ESPAÑOL es ENGLISH en FRANÇAIS fr DEUTSCH de

Commentaren

Transcriptie

ESPAÑOL es ENGLISH en FRANÇAIS fr DEUTSCH de
DESPLEGABLE_BA5501.fm Page 1 Friday, June 10, 2011 3:22 PM
ESPAÑOL
es
1 INDICACIONES DE SEGURIDAD
• Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato.
• Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en un
lugar seguro para futuras consultas.
• Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial. Cualquier uso
diferente al indicado podría ser peligroso.
• Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o
falta de experiencia y conocimiento si se les ha dado la supervisión o
instrucción apropiadas respecto al uso del aparato de una manera
segura y comprenden los peligros que implica. Los niños no deben
jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a realizar por el
usuario no deben realizarlos los niños sin supervisión.
• No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante
cualquier anomalía en el aparato, no lo use y acuda a un servicio de
asistencia autorizado.
• No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por
SOLAC.
• Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el
voltaje indicado coincide con el de su hogar.
• Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de
desmontar o montar piezas y realizar cualquier tarea de mantenimiento
o limpieza. Desenchúfelo también en caso de apagón.
• No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el
aparato tirando siempre de la clavija, nunca del cable.
• Evite que el cable de alimentación entre en contacto con aristas
cortantes o superficies calientes.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el
fabricante, por su servicio post-venta o por personal cualificado similar
con el fin de evitar un peligro.
• Retire todas las bolsas de papel o de plástico, láminas plásticas,
cartones y pegatinas eventuales que se encuentran dentro o fuera del
aparato que sirvieron como protección de transporte o promoción de
venta.
• No deje el aparato en funcionamiento sin vigilancia.
No sumerja nunca el cuerpo principal (1) en agua ni lo lave con el
lavavajillas.
A
• No manipule las varillas con el aparato enchufado. Durante el
funcionamiento, mantenga las manos, el pelo, la ropa y cualquier
utensilio alejado de las varillas en movimiento.
• Nunca pulse el pulsador de expulsión de varillas (2) mientras el
aparato está en funcionamiento, podrían salir disparadas.
• No toque el aparato con las manos húmedas cuando esté en
funcionamiento.
• No use el aparato nunca sobre superficies mojadas ni en el exterior.
• Asegúrese de que el aparato está desconectado y desenchufado de la
alimentación y las varillas completamente paradas antes de realizar el
cambio de accesorios o cualquier tarea de limpieza o mantenimiento.
• Para evitar situaciones de peligro debido al reajuste involuntario del
disyuntor térmico, no conecte nunca el aparato a un interruptor con
temporizador.
¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato,
NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO
LIMPIO o de recogida de residuos mas cercano a su domicilio,
para su posterior tratamiento. De esta manera, está
contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
i
La posición de las varillas batidoras (7) es intercambiable. Las varillas
amasadoras (8) tienen una única posición correcta. La varilla de amasar con
arandela únicamente puede colocarse en el orificio de mayor tamaño.
4 Coloque los alimentos en un recipiente adecuado, sin rebasar los 2/3
de la capacidad máxima (borde superior del vaso).
5 Conecte el cable a la red.
6 Desplece el selector (3) hacia la posición que desee. (Fig. 2)
Posición 0: Apagado
Posición 3-4: velocidad media
Posición 1-2: velocidad baja
Posición 5: velocidad alta
i El pulsador TURBO (4) le permite utilizar la mezcladora a la mayor velocidad
posible durante unos segundos. Para ello, con el selector de velocidades (3)
en la posición deseada, mantenga el pulsador (4) pulsado durante el tiempo
que desee que esté en funcionamiento (máximo 30 segundos) (Fig.3).
i En la posición 0 el pulsador turbo no se activará por motivos de seguridad.
7 Cuando acabe la mezcla o quiera interrumpir el proceso, sitúe el
selector (3) en posición 0.
