italiano - Combisteel

Commentaren

Transcriptie

italiano - Combisteel
COMPACT - DS 101/103 - DS 201/203 - DS 301/303
CF 235 - CF 35 - CF 40 DL - CF 50 - CF 50A - CF 70
DS F 101/103 - DS F 301/303 - DS 410/412
DS 400/401 - DS 600 - CF 1000 - CF 1201 - DS 1200A
Via A. Volta 1/3 - 24060 COSTA DI MEZZATE (BG) - ITALY
Tel. ++39-35-681001 - Fax ++39-35-681946
www.adlerspa.it - e-mail: [email protected]
S.p.A.
Via A. Volta 1/3 - 24060 COSTA DI MEZZATE (BG) - ITALY
Tel. ++39-35-681001 - Fax ++39-35-681946
www.adlerspa.it - e-mail: [email protected]
2
ITALIANO
Istruzioni per l’uso
Pagina
3
DEUTSCH
Gebrauchsanweisung
Seite
16
ENGLISH
Instructions for use
Page
29
FRANÇAIS
Notice d’emploi
Page
42
NEDERLANDS
Gebruiksaanwijzing
Página 55
ITALIANO
CONDIZIONI DI GARANZIA
GARANZIA MESI 12
PER PARTI MECCANICHE
GARANZIA MESI 6
PER COMPONENTI ELETTRICHE
Nel periodo di garanzia, la casa sostituisce
gratuitamente i pezzi difettosi per causa di
fabbricazione.
La garanzia decade qualora i guasti siano
provocati da negligenza dell’utente o
manomissioni effettuate da personale
non autorizzato.
A carico dell’utente rimane la spesa del
trasporto e della mano d’opera.
PRONTUARIO D’USO
PRIMA Dl USARE LA LAVASTOVIGLIE PER LA PRIMA VOLTA
1. Riempire il serbatoio del brillantante.
PER L'USO QUOTIDIANO
1. Caricare le stoviglie nel cestello.
2. Versare il detersivo nella vasca.
3. Controllare periodicamente il livello del brillantante.
4. Selezionare il tempo di lavaggio desiderato ruotando in senso orario la manopola.
Per ottenere piena soddisfazione dal vostro apparecchio,
leggete attentamente le istruzioni per l'uso.
3
ITALIANO
INDICE
4
LA LAVASTOVIGLIE E I SUOI ACCESSORI
PAG. 5
IL PANNELLO COMANDI
PAG.
6
PRIMA DI USARE LA LAVASTOVIGLIE
PAG.
7
COME CARICARE LA LAVASTOVIGLIE
PAG. 7
PRECAUZIONI E SUGGERIMENTI GENERALI
PAG.
8
COME RIEMPIRE IL SERBATOIO DEL SALE
PAG.
9
COME RIEMPIRE IL DISTRIBUTORE DEL BRILLANTANTE
PAG. 10
COME CARICARE IL DETERSIVO
PAG. 10
COME FAR FUNZIONARE LA LAVASTOVIGLIE
PAG. 11
COME FAR FUNZIONARE LA LAVASTOVIGLIE DS 1200A
PAG. 12
COME PULIRE LA LAVASTOVIGLIE
PAG. 13
GUIDA RICERCA GUASTI
PAG. 13
ASSISTENZA
PAG. 14
COLLEGAMENTI
PAG. 14
10
CF50
1.
3.
4.
7.
8.
10.
Porta
Filtro per lo sporco
Mascherina comandi
Distributore brillantante
Regolatore brillantante
Troppo pieno
3
11
9
4
DS 400
DS 600 - CF 70
1.
2.
4.
6.
8.
9.
Porta
Filtro per lo sporco
Mascherina comandi
Distributore brillantante
Regolatore brillantante
Troppo pieno
6
1
2
7
8
COMPACT - DS 101
DS 201 - DS 301
DS F 101 - DS F 301
CF 235 - CF 35 - CF 40 DL - CF 50A
1.
3.
4.
7.
8.
10.
11.
ITALIANO
LA LAVASTOVIGLIE E I SUOI ACCESSORI
Porta
Filtro per lo sporco
Mascherina comandi
Distributore brillantante
Regolatore brillantante
Troppo pieno
Contenitore sale rigenerazione
5
5
3
1
2
DS 1200A - CF 1000 - CF 1201
1.
2.
3.
4.
5.
Capote
Filtri di superficie
Troppo pieno
Regolatore brillantante
Filtro interno
4
5
ITALIANO
IL PANNELLO COMANDI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Tasto verde di linea
Tasto nero risciacquo freddo
Tasto grigio risciacquo semiautomatico
Tasto grigio lavaggio semiautomatico
Tasto bianco scarico
Spia linea
Spia macchina pronta
5
Spia ciclo
Manopola selettore del tempo di lavaggio
1.
2.
3.
4.
5.
Tasto linea
Tasto risciacquo caldo/freddo a richiesta
Spia ciclo
Spia macchina pronta
Tasto ciclo
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Tasto verde di linea
Tasto nero risciacquo freddo
Tasto bianco scarico
Spia linea
Spia macchina pronta
Spia ciclo
Tasto ciclo (start) (Manopola selettore
per DS 410 - DS 400 - CF 50)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
DS 600 - CF 70
4
3
2
1
6
COMPACT
7
9
8
3
5
4
1
2
CF 235 - CF 35 - CF 35/1 - CF 40 DL
CF 40/1 DL - DS 410 - DS 400 - CF 50
3
2
1
4
5
7
6
Tasto verde di linea
DS 101/103 - DS 201/203 - DS 301/303 - DS F 101/103
Tasto nero risciacquo freddo
DS F 301/303 - DS 412 - DS 401 - CF 50A
Tasto grigio rigenerazione
Tasto bianco scarico
Spia linea
Spia macchina pronta
Spia rigenerazione
Spia ciclo
4 3
2 1 5 6 7
9
8
Manopola selettore del tempo di lavaggio
DS 1200A - CF 1000 - CF 1201
1. Tasto verde di linea
2. Tasto grigio risciacquo semiatomatico
3. Tasto grigio lavaggio semiatomatico
4. Spia linea
5. Spia macchina pronta
6. Spia ciclo
7. Manopola selettore del tempo dl lavaggio
6
3 2 1 4 5 7
Alla chiusura della capote il ciclo partirà automaticamente
Questi disegni rappresentano la targa della macchina nella versione più complessa.
Se la Vostra macchina è senza rigenerazione o senza pompa scarico mancheranno i tasti e
le spie relativi.
6
1. Attenzione alle cariche elettrostatiche generate
durante le operazioni di distacco di pellicole
protettive plastiche dalle superfici. Eseguire le
operazioni lentamente ed in più riprese.
2. Controllare che la macchina ricevuta sia quella
indicata sui documenti di accompagnamento
compresi eventuali accessori.
3. Il materiale di imballaggio (sacchetti di plastica,
pezzi di polistirolo, ecc.) deve essere conservato
fuori dalla portata dei bambini in quanto
potenziale fonte di pericolo.
4. L'imballo è riciclabile ed è contrassegnato
dal simbolo del riciclaggio.
5. La lavastoviglie è stata fabbricata con materiale riutilizzabile.
Rottamarla seguendo le prescrizioni locali per lo smaltimento dei rifiuti.
Prima di rottamarla renderla inservibile e tagliare il cavo di alimentazione.
6. Controllare che la lavastoviglie non sia danneggiata e che la porta chiuda perfettamente.
7. Usare la lavastoviglie solo a scopo professionale.
8. Accertarsi che l'installazione ed il collegamento elettrico siano effettuati da un tecnico
qualificato secondo le istruzioni del fabbricante e secondo le norme locali in vigore.
(Riferirsi al libretto fornito separatamente).
9. Prima di collegare la macchina accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della
rete di distribuzione elettrica.
10. Il cavo di alimentazione deve essere ben steso (evitare arrotolamenti o sovrapposizioni) in
posizione non esposta ad eventuali urti o manomissioni di minori, non deve essere in
prossimità di liquidi o acqua e a fonti di calore, non deve essere danneggiato. (Se lo fosse
farlo sostituire da personale qualificato).
ITALIANO
PRIMA DI USARE LA LAVASTOVIGLIE
COME CARICARE LA LAVASTOVIGLIE
Prima di sistemare i piatti nell'apposito cestello:
1. Togliere tutti i residui solidi dalle stoviglie.
2. Sistemare i piatti rivolti verso il basso.
3. Le tazze ed i bicchieri devono essere rivolti
verso il basso, le posate sistemate
verticalmente nell'apposito contenitore.
7
ITALIANO
PRECAUZIONI E SUGGERIMENTI GENERALI
8
1. Prima di qualsiasi operazione di pulizia o
manutenzione, disinserire l'apparecchio
elettricamente togliendo la spina o
disinserendo l'interruttore generale.
2. Non lasciare inserito l'apparecchio senza
necessità.
3. In caso di guasto, disinserire l'apparecchio
elettricamente e chiudere il rubinetto
dell'acqua. Poi contattare il Servizio
Assistenza descrivendo il difetto e
comunicando il numero di modello
dell'apparecchio e il N° di Assistenza,
come pure il vostro indirizzo
ed il numero di telefono.
4. Non usare la porta aperta come base di
appoggio e non permettere di salire o
sedersi sulla stessa.
5. Non usare la macchina in atmosfera esplosiva.
6. Non lavare la macchina con getti d’acqua diretti o in pressione o con sostanze nocive.
7. Evitare che la macchina sia esposta a fonti di calore o di umidità.
8. Non utilizzare la macchina se il cavo di alimentazione risulta danneggiato.
9. Il costruttore declina ogni responsabilità per danni a persone o cose dovute ad uso
improprio errato o irragionevole.
10. Non chiudere mai il rubinetto di intercettazione idrica con l’apparecchio in funzione.
11. Non scollegare l’alimentazione della macchina tirando il cavo, ma estrarre
impugnando la spina.
12. Conservare il detersivo e il brillantante in un luogo asciutto, fuori dalla portata dei
bambini.
13. Usare solo detersivi e brillantanti appositamente studiati per lavastoviglie industriali.
14. Lavare in lavastoviglie solo stoviglie e posate adatte.
15. Non togliere le protezioni o pannellature che richiedono l’uso di utensili per essere rimosse.
16. Per ottenere i migliori risultati, disporre le posate nell'apposito cestello con i manici
rivolti verso il basso. Tuttavia, per evitare la possibilità di ferirsi con le lame dei coltelli o
con i rebbi delle forchette, è possibile disporre le stoviglie con i manici rivolti verso l'alto.
17. I piatti e le posate di argento devono essere lavati immediatamente dopo l'uso per
evitare la formazione di macchie o annerimenti.
18. Gli utensili sottoelencati non sono adatti al lavaggio in lavastoviglie.
• Alcuni articoli di alluminio (tendono a scolorirsi).
• ll peltro (diventa opaco).
• Taglieri in legno, posate con manici in legno o corno e utensili sensibili alla
temperatura (si possono deformare, rompere o scollare).
• Articoli con decorazioni tendono a scolorirsi.
19. La macchina è dotata di un microinteruttore di sicurezza che arresta la macchina in
caso di apertura della porta durante il ciclo di lavaggio.
Il motore della pompa di lavaggio è dotato di un limitatore termico fino a 160°C per
evitare surriscaldamento dello stesso e quindi il blocco della macchina.
Non è possibile venire a contatto con parti elettriche senza l’utilizzo di un utensile.
20. La macchina è equipaggiata con piedini di gomma antivibrazione.
ITALIANO
COME CARICARE IL SERBATOIO DEL SALE
Solo per DS 101 - DS F 101
DS 201 - DS 301 - DS F 301
DS 412 - DS 401 - CF 50A
•
È necessario eseguire questa
operazione ogni cinque rigenerazioni.
L'operazione va effettuata dopo aver
scaricato l'acqua in vasca.
1. Svitare il tappo del serbatoio del sale
posto all'interno della vasca.
2. Versare nel serbatoio 1 kg. circa di sale
grosso da cucina.
3. Chiudere accuratamente il serbatoio.
RIGENERAZIONE AUTOMATICA
DEL DECALCIFICATORE
1. Premere il tasto grigio "Rigenerazione"
sino a quando la spia rigenerazione
rimane accesa.
•
La macchina esegue automaticamente
il ciclo completo di rigenerazione
in 18 minuti.
Attenzione: È importante ed
indispensabile per il funzionamento
di questo tipo di macchina rigenerare
il decalcificatore come da tabella
indicata per acque limpide.
Durezza dell’acqua
(gradi francesi)
20°F
30°F
40°F
Litri d’acqua trattati
240
150
120
Numero cicli
120
75
60
9
ITALIANO
COME RIEMPIRE IL DISTRIBUTORE DEL BRILLANTANTE
Questo distributore deve essere riempito prima della prima utilizzazione.
Poi controllare il livello periodicamente.
1. Aprire lo sportello del serbatoio posto sul
frontale sotto la porta.
2. Aprire il serbatoio ruotando il coperchio in
senso antiorario.
3. Versare il brillantante nell'apertura, riempire il
contenitore fino al livello.
4. Rimettere il coperchio del serbatoio.
5. Risciacquare immediatamente eventuali traboccamenti di brillantante.
6. Chiudere lo sportello o il frontale inferiore.
COME CARICARE IL DETERSIVO
Versare in vasca:
CF 50 - CF 50A - CF 70
• 5/6 cucchiai di detersivo con aggiunte successive
di 1 cucchiaio ogni 2/3 cicli di lavaggio.
COMPACT - DS 101 - DS 201 - DS 301 - CF 235 - CF 35
CF 40 DL - DS F 301 - DS 400 - DS 600 - CF 1000 - CF 1201
DS 1200A
• 3 cucchiai di detersivo con aggiunte successive
di 1 cucchiaio ogni 2/3 cicli di lavaggio.
Le macchine sono predisposte per il collegamento elettrico ad una pompa dosatrice
per l'immissione automatica del detersivo (liquido). Questa modifica, se richiesta,
deve essere effettuata da personale tecnico qualificato.
10
PREPARAZIONE DELLA
MACCHINA
1. Assicurarsi che il tubo troppopieno sia
nella giusta sede.
2. Chiudere la porta.
3. Aprire il rubinetto di alimentazione dell'acqua.
4. Premere il tasto verde di linea 0 - 1.
5. Quando l'acqua ha raggiunto la temperatura
stabilita si accende la spia “macchina pronta”.
ITALIANO
COME FAR FUNZIONARE LA LAVASTOVIGLIE
CICLO Dl LAVAGGIO CON
RISCIACQUO CALDO
• TUTTI I MODELLI
1. Ruotare la manopola del selettore tempo di
lavaggio in senso orario per selezionare il tempo
di ciclo desiderato e per avviare la lavastoviglie.
2. La spia di ciclo si accende e si spegne a ciclo
terminato.
• COMPACT - CF 235 - CF 35 - CF 40 DL
1. Premere il pulsante ciclo di lavaggio per
avviare la lavastoviglie.
2. La spia di ciclo si accende e si spegne a ciclo
terminato.
CICLO Dl LAVAGGIO CON
RISCIACQUO FREDDO
Il ciclo comprende una fase di lavaggio, una di
sgocciolamento e una di risciacquo a caldo o a
freddo. Il risciacquo freddo è utile per coppe di
gelato, bicchieri da birra o altre bevande.
1. Premere il tasto nero risciacquo freddo.
2. Ruotare la manopola del selettore tempo di
lavaggio in senso orario.
DS 600 - CF 1000 - CF 1201 - DS 1200A
Lavaggio e risciacquo
semiautomatico
1. Premendo il tasto 4 ”lavaggio
semiautomatico” si ottiene un lavaggio
della durata desiderata indipendentemente
dal tempo di ciclo. Per interrompere il
lavaggio premere di nuovo sul tasto.
2. Tenendo premuto il tasto 3 “risciacquo
semiautomatico” si ottiene un risciacquo
della durata desiderata.
Il risciacquo si interrompe togliendo la
pressione sul tasto.
11
ITALIANO
COME FAR FUNZIONARE LA LAVASTOVIGLIE DS 1200A
3
2
1
4
5
7
6
PREPARAZIONE DELLA MACCHINA
1.
2.
3.
4.
5.
Assicurarsi che il tubo troppopieno sia nella giusta sede.
Aprire il rubinetto di alimentazione dell'acqua.
Chiudere la porta.
Premere il tasto verde di linea 0 - 1.
Quando l'acqua ha raggiunto la temperatura stabilita si accende la spia
“macchina pronta”.
CICLO Dl LAVAGGIO
1. Selezionare i tempi desiderati con il selettore 7.
2. Chiudere la capote ed il ciclo partirà automaticamente.
LAVAGGIO E RISCIACQUO SEMIATOMATICO
1. Premendo il tasto 3 ”lavaggio semiautomatico” si ottiene un lavaggio della durata
desiderata indipendentemente dal tempo di ciclo. Per interrompere il lavaggio premere
di nuovo sul tasto.
2. Tenendo premuto il tasto 2 “risciacquo semiautomatico” si ottiene un risciacquo della
durata desiderata.
Il risciacquo si interrompe togliendo la pressione sul tasto.
12
-• Pulire le parti esterne con un panno umido.
Non usare getti d'acqua o abrasivi.
Prima di qualsiasi operazione di manutenzione
o pulizia isolare la macchina da qualsiasi fonte
di energia elettrica e idrica.
Scarico completo acqua in vasca
Per avere la vasca sempre pulita si consiglia di
svuotarla completamente almeno due volte al
giorno procedendo come segue:
1. Disinserire il tasto verde di linea O -1.
2. Togliere il tubo di troppopieno dalla sua
sede in vasca per scaricare l'acqua.
• Per i modelli con pompa di scarico.
1. Togliere il tubo di troppopieno.
2. Premere l'apposito tasto bianco sul pannello
comandi.
Pulizia dei filtri
Eseguire l'operazione solo dopo aver scaricato
completamente l'acqua.
DS 400 - DS 600 - CF 50 - CF 50A - CF 70
CF 1000 - CF 1201 - DS 1200A
1. Rimuovere i filtri laterali e quello centrale
dalle loro sedi.
2. Lavare i filtri in acqua corrente.
3. Riposizionare tutti i componenti nelle loro
sedi.
COMPACT - DS 101 - DS 201 - DS 301 - DS F 101
DS F 301 - CF 235 - CF 35 - CF 40 DL - CF 50
1. Svitare la ghiera nylon nero e rimuovere il
filtro.
2. Lavare il filtro in acqua corrente.
3. Riposizionare il filtro nella sua sede
ITALIANO
COME PULIRE LA LAVASTOVIGLIE
Pulizia del filtro elettrovalvola
1. Chiudere il rubinetto di alimentazione
acqua.
2. Svitare il raccordo del tubo di carico
ponendolo in una bacinella per raccogliere
l'acqua rimasta nel tubo.
3. Estrarre il filtro, lavarlo e riassiemare i
componenti .
4. Aprire il rubinetto di alimentazione acqua.
GUIDA RICERCA GUASTI
L'apparecchio non funziona
• La spina é inserita bene nella presa di corrente?
• C'é un interruzione di corrente?
• E' bruciato un fusibile?
• La porta é chiusa bene?
• Il rubinetto di alimentazione dell'acqua è
aperto?
Le stoviglie non sono perfettamente lavate
• I getti di lavaggio sono puliti?
• Sono puliti i filtri?
• È stata usata la corretta quantità e qualità
di detersivo?
• Le stoviglie sono state caricate correttamente?
Le stoviglie non sono perfettamente
risciacquate
• I getti di lavaggio sono puliti?
• I filtri delle elettrovalvole sono puliti?
• La pressione idrica di rete è inferiore a 2
BAR - 200kPa. (Provvedere a fare installare
un apparecchio per aumentare la pressione
da personale tecnico qualificato).
Le stoviglie non sono perfettamente
asciugate
• La temperatura dell'acqua è sufficiente?
• C'é il brillantante nel serbatoio?
13
ITALIANO
ASSISTENZA
Prima di contattare il Servizio Assistenza:
1. Controllare attentamente la guida ricerca guasti per vedere
se vi è possibile eliminare l'inconveniente.
2. Riawiare l'apparecchio per accertarsi che l'inconveniente sia stato
ovviato. Se il risultato è negativo, per favore, contattare il Servizio
di Assistenza del distribuitore. Descrivere il difetto e dare il numero
di modello e di assistenza dell'apparecchio, il Vostro indirizzo
ed il numero di telefono.
IMPORTATORE / DISTRIBUTORE
COLLEGAMENTI
COLLEGAMENTO ELETTRICO
• L'installazione della macchina deve essere effettuata da
personale tecnico qualificato.
• Portare la macchina nel luogo di utilizzo verificando che
vi sia tutto quanto richiesto per la sua installazione.
• Prima di collegare la macchina accertarsi che i dati di targa
siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica.
• Il cavo di alimentazione deve essere ben steso (evitare
arrotolamenti o sovrapposizioni) in posizione non esposta
ad eventuali urti o manomissioni di minori, non deve essere
in prossimità di liquidi o acqua e a fonti di calore, non deve
essere danneggiato. (Se lo fosse farlo sostituire da personale qualificato).
• Per il corretto e sicuro funzionamento della macchina, la presa di corrente deve essere
collegata ad un efficiente impianto di terra.
• L’impianto di alimentazione elettrica deve essere dotato di salvavita o di interruttore
generale con una efficace presa di terra. Qualora non vi fosse alcuna sicurezza elettrica
fare installare da personale qualificato un interuttore onnipolare come previsto dalle
norme di sicurezza vigenti, con distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm.
• In caso di sostituzione, il cavo da utilizzare dovrà essere del tipo H07RN-F.
• Il costruttore declina ogni responsabilità qualora questa norma antinfortunistica
non venga rispettata.
COLLEGAMENTO IDRAULICO
14
• Verificare che l’impianto della rete idrica eroghi acqua potabile. In funzione della sua
qualità concordare con l’installatore l’impiego di eventuali filtri o condizionatori d’acqua
• Seguire le norme locali vigenti emanate dall'ente Erogatore dell'Acqua Potabile.
• Il rubinetto di intercettazione idrica deve essere alla portata dell’operatore.
• Il tubo di scarico dell’acqua deve avere pendenza minima di 3 cm. per ogni metro
di lunghezza.
• Assicurarsi che i tubi di alimentazione e scarico acqua non presentino pieghe
o strozzature.
• Collegare il tubo di carico acqua ad un rubinetto con bocca filettata 3/4 GAS
(la lavastoviglie è predisposta per funzionare con pressioni da a 2 - 5 BAR pari
a 200 - 500 kPa e temperature da 12° - 55° C).
• Fissare il tubo di scarico al bocchettone del basamento e raccordare l'altra estremità
ad un pozzetto a filo terra.
• Per i modelli con pompa di scarico la massima altezza consentita per lo scarico
è di1 metro.
• Una errata installazione può causare danni a persone e cose per i quali
il costruttore non può considerarsi responsabile.
ITALIANO
COLLEGAMENTI
SITUAZIONI DI EMERGENZA
•
•
In caso di incendio usare un estintore in polvere
In caso di pericolo agire tempestivamente su un interruttore generale automatico.
DATI TECNICI:
Per i dati tecnici elettrici fare riferimento ai dati indicati sulla targa, a pag 2.
15
DEUTSCH
GARANTIE BEDINGUNGEN
GARANTIE 12 MONATE
FUER MECHANISCHE TEILE
GARANTIE 6 MONATE
FUER ELEKTRISCHE BESTANDTEILE
Waehrend der Garantiezeit wegen herstellungsfehler werden mangelhafte teile kostenlos ersetzt.
Wegen nachlaessigkeit vom benutzer oder
verletzungen hat die Garantie keine
Gueltigkeit.
KURZANLEITUNG
Zu lasten vom benutzer sind die
Transportkosten und die arbeitskraft.
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
1. Klarspüler einfüllen (Kammer unten unter der Tür).
FÜR DEN TÄGLICHEN GEBRAUCH
1. Das Geschirr in den Korb sortieren.
2. Reiniger einfüllen.
3. Regelmäßig den Vorrat an Klarspüler kontrollieren.
4. Die gewünschte Spüldauer wählen, indem Sie den entsprechenden Knopf im
Uhrzeigersinn drehen.
Bitte lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch, damit Sie
alle Vorteile des Geschirrspülers nutzen können.
16
GESCHIRRSPÜLER UND ZUBEHÖR
SEITE
18
BEDIENUNGSLEISTE
SEITE
19
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
SEITE
20
GESCHIRR EINSORTIEREN
SEITE
20
HINWEISE UND RATSCHLÄGE
SEITE
21
WASSEREENTHÄRTER EINFÜLLEN
SEITE
22
KLARSPÜLER EINFÜLLEN
SEITE
23
REINIGER EINFÜLLEN
SEITE
23
BENUTZUNG DES GESCHIRRSPÜLERS
SEITE
24
BENUTZUNG DES GESCHIRRSPÜLERS DS 1200A
SEITE
25
PFLEGE DES GESCHIRRSPÜLERS
SEITE
26
ERST EINMAL SEBST PRÜFEN
SEITE
26
KUNDENDIENST
SEITE
27
ANSCHLÜSSE
SEITE
27
DEUTSCH
INHALT
17
GESCHIRRSPÜLER UND ZUBEHÖR
10
CF50
DEUTSCH
1.
3.
4.
7.
8.
10.
Tür
Filter
Bedienungsleiste
Klarspüler Behälter
Klarspüler-Einstellung
Überlaufrohr
3
11
9
4
DS 400
DS 600 - CF 70
1.
2.
4.
6.
8.
9.
Tür
Filter
Bedienungsleiste
Dosierkammer für Klarspüler
Klarspüler-Einstellung
Überlaufrohr
6
1
2
7
8
COMPACT - DS 101
DS 201 - DS 301
DS F 101 - DS F 301
CF 235 - CF 35 - CF 40 DL - CF 50A
1.
2.
4.
6.
8.
10.
11.
Tür
Filter
Bedienungsleiste
Dosierkammer für Klarspüler
Klarspüler-Einstellung
Überlaufrohr
Dosierkammer für Klarspüler
5
5
3
1
2
DS 1200A - CF 1000 - CF 1201
18
1.
2.
3.
4.
5.
Türgriff
Filter
Überlaufrohr
Klarspüler-Einstellung
Filter
4
BEDIENUNGSLEISTE
DS 600 - CF 70
5
4
3
2
1
6
9
7
8
DEUTSCH
1. Grüne Taste - Hauptschalter
2. Schwarze Taste - kalt spülen
3. Graue Taste halbautomatisches Klarspülen
4. Graue Taste halbautomatisches Spülgang
5. Weiße Taste - Wasser ablassen
6. Betriebeanzeigeleuchte
7. Anzeigeleuchte - Machine bereit
8. Anzeigeleuchte - Zyklus
9. Wahlknopf Spüldauer
3
5
4
1
COMPACT
1.
2.
3.
4.
5.