8 Si fuera necesario retirar el exceso de masa de las varillas utilice una
espátula de madera o goma.
9 Desenchufe el aparato de la red.
10 Retire las varillas del cuerpo principal. Para ello, sujete las varillas con
una mano y presione con fuerza el pulsador de expulsión de varillas (2)
(Fig. 4).
Varillas batidoras (7)
• Utilice estos accesorios para batir, remover líquidos, mezclar postres y
bizcochos, montar claras y natas, preparar cremas ligeras,…
Varillas amasadora (8)
• Utilice estos accesorios para preparar masas espesas, secas, como
preparar levadura o masa de pan.
Consejos de Uso
• Recomendamos empezar a velocidad baja e ir aumentando
paulatinamente,sin embargo para mezclas difíciles o espesas deberá
utilizar desde el principio la velocidad alta 5 para evitar que se bloquee
el motor.
• Durante la operación gire el recipiente con una mano para conseguir los
mejores resultados.
• Los ingredientes refrigerados como la mantequilla o los huevos deben
estar a temperatura ambiente para un mejor resultado.
• Al montar nata, el batido debe hacerse de forma que el alimento se
mezcle con el aire. Esto se consigue inclinando la batidora o el
recipiente, de forma que se bata la nata por la superficie y se forme
“espuma”.
ACCESORIO
b
(7)
Cuerpo principal
Pulsador expulsión de varillas
Selector de velocidades
Pulsador TURBO
5
6
7
8
Orificios engache varillas
Asa
Varillas batidoras
Varillas amasadoras
3 UTILIZACIÓN
(8)
Z Este aparato ha sido diseñado para remover, mezclar, amasar y batir
alimentos, no lo utilice para otros usos.
ningún caso es conveniente tener el aparato en funcionamiento
durante más tiempo que el necesario. Después del uso continuo del
aparato durante 3 minutos, déjelo enfriar a temperatura ambiente, para
evitar su sobrecalentamiento. Entre 2 ciclos de trabajo déjelo enfriar
durante 20 minutos.
1 Antes del primer uso lave el aparato y las varillas.
2 Coloque el accesorio que desee según el resultado deseado batir,
mezclar, amasar...
3 Coloque las varillas en los orificios de enganche (5). Para ello
empújelas suavemente hasta que encajen totalmente (Fig. 1).
Z En
DEUTSCH
de
1 ACHTUNG
• Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam
durch.
• Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie
sie an einem sicheren Ort zum späteren Nachlesen auf.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nicht für gewerbliche
Zwecke bestimmt. Jede andere Verwendung als die vorgesehene kann
gefährlich sein.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw.
ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, sofern die
Verwendung unter Aufsicht oder der entsprechenden Anleitung einer
sicherheitsverantwortlichen Person erfolgt und sie über die möglichen Gefahren
aufgeklärt wurden. Kinder dürfen das Gerät nicht als Spielzeug verwenden. Die
benutzerseitige Reinigung und Instandhaltung darf nicht von Kindern ohne
entsprechende Aufsicht vorgenommen werden.
• Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Benutzen Sie
das Gerät im Falle eines Defekts nicht und bringen Sie es zu einem
autorisierten Kundendienst.
• Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile
bzw. Zubehör.
• Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Geräts, dass die
angegebene Netzspannung mit derjenigen Ihres Haushalts übereinstimmt.
• Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw.
Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder Wartung stets vom Netz.
Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz trennen.
• Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf.
Ziehen Sie stets am Netzstecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz
trennen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit scharfen Kanten oder heißen
Flächen in Berührung kommt.
• Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur vom
Hersteller, seinem autorisierten Kundendienst oder ähnlichem Fachpersonal
ausgetauscht werden.
• Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Kunststofffolien, Kartons bzw.
Aufkleber in oder am Gerät, die als Transportschutz oder Werbungselemente
dienen.
• Das Gerät nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet lassen.
Tauchen Sie das Gehäuse (1) niemals in Wasser und geben Sie es nicht
in die Spülmaschine.
A
• Rührbesen und Knethaken bei eingestecktem Gerät nicht berühren. Halten Sie
während des Betriebs Hände, Haare, Kleidung sowie Gegenstände aller Art von
den Rührbesen und Knethaken fern.
• Betätigen Sie niemals die Taste zum Ausstoßen der Rührbesen und
Knethaken (2), während das Gerät in Betrieb ist, da sie
herausgeschleudert werden könnten.
• Das Gerät während des Betriebs nicht mit feuchten Händen berühren.
• Stellen Sie das Gerät niemals auf nassen Oberflächen oder im Freien auf.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und nicht angeschlossen ist
und dass die Rührbesen und Knethaken vollständig still stehen, bevor Sie
Zubehörteile wechseln oder Reinigungs- und Wartungsarbeiten ausführen.
• Um Gefahrensituationen durch ein unbeabsichtigtes Rücksetzen des
Thermoschalters zu vermeiden, das Gerät niemals an einen Timer-Schalter
anschließen.
ACHTUNG! Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll entsorgen, sondern
zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder zu einer Abfallannahmestelle zur
Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz.
b
i
Die Position der Rührbesen (7) lässt sich austauschen. Die Knethaken (8)
verfügen nur über eine richtige Position. Der Knethaken mit Metallscheibe
passt nur in die größere Öffnung.
4 Füllen Sie die Lebensmittel in einen geeigneten Behälter bis max. 2/3 des
Fassungsvermögens (oberer Rand des Behälters).
5 Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
6 Stellen Sie den Wählschalter (3) auf die gewünschte Position. (Abb. 2)
Stufe 0: Aus
Stufe 1-2: Langsame
Geschwindigkeitsstufen
Stufe 3-4: Mittlere Stufen
Stufe 5: Schnelle
Geschwindigkeitsstufe
i Der TURBO-Schalter (4) ermöglicht den kurzzeitigen Einsatz des Gerätes mit
Höchstgeschwindigkeit (maximal 30 Sekunden). Halten Sie dazu während
des Betriebs in einer der obigen Geschwindigkeitsstufen (3) den Schalter (4)
gedrückt (Abb. 3).
i Aus Sicherheitsgründen kann der Turbo-Schalter in Position 0 nicht betätigt werden.
7 Nach Zubereitung der Mischung oder zur Unterbrechung der Arbeit ist der
Geschwindigkeitsschalter (3) in Position 0 zu bringen.
8 Bei Bedarf entfernen Sie überschüssigen Teig von den Rührbesen bzw.
Knethaken mithilfe eines Holz- oder Gummispatels.
9 Trennen Sie das Gerät vom Netz.
10 Nehmen Sie die Rührbesen bzw. Knethaken aus dem Gehäuse. Dazu halten Sie
die Rührbesen bzw. Knethaken mit einer Hand fest und drücken Sie kräftig auf die
Taste zum Ausstoßen des Zubehörs (2). (Abb. 4).
Rührbesen (7)
• Verwenden Sie diese Zubehörteile zum Schlagen, Mixen von Flüssigkeiten,
Rühren von Desserts und Teig, Schlagen von Eischnee und Sahne, zur
Zubereitung von leichten Cremes etc.
Knethaken (8)
• Verwenden Sie diese Zubehörteile zur Zubereitung von dickflüssigem Teig,
Trockenteig mit Hefe oder Brotteig.
Tipps zur Verwendung
• Es wird empfohlen, mit niedriger Geschwindigkeit zu beginnen und diese dann
allmählich zu steigern. Bei sehr dickflüssigen Mischungen ist es jedoch
unbedingt notwendig, mit hoher Geschwindigkeitsstufe 5 zu beginnen, um die
Gefahr eines Blockierens des Motors zu vermeiden.