Taste Hauptschalter
Taste kalt / Warm spülen sonderzubehor
Anzeigeleuchte - Zyklus
Anzeigeleuchte - Machine bereit
Taste Zyklus
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Grüne Taste - Hauptschalter
Schwarze Taste - kalt spülen
Weiße Taste - Wasser ablassen
Betriebeanzeigeleuchte
Anzeigeleuchte - Machine bereit
Anzeigeleuchte - Zyklus
StartTaste (Wahlknopf für
DS 410 - DS 400 - CF 50)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Grüne Taste - Hauptschalter
Schwarze Taste - kalt spülen
Graue Taste - Regenerierung DS101/103 - DS201/203 - DS301/303 - DS F101/103
DS F 301/303 - DS 412 - DS 401 - CF 50A
Weiße Taste - Wasser ablassen
Betriebeanzeigeleuchte
Anzeigeleuchte - Machine bereit
Anzeigeleuchte - Regenerierung
Anzeigeleuchte - Zyklus
Wahlknopf Spüldauer
2
CF 235 - CF 35 - CF 35/1 - CF 40 DL
CF 40/1 DL - DS 410 - DS 400 - CF 50
3
1. Grüne Taste - Hauptschalter
2. Graue Taste halbautomatisches Klarspülen
3. Graue Taste halbautomatisches Spülgang
4. Betriebeanzeigeleuchte
5. Anzeigeleuchte - Machine bereit
6. Anzeigeleuchte - Zyklus
7. Wahlknopf Spüldauer
4
2
3
1
4
2
1
5
6
5
7
7
9
6
8
DS 1200A - CF 1000 - CF 1201
3 2 1 4 5
7
6
Diese Zeichnung zeigt die Maschinenbedienung in der volltändigsten Version.
Falls in Ihrer Maschine keine enthätunsanlage oder ablaufpumpe vorgesehen sind, fehlen
die entsprechenden Tasten und Anzeigen.
19
DEUTSCH
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
1. Dsa verpackungsmaterial (Plastikbeutel,
Polystyrol usw.) außer der Reichweite von
Kindern aufbewahren, da es eine potentielle
Gefahrenquelle darstellt.
2. Der Verpackungskarton besteht zu 100%
aus recyclingfähigem Material und ist durch
das Recycling-Simbol
gekennzeichnet.
3. Das Gerät wurde aus wiederverwendbaren
Materialien hergestellt. Bei späterer Verschrottung
eine ordnungsgemäßen und damit umweltgerechten
Entsorgung zuführen. Das Gerät vor der Verschrottung
funktionsuntüchtig machen: Netzkabel abschneiden.
4. Prüfen, daß der Geschirrspülerkleine Transportschäden aufweist und die Tür richtig schließt.
5. Den Geschirrspühler nur gewerblich benutzen.
6. Installation und elektrischer Anschluß müssen unter Beachtung der Herstellvorschriften
(siehe anliegende Anleitung) und Einhaltung der örtlichen Sicherheitsvorschriften von
einem Fachmann ausgeführt werden.
7. Bevor Sie das Gerät anschließen, vergewissern Sie sich, daß die Angaben auf dem an der Maschine
angebrachten Schild, mit den Daten Ihres elektrischen Verteilungssnetzes übereinstimmen.
8. Das Zulieferungskabel sollte sorgfältig verlegt werden (vermeiden Sie Verdrehungen oder
Übereinanderlagerungen), so daß es keinerlei Stößen oder Mißbräuchen durch
Minderjährige ausgesetzt ist. Es darf nicht in die Nähe von Flüssigkeiten, Wasser dowie
Wärme kommen und nicht beschadigt werden. (für den Fall, daß es beschädigt wurde,
lassen Sie es von Fachräften ersetzen).
9. Der Anschlußwasserhahn muß für den Benutzer erreichbar sein.
10. Der Abwasserschlauch hat eine Abschüssigkeit von mindestens 3 cm pro Meter zu haben.
GESCHIRR EINSORTIEREN
Ensortieren der Teilen in den entsprechenden Korb:
1. Grobe Speisereste entfernen.
2. Die Teller kopfüber einordnen.
3. Tassen und Gläser kopfüber und Besteck
senkrecht in den entsprechenden Korb
einorden.
20
1. Vor jeder Reinigungs - oder Wartungsarbeit
das Gerät von der Stromleitung trennen:
den Netzstecker ziehen oder die
Hauptsichterung ausschalten.
2. Das Gerät nie unnötig eingeschaltet lassen.
3. Falls Störungen auftreten, das Gerät von der
Stromleitung trennen und den Wasserhahn
schließen. Bitte rufen Sie den Kundendienst
und geben Sie die Art der Störung, Modellund Servicenummer Ihres Geräts, sowie Ihre
Adresse und Telefonnummer an.
4. Die öffenne Tür nicht als Arbeitsplatte
verwenden und nicht darauf stellen oder sitzen.
5. Die Maschine darf nicht in einer explosiven Umgebung eingesetzen werden.
6. Die Maschine darf nicht mittels offenem Wasserstrahl, Druckstrahl oder schädlichen
Substanzen gercinigt werden.
7. Die Maschine darf weder Wärme, noch Feutigkeit ausgesetzt werden.
8. Die Maschine darf nicht benützt werden, wenn das Zuleitungskabel beschädigt ist.
9. Der hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden an Personen oder Dingen, welche
auf Zweckentfremdung, fehlerhaften oder undvernünftigen Gebrauch zurückzuführen sind.
10. Während die Maschine in Betrieb ist, darf auf keinen Fall der Anschlußwasserhahn
geschlossen werden.
11. Den Netzanschlus nicht mittels Ziehen des Kabels unterbrechen, sondern durch
Ergreifen und Herausziehen des Steckers.
12. Reiniger und Klarspüler an einem trockenen Ort, außer der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
13. Nur spezielle Teiniger, Klarspüler und Salz für gewerbliche Geschirrspüler verwenden.
14. Nur maschinengeeignetes Geschirr und Besteck im Gerät spülen.
15. Entfernen Sie keinerlei Geräteschutz und Platten, für deren Abnehmen Werkzeuge
vorgesehen sind.
16. Das Besteck wird sauberer und trockener, wenn Sie es mit dem Griff nach unten in den
entsprechenden Korb stellen. Falls Sie fürchten, jemand kônnte sich verletzen, kônnen
Sie das Besteck aber auch mit dem Griff nach oben einordnen.
17. Silbergeschirr und besteck sofort nach der Benutzung abspülen, damit es nicht anläuft
oder flecken bekommt.
18. Folgente Teile nicht im Gerät spülen:
• Aluminiumgeschirr (entfärbt sich).
• Zinn (wird matt).
• Hölzerne Brettchen, Besteck mit Holz - oder Horngriffen und temperaturempfindliche Kunststoffe (kônnen sich verformen, brechen oder in Einzelteile zerfallen).
19. Die Maschine ist mit einem Sicherheitsmikroschalter versehen, welcher die Maschine im
Falle eines Öffnens der Einfülltür während des Waschvorganges, zum Stehen bringt.
Der Motor der Waschpumpe ist mit einem Wärmebegrenzer bis zu 160° C ausgestattet,
um Überhitzungen und folglich die Blockierung der Maschine zu vermieden.
Es ist zu vermeiden, ohne den Gebrauch von Werkzeug, mit elektrischen Teilen in
Berührung zu kommen.
20. Die Maschine ist mit vibrationsfesten Gummifüßchen ausgestattet.
DEUTSCH
HINWEISE UND RATSCHLÄGE
21
WASSERENTHÄRTER FÜLLEN
Nur für DS 101 - DS F 101
DS 201 - DS 301 - DS F 301
DS 412 - DS 401 - CF 50A
DEUTSCH
•
Diesezr Vorgang muß alle fünf
Regenerationszyklen ausgeführt
werden. Den Vorgang ausführen,
nachdem as Wasser in der Wanne
abgelassen worden ist.
1. Den Kammerdeckel in der Wanne
abschrauben.
2. 1 kg grobes Küchensalz in die Kammer
einfüllen
3. Den Deckel sorgfältig wieder schließen.
AUTOMATISCHE REGENERATION
1. Die graue Taste “Regeneration” solange
drücken, bis die entsprechende Leuchte
aufleuchtet.
•
Der Geschirrspüler führt den vollständigen
Regenerationzyklus in 18 Minuten durch.
Achtung! Für den störungsfreien
Betrieb dieser Geschirrspüler ist es
unerläßlich, den Wasserenthärter nach
unten stehender Tabelle für klares
Wasser zu regenerieren.
22
Härtebereich
(Französischer
Härtegrad)
20°F
30°F
40°F
Behandelte
Wassermenge
240
150
120
Ziklusanzahl
120
75
60
KLARSPÜLER EINFÜLLEN
1. Die klappe an der Vorderseite unter der Tür öffnen.
2. Den Deckel gegen den Uhrzeigersinn
aufschrauben.
3. Klarspüler in die Öffnung bis zur
Standanzeige einfüllen.
4. Deckel schließen.
5. Verschütteten Klarspüler sofort abwischen.
6. Die Klappe oder die untere Frontverkleidung
wieder schließen.
DEUTSCH
Den Behälter unbedingt vor der ersten Benutzung füllen
Später regelmäßig den Stand prüfen.
REINIGER EINFÜLLEN
CF 50 - CF 50A - CF 70
• 5/6 Löffel Reiniger mit späterer Zugabe von
1 Löffel alle 2/3 Spülzyklen in die Wanne geben.
COMPACT - DS 101 - DS 201 - DS 301 - CF 235
CF 35 - CF 40 DL - DS F 301 - DS 400 - DS 600
CF 1000 - CF 1201 - DS 1200A
• 3 Löffel Reiniger mit späterer Zugabe von
1 Löffel alle 2/3 Spülzyklen in die Wanne geben.
Die Geschirrspüler sind für den Anschluß an eine elektrische Reiniger-Dosierpumpe
ausgelegt, mit der (flüssige) Reiniger automatisch zugegeben wird. Dieser Anschluß mit
auf Nachfrage von technisch qualifiziertem Personal ausgeführt werden.
23
BENUTZUNG DES GESCHIRRSPÜLERS
DEUTSCH
VORBEREITUNG DES
GESCHIRRSPÜLERS
1. Sicherstellen, daß sich er Überlaufschlauch
in seinem Sitz befindet.
2. Den Wasserhann öffnen.
3. Die Tür schließen.
4. Die Grüne Taste “hauptschalter” 0 - 1 drücken.
5. Wenn das Wasser die richtige Temperatur
erreich hat, leuchtet die Anzeigeleuchte
“Maschine bereit” auf.
SPÜLGANG MIT WARMEN
KLARSPÜLEN
• ALLE AUSFUEHRUNGEN
1. Den Spüldauerknopf im Uhrzeigersinn
drehen, bis die gewünschte Spüldauer
eingestellt und der Geschirrspüler
eingeschaltet ist.
2. Die Zyklusleuchte leuchtet auf und erischt bei
Zyklusende.
• COMPACT - CF 235 - CF 35 - CF 40 DL
1. Den Schalter für den Spülgang drücken, um
den Geschirrspüler einzuschalten.
2. Die Zyklusleuchte leuchtet auf und erischt bei
Zyklusende.
SPÜLGANG MIT KALTEM KLARSPÜLEN
Dieser Zyklus umfaßt einen Spülgang, eine
Abtropfphase und einen warmen oder kalten
Klarspülgang. Das Klarspülen mit kaltem Wasser
ist für Eisbecher, Bierhumpen und andere Gläser
besonders geeignet.
1. Die schwarze Taste “kalt Klarspülen” drücken.
2. Den Spüldauerknopf im Uhrzeigersinn drehen
um die gewuünschte Spüldauer einzustellen.
DS 600 - CF 1000 -CF 1201 - DS 1200A
HALBAUTOMATISCHES SPÜLEN
UND KLARSPÜLEN
1. Durch Drücken der Taste 4
“Halbautomatischer Spülgang” können Sie die
Dauer des Spülgangs unabhängig von der
Zyklusdauer erhalten. Um den Spülgang zu
unterbrechen, diese Taste erneut drücken.
2. Taste 3 eingedrückt halten, um einen Klarspülgang
der gewünschten Dauer zu erhalten. Der Klarspülgang
wird durch Loslassen der Taste unterbrochen.
24
3
2
1
4
5
7
6
VORBEREITUNG DES GESCHIRRSPÜLERS
1.
2.
3.
4.
5.
DEUTSCH
BENUTZUNG DES GESCHIRRSPÜLERS DS 1200A
Sicherstellen, daß sich er Überlaufschlauch in seinem Sitz befindet.
Den Wasserhann öffnen.
Die Tür schließen.
Die Grüne Taste “hauptschalter” 0 - 1 drücken.
Wenn das Wasser die richtige Temperatur erreich hat, leuchtet die Anzeigeleuchte
“Maschine bereit” auf.
WASCH PROZESS
1. Gewuenschte zeiten mit waehler 7 auswaehlen.
2. Verdeck schliessen, prozess wird automatisch anlaufen.
HALBAUTOMATISCHES SPÜLEN UND KLARSPÜLEN
1. Durch Drücken der Taste 3 “Halbautomatischer Spülgang” können Sie die Dauer des
Spülgangs unabhängig von der Zyklusdauer erhalten. Um den Spülgang zu unterbrechen,
diese Taste erneut drücken.
2. Taste 2 eingedrückt halten, um einen Klarspülgang der gewünschten Dauer zu erhalten.
Der Klarspülgang wird durch Loslassen der Taste unterbrochen.
25
PFLEGE DES GESCHIRRSPÜLERS
• Die Außenteile regelmaßig mit einem
feuchten Tuch reinigen.
Keine Schreuermittel benutzen.
Vor jeder wartung und Reinigung muß
jegliche Strom - und Wasserversorgung
unterbrochen werden.