• Für optimale Ergebnisse drehen Sie während des Betriebs das Gefäß mit einer
Hand.
• Gekühlte Zutaten wie Butter und Eier sollten für ein besseres Ergebnis
Zimmertemperatur haben.
• Beim Schlagen von Sahne muss sich die Sahne mit Luft vermischen. Dazu
halten Sie den Mixer oder das Gefäß so geneigt, dass die Sahne an der
Oberfläche geschlagen wird und sich „Schaum“ bildet.
5 Öffnungen zum Einrasten der
Rührbesen und Knethaken
6 Griff
7 Rührbesen
8 Knethaken
3 VERWENDUNG
Z Dieses Gerät ist zum Rühren, Mischen, Kneten und Schlagen von
Nahrungsmitteln vorgesehen. Verwenden Sie es nicht für andere Zwecke.
Z Lassen Sie das Gerät niemals länger als nötig eingeschaltet. Lassen Sie das
Gerät nach einem Dauerbetrieb von 3 Minuten auf Umgebungstemperatur
abkühlen, um eine Überhitzung zu vermeiden. Lassen Sie es zwischen 2
Arbeitszyklen 20 Minuten lang abkühlen.
1 Reinigen Sie das Gerät sowie die Rührbesen und Knethaken vor der ersten
Verwendung.
2 Setzen Sie je nach Arbeitsschritt – Schlagen, Mixen, Rühren – das gewünschte
Zubehörteil ein.
3 Setzen Sie die Rührbesen oder Knethaken in die Aufnahmeöffnungen (5). Dazu
drücken Sie diese sanft nach oben, bis sie völlig einrasten (Abb. 1).
PORTUGUÊS
1 ATENÇÃO
• Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.
GESCHWIN ZEIT
DIGKEIT
(MIN)
Umrühren, Mixen von Flüssigkeiten
oder Mischen von festen und
flüssigen Zutaten.
1/2 kg
5
Leichter Teig für Trockenkuchen
2/3 bowl
2
2
Kneten eines Butter-Zucker-Teigs
2/3 bowl
3
2
ZUBEHÖR NUTZUNG
(7)
2 BESCHREIBUNG
1 Gehäuse
2 Taste zum Ausstoßen der
Rührbesen und Knethaken
3 Geschwindigkeitsregler
4 TURBO-Taste
MENGE
(MAX.)
(8)
Schlagsahne
2/3 bowl
2
2
Eier
6
1
1
Kneten von Hefe- oder Brotteig
2/3 bowl
1-5
3
TIEMPO
(MIN)
Remover, agitar líquidos o
mezclar líquidos y sólidos 1/2 kg
5
2,5
Masa ligera para bizcocho 2/3 bowl
2
2
Amasar mantequillaazúcar
2/3 bowl
3
2
Montar nata
2/3 bowl
2
2
Batir huevos
6
1
1
Amasar levadura, pan
2/3 bowl
1-5
3
4 LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN
‹ Antes
de la limpieza, asegúrese que el aparato está apagado y
desenchufado de la red.
Z No sumerja nunca el cuerpo principal (3) en agua ni lo lave con el
lavavajillas.
Z Limpie el aparato antes del primer uso, inmediatamente después de
cada uso y tras un largo periodo de tiempo sin usar.
1 Extraiga las varillas del cuerpo principal.
2 Limpie el cuerpo principal y el cable de conexión con un paño húmedo.
3 Lave las varillas con agua jabonosa y aclárelas con abundante agua
bajo el grifo. Si lo prefiere, puede lavarlas en lavavajillas.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos de idade e mais, e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de
experiência e conhecimento se forem vigiadas ou receberem instruções
adequadas relativamente à utilização do aparelho de uma forma segura e que
compreendem os perigos que implica. As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e a manutenção não devem ser realizadas por crianças
sem vigilância.
• Não realize qualquer modificação ou reparação ao aparelho. Perante qualquer
anomalia no aparelho, não o utilize e contacte um serviço de assistência
autorizado.
• Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou
recomendados pela SOLAC.
• Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a tensão indicada é igual
à da sua residência.
• Desligue sempre o aparelho depois da utilização e antes de desmontar ou
montar peças e realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza. Desligueo também em caso de corte de energia.
• Nunca puxe nem pendure o aparelho pelo cabo. Desligue o aparelho da
tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
• Evite que o cabo de ligação entre em contacto com arestas cortantes ou
superfícies quentes.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, pelo seu serviço de pós-venda ou por pessoal qualificado
semelhante, com o fim de evitar riscos.
• Retire todas as embalagens de papel ou de plástico, lâminas plásticas, cartões
e eventuais autocolantes que se encontrem dentro ou fora do aparelho e que
serviram como protecção de transporte ou promoção de venda.
• Não deixe o aparelho em funcionamento sem vigilância.
Não submergir o corpo principal (1) na água nem o lave na máquina de
lavar loiça.
A
• Não utilizar as varetas com o aparelho ligado. Durante o funcionamento,
mantenha as mãos, o cabelo, a roupa e qualquer utensílio afastado das varetas
em movimento.
• Nunca pressione o botão para retirar as varetas (2) enquanto o aparelho
estiver a funcionar, podem sair disparadas.
• Não toque no aparelho com as mãos húmidas quando este estiver a funcionar.
• Não utilize o aparelho sobre superfícies molhadas nem no exterior.
• Assegure-se de que o aparelho está desligado e desligado da alimentação e de
que as lâminas estão totalmente paradas antes de realizar a mudança de
acessórios ou qualquer tarefa de limpeza ou manutenção.
• Para evitar situações de perigo devido ao reacerto involuntário do disjuntor
térmico, não ligue o aparelho a um interruptor com temporizador.
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite no
caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos
mais perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta forma, está a
contribuir para a protecção do meio ambiente.
1 CAUTION
• Read these instructions carefully before using the appliance.
• This manual is an integral part of the product. Keep it in a safe
place for future reference.
• This appliance is exclusively for household use and not for industrial
use. It is dangerous to use it for any purpose other than the one
indicated.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
• Do not modify or repair the appliance. In the event of any anomaly in the
appliance, do not use it and take it to an authorised assistance service.
• Do not use any parts or accessories not supplied or recommended by
SOLAC.
• Before plugging the appliance into the mains, check that the indicated
voltage is the same as in your home.
• Always unplug the appliance after use and before assembling or
removing parts, and performing any maintenance or cleaning
operations. Also unplug it in the case of a power cut. The appliance
must be switched off before plugging or unplugging it into the mains
• Never pull the cord or use it to hang up the appliance. Always unplug
the appliance by pulling the connection pin, and not the cord.
• Make sure the cord does not come into contact with sharp edges or hot
surfaces. Do not leave the cord hanging over the edge of a table or
worktop, to prevent children from pulling it and causing the appliance to
fall.
• If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer
or by your after-sales service shop or similar qualified personnel to
prevent possible hazards.
• Remove all elements from the inside or outside of the appliance used
for protection during transport or for sales promotions, such as paper or
plastic bags, plastic sheets, cardboard and stickers.
• Do not leave the appliance unattended while in operation.
Never immerse the main body of the appliance in water or any
other liquid, or place it in a dishwasher.
• Do not handle the accessories with the appliance plugged into the
mains. During operation, keep your hands, hair, clothes and any
utensils away from the moving accessories.
• Never press the accessory release button (2) while the appliance is
operating, as they could shoot off.
• Do not touch the appliance with wet hands when in operation.
• Do not use the appliance on wet surfaces or outdoors.
• Make sure the appliance is unplugged from the mains and the
accessories are completely still before changing them or performing any
kind of cleaning or maintenance task.