DEUTSCH
Wasser Vollständig Ablassen
Damit die Wanne immer sauber bleibt, sollte
sie mindestens zweimal am Tag ganz geleert
werden. Folgendernmaßen vorgehen:
1. Die grüne Taste “Hauptschalter” O -1
ausschalten.
2. Den Überlaufschlauch aus seinem Sitz in der
Wahne nehmen, um das Wasser abzulassen.
• Für Modelle mit Abflußpumpe.
1. Die Grüne ein - aus - Taste ausschalten.
2. Den überlaufschlauch abnehmen und die
entsprechende weiße Taste auf der
Bedienungsleiste drücken.
Reinigung der Filter
Diesen Vorgang nur nach vollständigem
Ablassen des Wassers vornehmen.
DS 400 - DS 600 - CF 50 - CF 50A- CF 70
CF 1000 - CF1201 - DS 1200A
1. Die seitlichen und den mittleren Filter aus
ihren Sitzen nehmen.
2. Unter fließendem Wasser abwaschen.
3. Alle Komponenten wieder einsetzen.
COMPACT - DS 101 - DS 201 - DS 301 - DS F 101
DS F 301 - CF 235 - CF 35 - CF 40 DL - CF 50
1. Die Nutmutter aus Schwarzem nylon
abschrauben und den Filter herausnehmen.
2. Den Filter unter fließendem Wasser abwaschen.
3. Den Filter wieder einsetzen.
Reinigung der Elektroventilfilters
1. Den Wasserhahn schließen.
2. Den Wasserzufluß-Schlauch geräteseitig
abnehmen und in eine Schüssel führen, um
das Restwasser aus dem Schlauch aufzufangen.
3. Den Filter herausnehmen waschen und die
Komponenten wieder anbringen .
4. Den Wasserhahn wieder öffnen.
ERST EINMAL SELBST PRÜFEN
Der Geschirrspüler läuft nicht
• Stecker in der Steckdose?
• Ist Netzspannung dar?
• Netzschierung in Ordung?
• Tür geschlossen?
• Wasserhahn geöffnet?
Geschirr nicht richtig sauber
• Sprühdüsen sauber?
• Filter sauber?
• Genügend und richtiger reiniger zugegeben?
26
Belag auf dem Geschirr
• Sprühdüsen sauber?
• Elektroventilfilter sauber?
• Druck in der Wasserleitung unter 2 bar 200 kPa. (von einem qualifierten Fachmann
ein Gerät installieren lassen, mit dem der
Druck erhöht wird).
Geschirr nicht richtig trocken
• Wassertemperatur nicht ausreichend?
• Klarspüler in der Kammer?
KUNDENDIENST
Bevor Sie Kundendienst rufen:
DEUTSCH
1. Erst aufmerksam prüfen, ob Sie die Stôrung selbst beheben kônnen.
2. Das Gerät noch einmal einschalten, um zu sehen, ob sich die Störung
von selbst gegeben hat. Falls das Gerät dann immer noch nicht
richtig funktioniert, rufen Sie bitte den Kundendienst.
Beschreiben Sie die Störung und geben Sie Modell- und Servicenummer
Ihres Geräts, sowie Ihre Adresse und Telefonnummer an.
EINFÜHRER / VERTEILER
ANSCHLÜSSE
ELEKTRISCHER ANSCHLUß
• Die Installation darf nur von qualifiziertem Fachpersonal
ausgeführt werden.
• Bringen Sie das Gerät an den Nutzungsort und prüfen Sie
das Vorhandensein von allen für die Installation erforderlichen
Objekte.
• Bevor Sie das Gerät anschließen, wergewissern Sie sich, daß
die Angaben auf dem an der Maschine angebrachten Schild,
mit den Daten ihres elektrischen Verteilungsnetzes
übereinstimmen.
• Die Zulieferungskabel sollte sorgfältig verlegt werden
(vermeiden Sie Verdrehungen oder Übereinanderlagerungen),
so daß es keinerlei Stößen oder Mißbräuchen durch
Minderjährige ausgesetzt ist. Es darf nicht in die Nähe von Flüssigkeiten, Wasser sowie
Wärme kommen und nicht beschädigt werden. (für den Fall, daß es beschädigt wurde,
lassen Sie es von Fachkräften ersetzen).
• Um den tadellosen und sicheren Betrieb der Maschine zu gewährleisten, muß
die Steckdose ausreichend geerdet sein.
• Der elektrische Netzanschluß muß mit einem ausreichend geerdeten
Fehlerstromschutzschalter oder einem ausreichend geerdeten Hauptschalter ausgestattet
sein. Falls keinerlei elektrische Sicherheitsvorrichtung vorhanden ist, lassen Sie, gemäß
den geltenden Sicherheitsvorschriften, von FachrKräften einen omnipolaren Schalter,
mit einem Öffnungsabstand der Kontakte von mindestens 3 mm, anbringen.
• Das Netzkabel darf nur durch ein neues Typ HO7RN-F mit Durchmesser 1,5 mm ersetzt
werden.
• Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden an Personn oder Dingen, welche
auf Zweckentfremdung, fehlerhaften oder unvernünftigen Gebrauch zurückzuführen
sind.
27
ANSCHLÜSSE
DEUTSCH
HYDRAULISCHER ANSCHLUSS
• Ueberpruefen, dass die anlage trinkwasser liefert abhaengig von der wasserqualitaet
vereinbaren mit dem installateur die evt. benutzung von Filter.
• Gebietsvorschriften von anstalt fuer trinkwasser folgen.
• Besondere Vorschriften des örtlichen Wasserverkes beachten.
• Zu- und Ablaufschlauch knickfrei verlegen.
• Den Wasserzuflußschlauch an einen Hahn mit Gewinde zu 3/4 Gas anschließen (der
Geschirrspüler ist für den Betrieb mit Wasserdruck zwischen 2 und 5 bar, d.H.
200-500 kPa, und einer Temperatur zwischen 12°C und 55°C ausgelegt).
• Den Ablaufschlauch an den Stutzen am Boden anbringen und das andere Ende in einen
Gulli zu ebener Erde leiten.
• Bei modellen mit Ablaufpumpe darf der Abfluß nicht höher als 1 m über dem Boden liegen.
• Eine fehlerhafte Installation kann Schäden an Personn und Dingen verursachen, für
welche der Herstller nicht haftet.
NOTSTAND
•
•
Im brandfall einen Pulverfeuerlöscher benutzen.
Bai Gefahr, rechtzeitig einen automatischen Hauptschalter betätigen.
TECHNISCHE ANGABEN
Sehen Seite 2.
28
WARRANTY CONDITIONS
12 MONTHS FOR MECHANICAL COMPONENTS
During the warranty period the manufacturer
will replace the faulty components, due to the
manufacturer, free of charge.
ENGLISH
6 MONTHS FOR ELECTRICAL COMPONENTS
The warranty falls off if the damages are provoked by empowered personnel.
Espenses of carriage and labour will be charged up to the customer..
QUICK USE GUIDE
PRIOR TO FIRST USE
1. Fill rinse aid dispenser (in the small door under the door).
EVERY DAY USE
1. Properly load crockery in the basket.
2. Fill detergent in the tub.
3. Periodically check the rinse-aid level.
4. Select appropriate wash time turning the knob clockwise.
.
To get full satisfaction of your dishwasher, please read carefully
your instruction manual
29
ENGLISH
TABLE OF CONTENTS
30
THE DISHWASHER AND ITS ACCESSORIES
PAGE
31
THE PANEL
PAGE
32
BEFORE USING THE DISHWASHER
PAGE
33
HOW TO LOAD THE CROCKERY
PAGE
33
PRECAUTIONS AND GENERAL SUGGESTIONS
PAGE
34
HOW TO FILL THE SALT RESERVOIR
PAGE
35
HOW TO FILL THE RINSE-AID
PAGE
36
HOW TO FILL THE DETERGENT
PAGE
36
HOW TO OPERATE THE DISHWASHER
PAGE
37
HOW TO OPERATE THE DISHWASHER DS 1200A
PAGE
37
HOW TO MAINTAIN THE DISHWASHER
PAGE
38
TROUBLE-SHOOTING GUIDE
PAGE
39
AFTER SALE SERVICE
PAGE
40
CONNECTIONS
PAGE
41
THE DISHWASHER AND ITS ACCESSORIES
10
CF50
1.
3.
4.
7.
8.
10.
Door
Soil filter
Control panel
Rinse-aid dispenser
Rinse-aid regulator
Overflow
3
11
9
4
6
1.
2.
4.
6.
8.
9.
1
2
Door
Soil filter
Control panel
Rinse-aid dispenser
Rinse-aid regulator
Overflow
7
8
ENGLISH
DS 400 - DS 600
CF 70
5
COMPACT - DS 101 - DS 201
DS 301 - DS F 101 - DS F 301
CF 235 - CF 35 - CF 40 DL - CF 50A
1.
3.
4.
7.
8.
10.
11.
Door
Soil filter
Control panel
Rinse-aid dispenser
Rinse-aid regulator
Overflow
Salt conteiner
5
3
1
2
DS 1200A - CF 1000 - CF 1201
31
1.
2.
3.
4.
5.
Hood handle
Filters
Overflow
Rinse-aid regulator
Filter
4
31
THE PANEL
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Green on button
Black cold rinse button
Grey semi-automatic rinse button
Grey semi-automatic wash button
White drain button
On indicator light
Machine ready indicator light
Cycle indicator light
Wash time selector knob
DS 600 - CF 70
5
4
3
2
1
6
7
9
8
ENGLISH
3
32
1.
2.
3.
4.
5.
On button
Cold / hot rinse button on request
Cycle indicator light
Machine ready indicator light
Cycle button
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Green on button
Black cold rinse button
White drain button
On indicator light
Machine ready indicator light
Cycle indicator light
Push button cycle (start) (Selector
knob for DS 410 - DS 400 - CF 50)
5
4
1
COMPACT
2
CF 235 - CF 35 - CF 35/1 - CF 40 DL
CF 40/1 DL - DS 410 - DS 400 - CF 50
3
2
1
4
5
7
6
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
DS 101/103 - DS 201/203 - DS 301/303 - DS F 101/103
Green on button
Black cold rinse button
DS F 301/303 - DS 412 - DS 401 - CF 50A
Regeneration grey button
White drain button
On indicator light
Machine ready indicator light
Cycle indicator light
4 3
2 1 5 6 7
9
Cycle indicator light
8
Wash time selector knob
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Green on button
Grey semi-automatic rinse button
Grey semi-automatic wash button
On indicator light
Machine ready indicator light
Cycle indicator light
Wash time selector knob
DS 1200A - CF 1000 - CF1201
3 2 1 4 5
7
6
These drawings represent the name-plate of machine in the most complex version.
If your machine is without regeneration or drain-pump will miss concerning buttons and
indicators light.
1. Pay attention to the electrostatic charges during
operations of disjunction from the surfaces of
plastic protective films. To carry-out the operations
slowly and in several times;
2. To check that the delivered machine is exactely
the machine indicated on the documents
including possible optionals.
3. Packing (plastic bags, polystyrene parts, etc.)
must be stored out of the reach of children as
they are potentially hazardous.
4. The packaging box is recyclable and is
marked with the recycling symbol
.
5. The appliance is built with re-usable
material. When scrapping follow the local
environnemental-protecting regulations. Render the dishwasher inoperative.
Cut the power-cable off.
6. Check that the dishwasher is not damaged and that the door closes tightly.
7. Only use the dishwasher for professional use and for its intended purpose .
8. Please ensure that the installation and the electrical connection has been carried out
by a qualified technician following the Manufacturer’s instructions and in compliance
with local safety regulations.
9. Before the connection of the machine make you sure that all the data on the label are in
relation to the electrical supply.
10. The power cable must be very well spreaded (to avoid rolling-up and/or over lapping) and
in a position not expounded to impacts and for damaging by minors. The power cable
must be not closed to liquids and for water, heat sources and/or must be not damaged (if
damaged must be replaced by qualified personnel).
ENGLISH
BEFORE USING THE DISHWASHER
HOW TO LOAD THE CROCKERY
Before loading dishes in the dishwasher:
1. Remove any food keftovers from the dishes.
2. Load crockery upside down.
3. Load bowls and glasses upside down and
cutlery in the cutlery basket.
33
ENGLISH
PRECAUTIONS AND GENERAL SUGGESTIONS
34
1. Before any cleaning or maintenance
operation, disconnect the dishwasher by
switching off the electricity at the mains or
by pulling the plug out.
2. Do not leave the dishwasher switched on
unnecessarily.
3. Should any fault be detected, disconnect
the appliance from the mains and close
the water tap.
Then contact our After Sale Service
describing the fault and giving the model
N° of the appliance and the Service N° as
well as your address and phone N°.
4. Do not use the open door pulling the top
frontwards.
5. Do not use the machine in a explosive atmosphere.
6. Do not wash or clean the machine with direct bolt of water and/or with hurtful material.
7. To avoid that the machine is in contact with heat and/or humidity sources.
8. Do not use the machine if the supply cable is damaged.
9. The manufacturer declines any liability for damages to persons and/or things due and
to an imprope, wrong and/or unreasonable use of the machine.
10. Never to close the water cock while the machine is working.
11. Do not disconnect the supply plucking the supply cable but disconnect seizing the
plug.
12. Store detergents and the rinse aid in a cool dry place, out of the reach of children.
13. Only use detergents and rindse-aid specifically recommended for use in industrial
dishwasher safe.
14. Only wash crockery and cooking utensils which are dishwasher safe.
15. Do not take away any protection and/or panels requiring a tooling to be removed.
16. For best results, place all cutlery in the cutlery baskets with the handles
downwards. However, to avoid potential injuries, cutlery may also be placed in the
baskets with the handles upwards.
17. Silver dishes and cutlery must be washed immediately after use to avoid spots and
discoloration.
18. The following utensils are unsuitable for washing in a dishwasher.
• Some aluminium articles (they tend to discolour).
• Pewter (it becomes dull).
• Wood boards, cutlery with wood or horn handles and temperature sensitive plastic
articles (they may warp,crack or come unglued).
• Articles with painting decorations (they tend to discolour).
19. The machine is equipped with a safety microswitch to stop the operation in case the
door would be opened during the process. Motor pump is equipped with a thermical
probe till 160°C to avoid the overeathing. Impossibility to be in contact with electrical
parts without using a tool.
20. The machine to avoid vibrations, is equipped with four adjustable feet.
HOW TO FILL THE SALT RESERVOIR
Only for DS 101 - DS F 101
DS 201 - DS 301 - DS F 301
DS 412 - DS 401 - CF 50A
•
Fill the salt reservoir every five
regeneration cycles. First drain the water
from the tub.
1. Unscrew the cover from the salt reservoir
situated inside the tub.
2. Fill 1 Kg approx. of kitchen coarse salt into
the salt reservoir.
3. Tighten the cover.
1. Push the grey “regeneration” button so
that the regeneration indicator light
switches on.
•
ENGLISH
AUTOMATIC REGENERATION OF
THE SALT RESERVOIR
The dishwasher will complete the
regeneration cycle automatically
in the next 18 minutes.
Attention: It is important that the
regeneration is carried out following
the instructions given in the following
chart:
Water hardness
(French Degrees)
20°F
30°F
40°F
Treated water (litres)
240
150
120
Number of cycles
120
75
60
35
HOW TO FILL THE RINSE AID
The dispenser must be filled prior to first use.
Then check periodically.
1. Open the small door of the reservoir, wich
is situated on the front section under the
door.
2. Open the rinse-aid cover turning clockwise.
3. Put the rinse-aid into the receptacle up to
the level marked.
4. Close the rinse-aid cover.
5. Wash away any residual rinse-aid wich might have overflown.
6. Close the small door or the lower front section.
ENGLISH
HOW TO FULL FILL THE DETERGENT
Put detergent into the tub:
CF 50 - CF 50A - CF 70
• 5 to 6 spoonfuls adding 1 spoonful every
2 to 3 wash cycles.
COMPACT - DS 101 - DS 201 - DS 301 - CF 235 - CF 35
CF 40 DL - DS F 301 - DS 400 - DS 600
CF 1000 - CF 1201 - DS 1200A
• 3 spoonfuls adding 1 spoonful every
2 to 3 wash cycles.
All dishwashers are pre-set for the electrical connection to a detergent dosing pump for
the automatic addition of liquid detergent. This modification, if required, must be
carried out by a qualified technician only.
36
HOW TO OPERATE THE DISH WASHER
HOW TO PREPARE THE
DISHWASHER
1. Please ensure that the overflow hose is in
the correct location.
2. Close the door.
3. Open the water tap.
4. Push the green on button 0 - 1.
5. As soon as the water has attained the desired temperature,
the “machine ready”indicator light switches on.
• ALL MODELS
1. Turn the wash time selector knob clockwise to select
the time of the desired cycle and to start
the dishwasher.
2. The cycle indicator light switches or and
will switch off at the end of the cycle.
• COMPACT - CF 235 - CF 35 - CF 40 DL
1. Press the wash cycle button to start the
dishwasher.
2. The cycle indicator light switch on and
will switch off at the end of the cycle.
ENGLISH
WASH CYCLE WITH WARM
RINSE
WASH CYCLE WITH COLD RINSE
The cycles includes a wash phase, a drip phase
and a warm or cold rinse phase. The cold rinse
is useful to rinse ice-cream glasses, beer glasses
or other beverage glasses.
1. Press the black cold rinse button.
2. Turn the wash time selector knob clockwise.
DS 600 - CF 1000 - CF 1201 - DS 1200A
Semiautomatic wash and rinse
1. Pressing button 4 ”semi-automatic wash”
the dishwasher will carry out a wash of the
desired lenght independently from the
lenght of the cycle. To interrupt the wash,
press the button again.
2. Keeping button 3 pressed ”semi-automatic
rinse” the dishwasher will carry out a rinse
of the desired lenght. To interrupt the
rinse, release the button.
37
HOW TO OPERATE THE DISH WASHER DS 1200A
3
2
1
4
5
7
6
ENGLISH
HOW TO PREPARE THE DISHWASHER
1.
2.
3.
4.
5.
Please ensure that the overflow hose is in the correct location.
Open the water tap.
Close the door.
Push the green on button 0 - 1.
As soon as the water has attained the desired temperature, the “machine ready”indicator
light switches on.
WASH CYCLE
1. Use the selector 7 for the cycle timing required.
2. In closing the hood the machine start to operate full automatically.
SEMIAUTOMATIC WASH AND RINSE
1. Pressing button 3 ”semi-automatic wash” the dishwasher will carry out a wash of the
desired lenght independently from the lenght of the cycle. To interrupt the wash,
press the button again.
2. Keeping button 2 pressed ”semi-automatic rinse” the dishwasher will carry out a rinse
of the desired lenght. To interrupt the rinse, release the button.
38
HOW TO MANTAIN THE DISHWASHER
Before any maintenance and/or cleaning
operation is necessary to cut-off the machine
from any hydraulic and/or electrical source.
Complete drain of water from the tub
We suggest you empty the tub completely at
least twice a day to have the tub always clean:
1. Disconnect the green on button O -1.
2. Remove the overflow pipe from its location
inside the tub to drain the water.
• For models equipped with a drain pump:
1. Disconnect the green button line 0 - 1.
2. Press the white drain button on the control
panel and remove the overflow pipe.
Cleaning the soil filters
Clean the soil filters only after complete water
drain.
DS 400 - DS 600 - CF 50 - CF 50A - CF 70
CF 1000 - CF 1201 - DS 1200A
1. Remove the side filters and the centre filter.
2. Wash filters under running water.
3. Reposition all components.
COMPACT - DS 101 - DS 201 - DS 301 - DS F 101
DS F 301 - CF 235 - CF 35 - CF 40 DL - CF 50
1. Loosed the black ring nut in nylon and pull
out the filter.
2. Wash the filter under running water.
3. Reposition the filter.
Cleaning the solenoid valve filter
1. Turn off the water tap.
2. Unscrew the inlet hose connector and place
it in a tray to collect any residual water.
3. Pull out the filter, wash it and reassemble
components .
4. Turn on the water tap.
ENGLISH
• Clean the external parts with a soft cloth.
Do not use water jets or abrasives.
TROUBLE-SHOOTING GUIDE
The appliance does not operate
• Is the plug connected to the socket?
• Is there a power failure?
• Has the fuse blown?
• Is the door properly closed?
• Is the water tap turned on?
The crockery is not cleaned properly
• Are the jets of the spray arms clean?
• Are the filters clean?
• Has the appropriate detergent quantity and
quality been used?
The crockery is not properly rinsed
• Are the jets of the spray arms clean?
• Are the solenoid valve filters clean?
• Is the water inlet pressure lower than 2 BAR 200 kPa (Please ask a qualified technician for
the installation of a device to increase
the water pressure).
Crockery is not perfectly dry
• Is the water temperature enough?
• Is there rinse-aid in the dispenser?
39
AFTER SALE SERVICE
Befor calling for service
1. Check the trouble-shooting guide carefully to see if you can
correct the fault yourself.
2. Re-run the programme to check if the fault has cleared itself
If both attempts fail, please call for Service. Describe the fault
and give the model N° of your appliance, your address
and phone N°.
ENGLISH
IMPORTER / DISTRIBUTOR
CONNECTIONS
ELECTRICAL CONNECTION
• The installation of this dishwasher must be carried
out by a qualified technician.
• To carry the machine at the operating place and check that
all is required for installation is on place:
• Electrical feeding
• Connector for water supply
• Water drain
• Before the connection of the machine make you sure
that all the data on the label are in relation to the
electrical supply.
• The power cable must be very well spreaded (to avoid rolling-up and/or over lapping) and
in a position not expounded to impacts and for damaging by minors. The power cable
must be not closed to liquids and/ or water, heat sources and/or must be not damaged (if
damaged must be replaced by qualified personnel).
• For a correct and safety working of the machine the plug must be connected with an efficient earthing.
• Electrical power must have an over load cut-out and/or an automatic general circuit breaker
connected with an efficient earthing. If no safety electrical system, is necessary to install an
unipolar switch, by qualified personnel, as required by safety rules, with an open gap of the
contacts equal and/or superior to 3 mm.
• In case of the replacement of the power supply cable, use a new cable type HO7RN-F.
• The manufacturer declines any liability if this safety rule is not observed.
40
CONNECTIONS
HIDRAULIC CONNECTION
EMERGENCY SITUATIONS
•
•
In case of fire a powder extinguisher must be used.
In case of danger cut-off immediately the automatic general electrical switch.
ENGLISH
• Check that the water supply is delivering drinking water. In function of the water quality
to agree with the installer to use filters and/or water-softener.
• Please follow the particular regulations of the local water board.
• The cut off clock must be within range of the operator.
• The drain pipe must be inclinated of 3 cm for each meter of lenght.
• Ensure that the inlet and drain hoses are kin-free.
• Connect the water inlet hose to a threaded tap 3/4 GAS. The dishwasher is preset for
operation with water pressures ranging from 2 to 5 BAR that means 200 - 500 kPa and
with water temperatures ranging from 12° to 55° C.
• Tighten the drain hose to the base connector and connectthe other end to a floor level
drain.
• For models provided with a drain pump, the max, drain height allowed is 1 m.
• The erroneus installation can produce injury to persons and /or things of wich the
Manufaturer is not considered responsible.
TECHNICAL DATA
See data on the name-plate at page 2.
41
CONDITIONS DE GARANTIE
GARANTIE DE 12 MOIS POUR LES PARTIES
MÉCHANIQUES
GARANTIE DE 6 MOIS POUR LES
COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
FRANÇAIS
Dans la periode de garantie, la Maison, va
substituer sous garantie les pièces défecteux à
cause de la construction.
La garantie va périmer quand les pannes sont
causé par la négligence de l’utilisateur ou par
des mainmises éffectué par personnels qui
n’est pas autorisé.
À charge de l’utilisateur reste la dépense du
transport et de main-d’oeuvre.
GUIDE D’EMPLOI RAPIDE
AVANT D’UTILISER LE LAVE-VASSEILLE POUR LA PREMIERE FOIS:
1. Remplir le réservoir duliquide de rinçage (dans le portillon en bas au-dessous de la
porte).
POUR L’USAGE QUOTIDIEN
1. Charger la vasseille dans le panier.
2. Verser le détergent dans la cuve.
3. De temps en temps vérifier le niveau du liquide de rinçage.
4. Sélectionner le temps de lavage désiré en tournant le bouton dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Pour obtenir entière satisfaction de votre lave-vasseille, nous vous recommandons,
de lire attentivement le mode d’emploi.
42
LE LAVE-VASSEILLE ET SES ACCESSOIRES
PAGE
44
LE BANDEAU DE COMMANDES
PAGE
45
AVANT D’EMPLOYER LE LAVE-VASSEILLE
PAGE
46
COMMENT CHARGER LA VASSEILLE
PAGE
46
PRECAUTIONS ET CONSEILS D’ORDRE GENERAL
PAGE
47
COMMENT REMPLIR LE RESERVOIR A SEL
PAGE
48
COMMENT REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DU LIQUIDE DE RINÇAGE
PAGE
49
COMMENT REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DETERGENT
PAGE
49
COMMENT METTRE EN SERVICE LE LAVE-VASSEILLE PAGE
50
COMMENT METTRE EN SERVICE LE LAVE-VASSEILLE DS 1200A PAGE
51
COMMENT NETTOYER LE LAVE-VASSEILLE
PAGE
52
DIAGNOSTIC DES PANNES
PAG
52
SERVICE APRES-VENTE
PAGE
53
RACCORDEMENTS
PAGE
53
FRANÇAIS
INDEX
43
LAVE-VASSEILLE ET SES ACCESSOIRES
10
CF50
1.
3.
4.
7.
Porte
Filtre
Bandeau de commandes
Distributeur du liquide
de rinçage
8. Regulateur du liquide
de rinçage
10. Trop plein
DS 400 - DS 600
CF 70
3
11
9
4
6
1
2
1.
2.
4.
6.
Porte
Filtre
Bandeau de commandes
Distributeur du liquide
de rinçage
8. Regulateur du liquide
de rinçage
9. Trop plein
7
8
FRANÇAIS
COMPACT - DS 101 - DS 201
DS 301 - DS F 101 - DS F 301
CF 235 - CF 35 - CF 40 DL - CF 50A
Porte
Filtre
Bandeau de commandes
Distributeur du liquide
de rinçage
8. Regulateur du liquide
de rinçage
10. Trop plein
11. Resevoir du sel
5
1.
3.
4.
7.
5
3
1
2
DS 1200A - CF 1000 - CF 1201
1.
2.
3.
4.