• To avoid dangerous situations caused by the involuntary resetting of the
circuit breaker, never connect the appliance to a timer switch.
CAUTION! When you want to dispose of the appliance, NEVER throw it in
the rubbish bin. Take it to the CLEAN POINT or waste collection centre
closest to your home for processing. You will thus be helping to take care
of the environment.
A
1
2
3
4
5
Main body
Accessory release button
Speed selector
TURBO button
Accessory attachment holes
Corpo principal
Botão para retirar as varetas
Selector de velocidade
Botão TURBO
Do not use it for any other purpose.
time than necessary. After using the appliance continuously for 3
minutes, allow it to cool to room temperature to prevent it from
overheating. Leave it to cool for 20 minutes between 2 operating cycles.
1 Clean the appliance and accessories before first use.
2 Attach the accessory according to your desired result: whisking,
beating, mixing, kneading...
3 Slide the accessories into the accessory attachment holes (5). Gently
push them until they lock firmly into place (Fig. 1).
4 Coloque os alimentos num recipiente adequado sem ultrapassar 2/3 da
capacidade máxima (borda superior do recipiente).
5 Ligue o fio na rede.
6 Desloque o selector (3) para a posição que pretende. (Fig. 2)
Posição 0: Desligado
Posição 3-4: velocidade média
Posição 1-2: velocidade baixa
Posição 5: velocidade elevada
i O botão TURBO (4) permitir-lhe-á utilizar a misturadora à maior velocidade
possível durante uns segundos. Para isso, com o selector de velocidades (3) na
posição que deseje, mantenha o botão (4) pressionado durante o tempo que
desejar que o aparelho esteja em funcionamento (máximo 30 segundos) (fig.4).
i Na posição 0 o botão turbo não é activado por motivos de segurança.
7 Quando acabar de misturar ou quiser interromper o processo, situe o selector
(3) na posição 0.
8 Se necessário retire o excesso da massa das varetas com uma espátula de
madeira ou plástico.
9 Desligue o aparelho da rede.
10 Retire as varetas do corpo principal. Para isso, segure as varetas com uma mão
e pressione com força o botão para retirar as varetas (2) (Fig. 4).
Varetas batedeiras (7)
• Utilize estes acessórios para bater, remover líquidos, bater bolos e biscoitos,
bater claras e natas, preparar cremes ligeiros,…
Varetas amassadoras (8)
• Utilize estes acessórios para preparar massas espessas, secas, como preparar
levadura ou massa de pão.
Conselhos de Utilização
• Recomendamos que comece com a velocidade baixa e que vá aumentando
progressivamente, no entanto, para misturas difíceis ou espessas deverá
utilizar desde o princípio a velocidade alta nº 5 para evitar que o motor bloqueie.
• Durante a operação, rode o recipiente com uma mão para obter melhores
resultados.
• Os ingredientes refrigerados como a manteiga ou os ovos devem estar à
temperatura ambiente para melhores resultados.
• Ao bater natas, o batido deve fazer-se de forma a que o alimento se misture
com o ar. Isto consegue-se inclinando a batedeira ou o recipiente, de forma a
que se bata a nata pela superfície e se forme “espuma”.
ACESSÓRIO
Orifícios de encaixe das varetas
Asa
Varetas batedoras
Varetas amassadeiras
tempo que o necessário. Depois da utilização contínua do aparelho durante 3
minutos, deixe-o arrefecer à temperatura ambiente, para evitar o
sobreaquecimento. Após 2 ciclos de trabalho deixe-o arrefecer durante 20
minutos.
1 Antes da primeira utilização, lave o aparelho e as varetas.
2 Coloque o acessório para obter o resultado que pretende: bater, misturar,
amassar...