Capote
Filtre
Trop plein
Regulateur du liquide
de rinçage
5. Filtre
44
4
LE BANDEAU DE COMMANDES
DS 600 - CF 70
5
4
3
1. Touche de mise sous tension
2. Touche de rinçage à froid /
chaud sur demand
3. Voyant de cycle
4. Voyant de machine prête
5. Touche de cycle
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Touche verte de mise sous tension
Touche noire de rinçage à froid
Touche blanche de vidange
Voyant de mise sous tension
Voyant de machine prête
Voyant de cycle
Poussoir cycle (start) (Bouton sélecteur
pour DS 410 - DS 400 - CF 50)
2
1
6
7
9
8
3
5
4
1
COMPACT
2
CF 235 - CF 35 - CF 35/1 - CF 40 DL
CF 40/1 DL - DS 410 - DS 400 - CF 50
3
2
1
4
5
7
6
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Touche verte de mise sous tension
Touche noire de rinçage à froid DS101/103-DS201/203-DS301/303-DSF 101/103
DS F 301/303 - DS 412 - DS 401 - CF 50A
Touche grise de régénération
Touche blanche de vidange
Voyant de mise sous tension
Voyant de machine prête
Voyant régénération
Voyant de cycle
4 3
2 1 5 6 7
9
8
Bouton sélecteur du temps de lavage
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Touche verte de mise sous tension
Touche grise de rinçage semi-automatique
Touche grise de lavage semi-automatique
Voyant de mise sous tension
Voyant de machine prête
Voyant de cycle
Bouton sélecteur du temps de lavage
FRANÇAIS
1. Touche verte de mise sous tension
2. Touche noire de rinçage à froid
3. Touche grise de rinçage
semi-automatique
4. Touche grise de lavage
semi-automatique
5. Touche blanche de vidange
6. Voyant de mise sous tension
7. Voyant de machine prête
8. Voyant de cycle
9. Bouton sélecteur du temps de lavage
DS 1200A - CF 1000 - CF 1201
3 2 1 4 5
7
6
Ces dessins répresentent la plaque de la machine dans la version la plus complexe.
Si votre machine est sans régéneration ou sans pompe de vidange manqueront les
correspondant touches et voyants.
45
AVANT D’EMPLOYER LE LAVE-VASSEILLE
FRANÇAIS
1. Attention aux charges électrostatique qui se
engendrent pendant les operations de
détachement des pellicules de protection
en plastique de surfaces.
2. Contrôler que la machine reçu soit celle
indiqué dans les documents joints, compris
eventuels accessoires.
3. Le matériel d’emballage (sachets en
plastique, morceaux de polystyréne, etc.)
doit être tenu hors de portée des enfants car
il constitue une source potentielle de danger.
4. L'emballage est recyclable, il porte le
symbole
de recyclage.
5. Le lave-vasseille a été construit avec des matériaux réutilisables. La mettre au rebut suivant les prescriptions locales pour l’élimination des déchets. Avant de le mettre au rebut
le rendre inutilisable et couper le câble d’alimentation.
6. Contrôler que le lave-vasseille ne soit pas endommagé et que la porte ferme parfaitement.
7. N’employer le lave-vasseille qu’à des fins professionnels.
8. S’assurer que l’installation et le raccordement électrique soient effectués par un
technicien qualifié suivant les instructions du Constructeur et suivant les normes locales
en vigueur.
9. Avant l’enclechement de la machine vérifier que les données mis sur le panneau soient
égal à ceux du réseau de distribution électrique.
10. Le câble d’alimentation doit être bien allongé (éviter enroulements ou ruperpositions) en
position qui ne soit pas exposé à eventuels coups ou altération de la part des mineurs, ne
doit pas être positionné en proximité des liquides ou d’eau et des sources de chaleur, il ne
doit pas être endommagé (s’il est endommagé, faites - le changer par personnel qualifié).
46
COMMENT CHARGER LA VASSEILLE
Avant de ranger les assiettes dans le panier:
1. Eliminer les résidus de nourritures des assiettes.
2. Ranger les assiettes retournées vers le bas.
3. Placer les tasses et les verres retournés sens
dessus-dessous, et les couverts en verticale
dans le panier à couverts.
1. Avant toute opération de nettoyage ou
d’entretien, débrancher l’appareil en
retirant la fiche ou en désenclenchant
l’interrupteur général.
2. Ne pas laisser l’appareil branché si cela
n’est pas nécessaire.
3. En cas de pannes, débrancher l’appareil et fermer
le robinet d’eau. Contacter ensuite le Service
Après Vente en décrivant la panne et en
communiquant le numéro du modéle et le
numéro Service ainsi que votre adresse et
numéro de téléphone.
4. Ne pas utiliser la porte ouverte comme base
d’appui et ne pas laisser les enfants
monter ou s’asseoir dessus.
5. N’utiliser pas la machine en atmosphère
explosive.
6. Ne laver pas la machine par jet d’eau directs ou en pression ou par substances nuisibles.
7. Eviter que la machine soit exposée à sources de chaleur ou d’humidité.
8. N’utiliser pas la machine si le câble d’alimentation est endommagé.
9. Le constructeur decline toute responsabilité pour les accidents aux personnes ou
choses causé par un usage impropre, erroné ou irrasonable.
10. Ne fermer jamais le robinet d’interception hydrique quand la machine est en function.
11. Ne débrancher pas l’alimentation de la machine en tirant le câble mais en extraiant la
prise de courant.
12. Conserver tout détergent, liquide de rinçage et sel dans un endroit sec hors de portée des enfants.
13. N’utiliser que des détergents et du liquide de rinçage spécialement étudiés pour lavevasseille d’usage industriel.
14. N’utiliser le lave-vasseille que pour le lavage de vasseille et d’utensiles de cuisine appropriés.
15. N’elever pas les protections ou les panneaux qui nécessitent l’emploi d’outillage pour être enlevé.
16. Pour obtenir les meilleurs résultats, disposer les couverts dans le paniers prévu à cet
effet avec les manches tournés vers le bas. Toutefois, pour éviter de se blesser avec les
lames des couteaux ou avec les pointes des fourchettes, disposer les couverts avec les
manches tournés vers le haut.
17. Les plates et les couverts en argent doivent être lavés aussitôt après l’usage pour éviter qu’il ne soient tachés ou noircis.
18. Les utensiles indiqué ci-dessous ne sont pas adaptés au lavage en lave-vasseille.
• Certains articles en alluminium (ils ont tendance à se décolorer).
• l’étain raffiné (devient opaque).
• Planches à découper en bois, couverts avec manches en bois ou en corne et utensiles
sensibles à la température (ils peuvent se déformer, se casser ou se décoller).
• Les vasseilles peint peuvent déteintre.
19. Micro-interrupteur de sécurité, arretant le fonctionnement en cas d’ouverture de la
porte. Pompe de lavage avec protection thermique à 160° pour éviter le surchauffage et l’arrête de la machine.
20. La machine est équipé avec pied antivibrations.
FRANÇAIS
PRECAUTIONS ET CONSEILS D’ORDRE GENERAL
47
COMMENT REMPLIR LE RESERVOIR A SEL
Seulement pour les modèles
DS 101 - DS F 101 - DS 201 - DS 301
DS F 301 - DS 412 - DS 401 - CF 50A
•
Effectuer cette opération chaque cinq
régénérations. Vidanger tout d’abord
l’eau dans la cuve.
1. Dévisser le bouchon du réservoir à sel,
situé a l’intérieur de la cuve.
2. Verser 1 kg de sel gros de cuisine dans le
réservoir.
3. Refermer le réservoir avec soin.
RÉGÉNÉRATION AUTOMATIQUE
DE L’ADOUCISSEUR DE L’EAU
1. Appuyer sur la touche grise
“Régénération” jusq’à ce que e voyant de
régénération reste allumé.
FRANÇAIS
•
48
Le lave-vasseille effectue automatiquement le cycle de régénération complet en
18 minutes.
Attention: Il est important et
indispensable de régénérer l’adoucisseur
suivant les indications données dans le
tableau ci-dessous:
Dureté de l’eau
(degrés français)
20°F
30°F
40°F
Litres d’eau traitée
240
150
120
Numéro de cycles
120
75
60
COMMENT REMPLIR LE DISTRIBUTERUR DU LIQUIDE DE RINÇAGE
Ce distributeur doit être rempli avant la première utilisation.
Puis contrôler le niveau périodiquement.
1. Ouvrir le portillon du réservoir situé sur le
frontal au-dessous de la porte.
2. Ouvrir le réservoir en tournant le couvercle dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
3. Verser le liquide de rinçage dans l’ouverture,
remplir le réservoir jusqu’au niveau.
4. Revisser le couvercle du réservoir.
5. Rinçer immédiatement tout débordement de
liquide de rinçage.
6. Fermer le portillon ou le frontal inférieur.
COMMENT REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DETERGENT
Verser dans la cuve
COMPACT - DS 101 - DS 201 - DS 301 - CF 235
CF 35 - CF 40 DL - DS F 301 - DS 400 - DS 600
CF 1000 - CF 1201 - DS 1200A
• 3 cuillérées de détergent et ajouter une
cuillére de détergent chaque 2 à 3 lavages.
Les lave-vasseille sont prévus pour le branchement électrique à une pompe de dosage de
détergent pour l’immission automatique du détergent. Cette modification, si demandée,
doit être effectuée par un technicien qualifié.
FRANÇAIS
CF 50 - CF 50A - CF 70
• 5/6 cuillérées de détergent et ajouter une
cuillére de détergent chaque 2 à 3 lavages.
49
COMMENT METTRE EN SERVICE LE LAVE-VASSEILLE
PREPARATION DU LAVE-VASSEILLE
1. S’assurer que le tuyau du trop-plein est dans
la bonne position.
2. Fermer la porte.
3. Ouvrir le robinet d’alimentation en eau.
4. Appuyer sour la touche verte de mise sous tension 0 - 1.
5. Lorsque l’eau aura atteint la température sélectionnée,
le voyant “machine prête” s’allumera.
CYCLE DE LAVAGE AVEC
RINÇAGE CHAUD
• TOUS LES MODÈLES
1. Tourner le bouton du sélecteur du temps de
lavage dans le sens des aiguilles d’une montre
pour sélectionner le temps du cycle désiré et
pour mettre en service le lave-vasseille.
2. Le voyant de cycle s’allume et il s’éteindra à
la fin du cycle.
• COMPACT - CF 235 - CF 35 - CF 40 DL
1. Appuyer sur la touche du cycle de lavage
pour mettre en service le lave-vasseille.
2. Le voyant de cycle s’allume et éteindra à
la fin du cycle.
.
FRANÇAIS
CYCLE DE LAVAGE AVEC
RINÇAGE FROID
Le cycle prévoit une phase de lavage, une phase
d’égouttage et une phase de rinçage chaud ou
foid. Le rinçage froid est utilie pour des verres
à glace, verres à bière ou autres boissons
1. Enforcer la touche nopire de rinçage froid.
2. Tourner le bouton du sélecteur du temps
de lavage dans le sens esaiguilles d’une montre.
DS 600 - CF 1000 - CF 1201 - DS 1200A
LAVAGE ET RINÇAGE SEMIAUTOMATIQUE
1. En appuyant de la touche 4 ”lavage
semiautomatique” le lave-vasseille effectuera
un lavage de la durée désiderée
indépendemment du temps du cycle. Pour
interrompre le lavage, appuyer à nouveau
sur la touche.
2. En appuyant de la touche 3 “rinçage
semiautomatique” le lave-vasseille effectuera
un rinçage de la durée désiderée.
Le rinçage s’arrête en relâchant la touche.
50
COMMENT METTRE EN SERVICE LE LAVE-VASSEILLE DS 1200A
3
2
1
4
5
7
6
PREPARATION DU LAVE-VASSEILLE
1.
2.
3.
4.
5.
S’assurer que le tuyau du trop-plein est dans la bonne position.
Ouvrir le robinet d’alimentation en eau
Fermer la porte.
Appuyer sur la touche verte de mise sous tension 0 - 1
Lorsque l’eau aura atteint la température sélectionnée, le voyant “machine prête” s’allumera.
CYCLE DE LAVAGE
1. Selectioner le temps choisi par le selecteur 7.
2. Fermer la capote et le cycle va commencer automatiquement.
1. En appuyant de la touche 3 ”lavage semiautomatique” le lave-vasseille effectuera
un lavage de la durée désiderée indépendemment du temps du cycle. Pour interrompre
le lavage, appuyer à nouveau sur la touche.
2. En appuyant de la touche 2 “rinçage semiautomatique” le lave-vasseille effectuera
un rinçage de la durée désiderée.
Le rinçage s’arrête en relâchant la touche.
FRANÇAIS
LAVAGE ET RINÇAGE SEMIAUTOMATIQUE
51
COMMENT NETTOYER LE LAVE-VASSEILLE
• Nettoyer les parties extérieures à l’aide
d’un chiffon humide.
Ne pas utiliser de jets d’eau ou des abrasifs.
Avant de faire chaque operation de entretien
ou nettoyage, isoler la machine des sources
électriques et hydriques.
Vidange complete de l’eau dans la cuve
Nous vous conseillons de vider la cuve au moins deux
fois par jour afin d’avoir toujours la cuve propre:
1. Declencher la touche verte de mise sous tension 0 -1.
2. Retirer le tuyau du trop plein de son
logement dans la cuve pour vider l’eau.
• Pour les modèles avec pompe de vidange
1. Débrancher le touche vert ligne 0 - 1.
2. Appuyer le touche blanche sur le bandeau de
commande et retirer le tuyau du trop-plein.
Nettoyage des filtres
COMPACT - DS 101 - DS 201 - DS 301 - DS F 101
DS F 301 - CF 235 - CF 35 - CF 40 DL - CF 50
1. Dévisser la bague en nylon noir
et retirer le filtre.
2. Laver les filtres à l’eau courante.
3. Répositionner le filtre dans son logement.
Nettoyage du filtre de l’electrovanne
1. Fermer le robinet d’eau.
2. Dévisser le connecteur du tuyau
d’alimentation en eau et le placer dans un
bac pour recueillir l’eau résiduelle du tuyau.
3. Retirer le filtre, le laver et reassembler les
composants .
4. Ouvrire le robinet d’alimentation en eau.
FRANÇAIS
Effectuer cette opération aprés avoir vidangé
complètement l’eau.