3 Coloque as varetas nos orifícios de encaixe (5). Para tal, empurre com cuidado
até encaixarem totalmente (Fig. 1).
i A posição das varetas batedoras (7) é comutável. As varetas amassadoras
(8) têm uma única posição correcta. A vareta de amassar com anilha só pode
ser colocada no orifício maior.
Verwendung, und wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzt haben.
1 Nehmen Sie die Rührbesen bzw. Knethaken aus dem Gehäuse.
2 Reinigen Sie das Gehäuse und das Netzkabel mit einem feuchten Tuch.
3 Reinigen Sie die Zubehörteile mit Seifenwasser und spülen Sie diese
anschließend unter reichlich fließendem Wasser ab. Sie können auch in der
Spülmaschine gereinigt werden.
pt
• Este manual é parte integrante do produto. Guarde-o em lugar seguro
para eventual consulta posterior.
• Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica, não industrial.
Qualquer utilização diferente da indicada poderia ser perigosa.
The TURBO button (4) allows you to use the mixer at the highest possible
speed for a few seconds. Set the speed selector (3) to the position you want,
keep the button (4) pressed for as long as you want it to operate (maximum
30 seconds) (Fig. 3).
i The turbo button will not switch on in position 0 for safety reasons.
7 When you finish mixing, or if you want to interrupt the process, set the
selector (3) to position 0.
8 If it is necessary to remove excess dough from the accessories, use a
wooden or rubber spatula.
9 Unplug the appliance.
10 Remove the accessories from the main body. To do so, hold the
accessories with one hand and firmly press the release button with the
other (2) (Fig. 4).
Whisk accessories (7)
• Use these accessories to whisk or stir liquids, prepare pudding and
cake mixes, beat eggs, whip cream, prepare light creams, etc.
Kneading accessories (8)
• Use these accessories to prepare thick or dry doughs, when making
yeast or bread dough, for example.
Tips for Use
• We recommend starting off at a low speed and gradually increasing it.
For heavy or thick mixes, you should use the high speed 5 from the
start, to prevent the motor from locking.
• For best results, rotate the container with one hand during the
operation.
• For best results, chilled ingredients, such as butter and eggs, should be
at room temperature.
• For whipped cream, air should be mixed in while whisking. This is
achieved by tilting the whisk or container so that the cream is whipped
on the surface, forming a “froth”.
ACCESSORY
(7)
(8)
• Leggere le presenti istruzioni in ogni loro parte prima di utilizzare l'apparecchio.
• Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in un luogo sicuro
per poterlo consultare in futuro.
• Il presente apparecchio è destinato unicamente all'uso domestico e non industriale. Per
evitare pericoli, non utilizzare l'apparecchio per scopi diversi da quelli a cui è destinato.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli otto anni, da
persone inesperte o con capacità fisiche, sensoriali o mentali compromesse solo in
presenza di adeguata supervisione o se adeguatamente istruiti in merito all’uso in
condizioni di sicurezza, e se in grado di comprendere i pericoli connessi all’uso. Non
permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio. I bambini possono occuparsi della
pulizia e manutenzione solo in presenza di un adulto.
• Non apportare modifiche né riparazioni di sorta all’apparecchio. In presenza di
qualunque anomalia dell’apparecchio, non utilizzarlo e consultare un servizio di
assistenza autorizzato.
• Non usare pezzi o accessori non forniti o non raccomandati da SOLAC.
UTILIZAÇÃO
QUANTIDADE
VELOCIDADE
(MAX.)
TEMPO
(MIN)
Remover, agitar líquidos ou
misturar líquidos e sólidos
AMOUNT
USE
TIME
(MIN)
SPEED
(MAX.)
1/2 kg
Massa leve para biscoitos
2/3 bowl
2
2
Amassar manteiga-açúcar
2/3 bowl
3
2
Bater natas
2/3 bowl
2
2
Bater ovos
6
1
1
Amassar levadura, pão
2/3 bowl
1-5
3
5
2,5
A
Soft dough for cakes
2/3 bowl
2
2
Cream butter-sugar
2/3 bowl
3
2
Whip cream
2/3 bowl
2
2
b
Beat eggs
6
1
1
2 DESCRIPTION
2/3 bowl
1-5
3
‹ Before
cleaning the appliance, make sure it is switched off and
unplugged from the mains.