DS 400 - DS 600 - CF 50 - CF 50A - CF 70
CF 1000 - CF 1201 - DS 1200A
1. Retirer les filtres latéral et central de leurs
logements.
2. Laver les filtres à l’eau courante.
3. Répositionner les composants.
DIAGNOSTIC DES PANNES
52
L’appareil ne fonctionne pas
• La prise est-elle bien enfoncée dans la prise
de courant?
• Y-a-t-il une coupure de courant?
• Le fusible est-il fondu?
• La porte est-elle bien fermée?
• Le robinet d’eau est-il ouvert?
• La vasseille a-t-elle été correctement chargée?
La vasseille n’est pas parfaitement rincée
• Les bras d’asperson sont-ils propres?
• Les filtres des électrovannes sont-ils propres?
• La pression de l’eau d’alimentation est
inférieure à 2 BAR - 200 kPa. (Faire installer
un dispositif afin d’augmenter la pression par
un technicien qualifié).
La vasseille n’est pas parfaitement lavée
• Les bras d’asperson sont-ils propres?
• Les filtres sont-ils propres?
• A-t-on utilisé la quantité correcte de détergent?
La vasseille n’est pas parfaitement sèche
• La température de l’eau était suffisante?
• Y-a-t-il du liquide de rinçage dans le
réservoir?
SERVICE APRES-VENTE
Avant d’appeler le Service Aprés-Vente:
1. Lire attentivement le chapitre sur le diagnostic des pannes pour
voir s’il est possible d’éliminer le problème.
2. Remettre le programme en route pour s’assurer que le problème
a été éliminé. Si le résultat est négatif, contacter le Service
Aprés-Vente. Décrire le panner et donner la référence et le code
Service de l’appareil, votre adresse et numéro de téléphone.
IMPORTATEUR / DISTRIBUTEUR
RACCORDEMENTS
• L'installation du lave-vasseille doit être effectué
par un technicien qualifié.
• Porter la machine dans le lieu d’emploi en vérifiant que toutes
les choses demandée pour l’installation soient disponibles:
- alimentation électrique
- raccord pour l’alimentation hydrique
- décharge de l’eau
• Avant l’enclechement de la machine vérifier que les données
mis sur le panneau soient égal à ceux du réseau de
distribution électrique.
• Le câble d’alimentation doit être bien allongé (eviter
enroulements ou superpositions) en position qui ne soit exposé à eventuels coups ou altération de la part des mineurs, ne doit pas être positionné en proximité des liquides ou
d’eau et des sources de chaleur, il ne dôit pas être endommagé (s’il est endommagé, faitesle changez par personnel qualifié).
• Pour un functionnement correct et sûre de la machine, la prise de courant doit être enclenché à une installation de terre qui functionne bien.
• L’équipement d’alimentation électrique doit avoir le salve-vie ou un interrupteur général
automatique avec une terre qui functionne bien. Si on n’avait pas une sûreté électrique,
faire installer, par personnel qualifié, un interrupteur omnipolaire, comme prevu des règles
de sûreté en vigueur, avec overture des contacts égale ou superieure à 3 mm.
• En cas de substitution du câble d’alimentation utiliser le type HO7RN-F.
• Le constructeur decline chaque responsabilité si cette règle contre les accidents n’est pas
respectée.
FRANÇAIS
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
53
RACCORDEMENTS
RACCORDEMENT HYDRIQUE
• Verifier que l’installation du réseau hydrique débite eau potable. En function de sa qualité concorder avec l’installateur l’emploi d’éventuels filtres ou conditionneurs d’eau.
• Suivre les normes locales en vigueur de l’Organisme de Distribution de l’Eau Potable.
• Le robinet d’interception hydrique doit être à la charge utile de l’utilisateur.
• Le tuyau de charge de l’eau doit avoi une pente minime de 3 cm. pour chaque mètre de
longueur.
• S’assurer que le tuyaux d’alimentation et de vidange ne présentent pas de plis ou d’étranglements.
• Rélier le tuyau d’alimentation en eau à un robinet fileté 3/4 GAS (le lave-vasseille est
prévu pour le fonctionnement avec des pressions d’eau inclues entre 2 et 5 BAR c’est-àdire 200 - 500 kPa et a des températures de 12° à 55° C).
• Fixer le tuyau de vidange au raccord prévu sur la base du lave-vasseille et raccorder l’autre extrémité à une vidange ras du sol.
• Pour les modèles livrés avec pompe de vidange, la hauteur de vidange conseillée est d’1
mètre.
• Une installation incorrecte peut causer accidents aux personnes et choses pour les quelles le constructeur n’est pas responsable.
SITUATION D’URGENCE
FRANÇAIS
•
•
54
En cas de incendie utiliser un extincteur à poudre.
En cas de danger agir immédiatement sur l’interrupteur automatique général.
DONNES TECHNIQUES
Voir le tableau à page 2.
GARANTIE BEPALINGEN
12 MAANDEN OP MECHANISCHE
ONDERDELEN
6 MAANDEN OP ELEKTRISCHE
ONDERDELEN
Gedurende de garantieperiode worden alle
defecte onderdelen gratis vervangen (breuk
e.d. uitgezonderd).
De garantie vervalt indien de machine wordt
gerepareerd door een niet bevoegde service
technicus.
Arbeidsloon en voorrijdkosten zijn voor rekening van de eindgebruiker.
VOORDAT U DE VAATWAS MACHINE VOOR DE EERSTE KEER GAAT GEBRUIKEN
1. Vul het reservoir voor het naglansmiddel (achter het klepje onder de deur).
VOOR DAGELIJKS GEBRUIK
1. Plaats het vaatwerk in de korven.
2. Doe het vaatwasmiddel in de wastank.
3. Controleer regelmatic het niveau van het naglansmiddel.
4. Kies de gewenste wastijd door de programmaknop met de klok mee te draaien.
NEDERLANDS
KORTE GEBRUIKSAANWIJZING
Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing, om de machine
naar volle tevredenheid te kunnen gebruiken.
55
NEDERLANDS
INHOUD
56
DE VAATWASMACHINE MET TOEBEHOREN
PAG. 57
HET BEDIENINGSPANEEL
PAG. 58
ALVORENS DE VAATWASMACHINE TE GEBRUIKEN
PAG. 59
HET LADEN VAN DE VAATWASMACHINE
PAG. 59
VOORZORGEN EN ALGEMENE WENKEN
PAG. 60
HET VULLEN VAN HET ZOUTRESERVOIR
PAG. 61
HET VULLEN VAN HET NAGLANSRESERVOIR
PAG. 62
HET TOEVOEGEN VAN HET VAATWASMIDDEL
PAG. 62
HET BEDIENEN VAN DE VAATWASMACHINE
PAG. 63
HET BEDIENEN VAN DE VAATWASMACHINE DS 1200A
PAG. 64
HET REINIGEN VAN DE VAATWASMACHINE
PAG. 65
HET OPSPOREN VAN STORINGEN
PAG. 65
SERVICE DIENST
PAG. 66
AANSLUITINGEN
PAG. 66
DE VAATWASMACHINE MET TOEBEHOREN
10
CF50
Deur
Zeef voor vuil
Bedieningspaneel
Reservoir naglansmiddel
Regelaar naglansmiddel
Stand pïjp
3
11
9
4
DS 400 - DS 600
CF 70
1.
2.
4.
6.
8.
9.
Deur
Zeef voor vuil
Bedieningspaneel
Reservoir naglansmiddel
Regelaar naglansmiddel
Stand pïjp
6
1
2
7
8
COMPACT - DS 101
DS 201 - DS 301
DS F 101 - DS F 301
CF 235 - CF 35 - CF 40 DL - CF 50A
1.
3.
4.
7.
8.
10.
11.
Deur
Zeef voor vuil
Bedieningspaneel
Reservoir naglansmiddel
Regelaar naglansmiddel
Stand pijp
Zoutreservoir
5
5
3
1
2
DS 1200A - CF 1000 - CF 1201
1.
2.
3.
4.
5.
Deurgreep
Zeef voor vuil
Stand píjp
Regelaar naglansmiddel
Zeef voor vuil
NEDERLANDS
1.
3.
4.
7.
8.
10.
4
57
HET BEDIENINGSPANEEL
1. Groene drukknop machine aan
2. Zwarte drukknop koud spoelen
3. Grijze drukknop
semi-automatisch naspoelen
4. Grijze drukknop
semi-automatisch wassen
5. Witte drukknop afvoer
6. Controlelampje machine aan
7. Controlelampje machine startklaar
8. Controlelampje wascyclus
9. Programmaknop keuze wastijd
DS 600 - CF 70
5
4
NEDERLANDS
2
1
6
7
9
8
3
5
4
1
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Drukknop machine aan
Drukknop koud / warm spoelen
Controlelampje wascyclus
Controlelampje machine startklaar
Drukknop wascyclus
Groene drukknop machine aan
Zwarte drukknop koud spoelen
Witte drukknop afvoer
Controlelampje machine aan
Controlelampje machine startklaar
Controlelampje wascyclus
Drukknop voor programmastart
(Programmaknop DS 410
DS 400 - CF 50)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Groene drukknop machine aan
Zwarte drukknop koud spoelen DS 101/103-DS 201/203-DS 301/303-DS F101/103
Grijze drukknop regenereren
DS F 301/303 - DS 412 - DS 401 - CF 50A
Witte drukknop afvoer
Controlelampje machine aan
Controlelampje machine startklaar
Controlelampje ontharder
Controlelampje wascyclus
Programmaknop keuze wastijd
4 3
2 1 5 6 7
9
8
COMPACT
2
CF 235 - CF 35 - CF 35/1 - CF 40 DL
CF 40/1 DL - DS 410 - DS 400 - CF 50
3
58
3
1. Groene drukknop machine aan
2. Grijze drukknop semi-automatisch naspoelen
3. Grijze drukknop
semi-automatisch wassen
4. Controlelampje machine aan
5. Controlelampje machine startklaar
6. Controlelampje wastijd
7. Programmaknop keuze wastijd
2
1
4
5
7
6
DS 1200A - CF 1000 - CF 1201
3 2 1 4 5
7
6
De tekening geeft het bedieningspaneel weer van de machine in de meest complexe
uitvoering.
Indien uw machine geen afvoerpomp heeft, mist de machine deze knop, alsmede ook het
controlelampje.
ALVORENS DE VAATWASMACHINE TE GEBRUIKEN
1. Wees bedacht op elektrostatische schokken, tijdens
het verwijderen van het bescherm plastic van de
machine.
Dit in meerdere keren, langzaam uitvoeren.
2. Controleer of uw machine gelijk is aan de machine
in de handleiding, inclusiet (eventueel) aanwezige
extra’s.
3. Bewaar verpakkingsmateriaal (plastic zakken,
stukken piepschuim, enz.) buiten het bereik
van kinderen, daar ze een bron van gevaar
kunnen zijn.
4. De verpakking is opnieuw bruikbaar en is
gemerkt met het symbool
voor recycling.
5. De vaatwasmachine is vervaarding uit materiaal dat weer gebruikt kan worden.
Ruim deze dan op volgens de plaatselijke voorschriften. Alvorens de machine weg te
brengen maakt deze eerst onbruikbaar en snijdt u de stroomkabel af.
6. Controleer of de waatwasmachine niet beschadigd is en of de deur goed sluit.
7. Verzeker u ervan, dat de installaatie en de elektrische aansluiting door een bevoegde,
technicus is uit gevoerd, volgens de aanwijzingen van de fabrikant (raadpleeg hat apart
bijgevoegde boekje) en volgens de plaatselijk geldende regels.
8. Gebruik de waatwasmachine alleen voor professionele doeleinden.
9. Controleer, voordat u de machine elektrisch aansluit, of alle gegevens op het typeplaatje
overeenkomen met de aanwezige netspanning.
10. De netkabel van de machine dient vrij te hangen, (niet opgerold) zodat deze niet op
een eenvoudige manier beschadigd kan worden. De netkabel mag niet te dich in de
buurt van vloeistoff, water of warmtebronnen lopen. Bij beschadiging van de netkabel
dient deze te worden vervangen door een erkend installateur.
Alvorens de borden in de daarvoor bestemde
korf te zetten:
1. Verwijder alle vaste resten van de borden.
2. Zet de borden zo dat het water er gemakkelijk
af kan lopen.
3. Kopjes en glazen ondersteboven zetten; besteck
rechtop in de daarvoor bestmede korf plaatsen.
NEDERLANDS
HET LADEN VAN DE VAATWASMACHINE
59
NEDERLANDS
VOORZORGEN EN ALGEMENE WENKEN
60
1. Tijdens schoonmaakwerkzaamheden of bij
onderhoud moet de stroomtoevoer
onderbroken zijn, hetzij door de stekker
uit de wandconcactdoos te halen, hetzij
door de hoofdschakelaar uit te zetten.
2. Laat het apparaat niet onnodig
ingeschakeld staan.
3. Bij een storing schakelt u de spanning naar
het apparaat uit en sluit de waterkraan.
Neem vervolgens contact op met de
Service Dienst, beschrijf het defect, geef
het modelnummer en serienummer van
de machine, uw adres en telefoonnummer.
.
4. Gebruik de geopende deur niet om er iets op
te zetten, ga er niet op staan of zitten.
5. Gebruik de machine niet in een explosiegevaarlijke omgeving.
6. Spuit de machine niet direct schoon met water of met middelen die schade kunnen
veroorzaken.
7. Gebruik de machine niet als de netkabel beschadigd is.
8. Plaats de machine niet te dicht bij warmtebronnen of in een vochtige omgeving.
9. De fabrikant aanvaardt geen enkele verantwoording voor schade aan personen of
zaken veroorzaakt door ondeskundig, foutief of onredelijk gebruik van de machine.
10. Draai de kraan niet dicht als de machine werkt.
11. Ontkoppel de elektriciteit van de machine niet door aan de kabel te trekken, maar
trek aan de stekker uit het stopcontact.
12. Bewaar vaatwasmiddel en naglansmiddel op een droge plaats, buiten het bereik van kinderen.
13. Gebruik alleen vaatwasmiddel en naglansmiddel voor professionele machine.
14. Was alleen daarvoor geschikt vaatwater en bestek in de machine.
15. Om de beste resultanten te krijgen zet u bestek in de korf met de handgreep naar
beneden. Bent u bang zich aan de lemmets van de messen of de punten van de vorken te
bezeren, dan kunt u het bestek ook met de handgreep naar boven plaatsen.
16. Borden en bestek van zilver moeten meteen na gebruik gewassen worden, om vorming
van vlekken of verkleuringen te voorkomen.
17. Verwijder geen omderdelen of panelen van de machine waar speciaal gereedshap
voor nodig is.
18. Het hieronder genoemde keukengerei is niet geschikt om in de vaatwasmachine
gereinigd te worden:
• Sommige aluminium artikelen (hebben de neiging te verbleken).
• Tin (word dof).
• Houten planken, bestek met houten of hoornen hand greep en keukengerei die
temperatuurgevoelig zijn, kunnen vervormen of breken of de lijm kan loslaten.
• Voorwerpen met geschilderde motieven (vervagen).
19. De machine is voorzien van een veiligheidsschakelaar, waardoor de machine stopt als
de deur wordt geopend tijdens het wassen. De pompmotor is voorzien van een
thermische beveliging tot 160°C om overvehitting te voorkomen. Elektrische
onderdelen kunnen alleen met speciaal gereedschap worden gedemonteerd.
20. Om het trillen van de machine te voorkomen, is deze uitgerust met vier verstelbare
pootijes.
HET VULLEN VAN HET ZOUTRESERVOIR
Alleen voor DS 101 - DS F 101
DS 201 - DS 301 - DS F 301
DS 412 - DS 401 - CF 50A
•
Deze handeling moet u na elke vijf
regeneraties uitvoeren, nadat u eerst
het water uit de wastank hebt
laten lopen.
1. Draai de dop van het zoutreservoir, dat
zich in de wastank bevindt.
2. Doe circa 1kg grof keukenzout in het
reservoir.
3. Sluit het reservoir zorgvuldig.
AUTOMATISCHE REGENERATIE
VAN DE ONTHARDER
1. Laat de wastank leeglopen door de
standpyp te verwijderen.
2. Druk op de grijze knop regeneratie het
controlelampje voor regeneratie brandt.
De machine voert automatisch in 18
minuten de complete regeneratiecyclus uit.
Attentie: Het is belangrijk voor de
werking van dit type machine om
de ontharder te regenereren zoals
in de onderstaande tabel wordt
aangegeven.
Hardheid van het water °Dh
11,4
(duitse graden)
°Dh
17
°Dh
23
Aantal liters
behandeld water
240
150
120
Aantal cycli
120
75
60
NEDERLANDS
•
61
HET VULLEN VAN HET NAGLANSRESERVOIR
Dit reservoir moet voor het eerste gebruik gevuld worden.
Daarna controleert u regelmatic het neiveau.
1. Open het klepje van het reservoir dat zich in of
achter het frontpaneel onder de deur bevindt.
2. Open het reservoir door het deksel met de klok
mee te draaien.
3. Giet het naglansmiddel in de opening; vul
het tankje tot bovenaan.
4. Draai het deksel weer op het reservoir.
5. Spoel direkt het eventueel gemorste
naglansmiddel weg.
6. Sluit het klepje of het onderste frontpaneel.
HET TOEVOEGEN VAN HET VAATWASMIDDEL
Doe waspoeder in de wastank:
CF 50 - CF 50A - CF 70
•
5/6 lepels vaatwasmiddel met daarna
toevoeging van 1 lepel elke 2/3 wascycli.
COMPACT - DS 101 - DS 201 - DS 301 - CF 235
CF 35 - CF 40 DL - DS F 301 - DS 400
DS 600 - CF 1000 - CF 1201 - DS 1200A
•
3 lepels vaatwasmiddel met daarna
toevoegingen van 1 lepel elke 2/3 wascycli.
VLOEIBAAR VAATWASMIDDEL
NEDERLANDS
De vaatwasmachines kunnen uitgerust zijn met een pomp voor vloeibaar wasmiddel.
Het beste wasresultaat wordt verkregen als u vloeibaar vaatwasmiddel gebruikt.
U bent dan tevens verzekerd van steeds dezelfde dosering.
62
HET BEDIENEN VAN DE VAATWASMACHINE
STARTKLAAR MAKEN
VAN DE MACHINE
1.
2.
3.
4.
5.
Verzeker u ervain dat de standpijp geplaast.
Sluit de deur.
Open de kraan van de watertoevoer.
Druk op de groene knop 0 - 1 (uit - aan).
Wanneer het water de ingestelde temperatuur
heeft bereikt, gaat het controlelampje “machine
staartklaar” aan.
WASCYCLUS MET WARM SPOELEN
• ALLE MODELLEN
1. Draai de keuzeknop voor de wastijd met de
klok mee om de gewenste tijdsduur van de
cyclus te kiezen en om de vaatwasmachine
in te schakelen.
2. Het controlelampje voor de cyclus gaat aan;
het gaat uit aan het eind van de cyclus.
• COMPACT - CF 235 - CF 35 - CF 40 DL
1. Druk op de knop voor de wascyclus om de
vaatwasmachine in te schakelen.
2. Het controlelampje voor de cyclus gaat aan;
het gaat uit aan het eind van de cyclus.
WASCYCLUS MET KOUD SPOELEN
DS 600 - CF 1000 - CF 1201 - DS 1200A
Semi-automatisch wassen
en spoelen
1. Door op knop 4 ”semi-automatisch
wassen”te drukken, wordt een wasbeurt
van de gewenste duur ingesteld
onafhankelijk van de duur van de cyclus.
Om het wassen te onderbreken opniew op
de knop drukken.
2. Door knop 3 “semi-automatisch
spoelen” ingedruckt te houden wordt spoelen met de
gewenste tijdsduur verkregen.
Het spoelen stopt wanneer u de knop loslaat.
NEDERLANDS
De cyclus omvat een fase van wassen, van
uitdruipen en van koud of warm spoelen.
Het koud spoelen is nuttig voor ijscoupe, bier, of
andere frisdrankglazen.
1. Druk op de zwarte knop koud spoelen.
2. Draai de keuzeknop voor de wastijd met
de klok mee.
63
HET BEDIENEN VAN DE VAATWASMACHINE DS 1200A
3
2
1
4
5
7
6
STARTKLAAR MAKEN VAN DE MACHINE
1.
2.
3.
4.
5.
Verzeker u ervan dat de standpijpr is geplaast.
Sluit de deur.
Open de kraan van de watertoevoer.
Druk op de groene knop 0 - 1 (uit - aan).
Wanneer het water de ingestelde temperatuur heeft bereikt,
gaat het controlelampje “machine startklaar” aan.
WASCYCLUS
1. Gebruik knop 7 voor de gewenste wastijd.
2. Door het sluiten van de kap, start de machine automatisch.
SEMI-AUTOMATISCH WASSEN EN SPOELEN
NEDERLANDS
1. Door op knop 3”semi-automatisch wassen”te drukken, wordt een wasbeurt
van de gewenste duur ingesteld, onafhankelijk van de duur van de cyclus.
Om het wassen te onderbreken opniew op de knop drukken.
2. Door op knop 2”semi-automatisch spoelen” ingedrukt te houden wordt spoelen met de
gewenste tijdsduur verkregen. Het spoelen stopt wanneer u de knop loslaat.
64
HET REINIGEN VAN DE VAATWASMACHINE
CF•
Reinig uitwendige met een vochtige
doek. Gebruik geen harde waterstraal
of schuurmiddelen.
Voor onderhoud dient de machine losgekloppeld te worden van water en elektriciteit
Het helemaal leeg laten stromen
van de wastank
Om de wastank steeds goed schoon te
hebben raden wij aan de tank tenmiste
tweemaal per dag helemaal te legen,
waarbij u als volgt te werk gaat:
1. Schakel de groene drukknop O -1 uit.
2. Haal de standpijp uit de houder in de wastank om het water weg te laten stromen.
• Voor modellen met een afvoerpomp.
1. Schakel de groene drukknop 0-1 uit.
2. Verwijder de standpijp en druk de
desbetreffende witte knop op het
bedieningspaneel in.
Reiniging van de filters
Voer dit uit na het water geheel te hebben
laten wegstromen.
DS 400 - DS 600 - CF 50 - CF 50A - CF 70
CF 1000 - CF 1201 - DS 1200A
1. Werwijder alle filters.
2. Was de filters onder stromend water.
3. Plaats alle delen weer.
COMPACT - DS 101 - DS 201 - DS 301 - DS F 101
DS F 301 - CF 235 - CF 35 - CF 40 DL - CF 50
1. Draai zwarte nylon moer los en verwijder
het filter.
2. Was het filter onder stromend water.
3. Plaats het filter weer.
Reiniging van het filter
van het waterventiel
1. Sluit de kraan van de watertoevoer.
2. Draai de wartel van de afvoerslang
los en leg het uitende van de slang in een
bakje, om het water op te wangen dat er
achtergebleven is.
3. Haal het filter er uit, was het en zet de
delen weer in elkaar.
4. Open de kraan van de watertoevoer.
Het apparaat functioneert niet
• Zit de stekker goed in het stopcontact?
• Is er een stroomonderbreking?
• Is er een zekering doorgebrand?
• Is de deur goed dicht?
• Is de kraan van de watertoevoer geopend?
Het vaatwerk is niet goed schoon
• Zijn de watersproeiers van de wasarmen schoon?
• Zijn de filters schoon?
• Is de juiste hoeveelheid en het juiste soort
wasmiddel gebruikt?
• Is het waswater warm genoeg (c.a. 55 °C).
Het vaatwerk is niet goed gespoeld
• Zijn de watersproeiers schoon?
• Zijn de filters van de het waterventiel schoon?
• De waterdruk van de waterleiding is minder
dan 2 BAR - 200 kPa. (Zorg voor installatie van
een apparaat om de waterdruk te verhogen
en laat dit uitvoeren door een bevoegd technicus).
Het vaatwerk is niet goed droog
• Is het water voor het naspoelen warm
genoeg (c.a. 85 °C)?
• Zit er naglansmiddel in het reservoir?
NEDERLANDS
HET OPSPOREN VAN STORINGEN
65
SERVICE DIENST
Alvorens de Service Dienst te waarschuwen:
1. Loop zorgvuldig die lijst met “Opsporen van storingen” door,
om te zien of u zelf het mankement kunt opheffen.
2. Zet het apparaat opnieuw aan om te zien of de storing
is verholpen. Is het resultaat negatief, neem dan a.u.b. contact up met
de Service Dienst. Beschrijf het defect en geef het serienummer,
typenummer van de apparaat, uw adres en uw telefoonnummer.
IMPORTEUR / DISTRIBUTEUR
AANSLUITINGEN
ELEKTRISCHE AANSLUITING
NEDERLANDS
• De installatie van de machine moet door bevoegd
personeel worden uitgevoerd.
• Controleer, voordat u de machines elektrisch aansluit, of alle
gegevens op het typeplaatije overeenkommen met de
aanwezige netspanning.
• De netkabel van de machine dient vrij te hangen,
(niet opgerold) zodat deze niet op een eenvoudige
manier beschadigd kan worden.
• Voor een goede en veilige werking dient de machine te worden aangesloten op
een aardleiding.
• De elektrische installatie dient te worden uitgevoerd comform de geldende voorschriften.
• De fabrikant wijst iedere verantwoordelijkheid van de hand, indien deze veiligheidsregels
niet worden nageleefd.
66
AANSLUITINGEN
• De machine dient te worden aangesloten op de waterleiding. Indien u in een
gebied zit met hard water, gebruik dan filters en/of een waterontharder.
• Volg a.u.b. de plaatselijke voorschriften van het waterleidinbedrijf op.
• Verzeker u er van dat de toevoer en afvoerslang niet geknikt of bekneld zijn.
• Da kraan moet bereikbaar zijn voor de gebruiker van de machine.
• De afvoerslang moet per strekkende meter 3 cm aflopen.
• Sluit de watertoevoerslang aan op een kraan met schroefdraad 3/4 GAS
De vaatwasmachine functioneert bij een waterdruk van 2 - 5 BAR gelijkaan 200 - 500 kPa
en bij een watertemperatuur van 12° - 55° C).
• Bevestigt de afvoerslang aan een eind onderaan de machine en laat het andere
uitkomen in een putije op vloerhoogte.
• Voor modellen met een afvoerpomp bedraagt de maximaal toegestane
afvoerhoogte im.
• Een niet correcte installatie kan schade veroorzaken aan personen of zaken waarvoor de
fabrikant niet verantwoordelijk kan worden gesteld.
NOOD SITUATIES
• In geval van brand dient een poeder brandblusser te worden gebruikt.
• In geval van gevaar onmiddellijk de elektrische hoofdschakelaar omdraaien.
TECHNISCHE GEGEVENS
NEDERLANDS
Zie de gegevens op het bedieningspaneel op pagina 2.
67
PRINTED IN ITALY - Stampagraf
Via A. Volta 1/3 - 24060 COSTA DI MEZZATE (BG) - ITALY
Tel. ++39-35-681001 - Fax ++39-35-681946
www.adlerspa,it - e-mail: [email protected]