Z Never immerse the main body (3) in water or wash it in a dishwasher.
Z Clean the appliance before using it for the first time, immediately after
each use, and after a long period without use.
1 Remove the accessories from the main body.
2 Clean the main body and power cable with a damp cloth.
3 Clean the accessories with soapy water and rinse them with plenty of
water under the tap. If you prefer, you can clean them in the dishwasher.
• Non toccare le fruste quando l'apparecchio è collegato alla rete elettrica.
Durante il funzionamento tenere mani, capelli, indumenti e utensili lontani dalle
fruste in movimento.
• Non premere il tasto di espulsione delle fruste (2) quando l'apparecchio è
in funzione, in quanto potrebbero sganciarsi violentemente.
• Non toccare l'apparecchio con le mani umide quando è in funzione.
• Non utilizzare mai l'apparecchio su superfici umide e all'aperto.
• Accertarsi che l’apparecchio sia spento, che la spina sia staccata dalla presa di
corrente e che le fruste siano ferme prima di cambiare gli accessori e di svolgere
operazioni di pulizia o manutenzione.
• Al fine di evitare situazioni pericolose derivanti dal ripristino involontario del disgiuntore
termico, non collegare mai l'apparecchio a un interruttore dotato di timer.
ATTENZIONE: Non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti domestici. Portarlo
presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché possa essere
smaltito adeguatamente. In questo modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente.
b
2 DESCRIZIONE
Corpo principale
Pulsante di espulsione fruste
Selettore di velocità
Pulsante TURBO
5
6
7
8
Fori di aggancio fruste
Impugnatura
Fruste per sbattere
Fruste per impastare
3 UTILIZZO
1
2
3
4
Corps principal
Bouton d'éjection des fouets
Sélecteur de vitesses
Bouton TURBO
5
6
7
8
3 UTILISATION
Z Cet appareil a été conçu pour mélanger, pétrir et battre les aliments. Ne
l'utilisez pas à d'autres fins.
Z L'appareil ne doit en aucun cas fonctionner plus longtemps que la durée
maximale indiquée. Après un usage prolongé de l’appareil pendant
3 minutes, laissez-le refroidir à température ambiante pour éviter une
surchauffe. Entre 2 cycles de travail, laissez-le refroidir pendant 20
minutes.
1 Avant la première utilisation, lavez l'appareil et les fouets.
2 Placez l'accessoire en fonction du résultat souhaité : battre, mélanger,
pétrir, etc.
3 Placez les fouets dans les orifices (5). Pour cela, appuyez doucement
vers l'intérieur jusqu'à ce que les fouets s'encastrent complètement
(Fig. 1).
10 Rimuovere le fruste dal corpo principale. A tal fine, reggere le fruste con una
mano e premere con forza il pulsante di espulsione (2) (Fig. 4).
Fruste per sbattere (7)
• Utilizzare questo accessorio per sbattere, mescolare liquidi, impastare dolci e
biscotti, montare chiare d'uovo e panna, preparare creme leggere e così via.
Fruste per impastare (8):
• Utilizzare questi accessori per impasti densi o asciutti, come nel caso di lievitati
e pasta di pane.
Consigli per l'uso
• Si consiglia di iniziare a velocità bassa e di aumentarla gradualmente. Tuttavia,
le miscele difficili o spesse devono essere lavorate da subito a velocità alta 5
per evitare il blocco del motore.
• Durante questa operazione, girare il recipiente con la mano per ottenere un
impasto più omogeneo.
• Per risultati migliori, gli ingredienti freddi quali burro o uova devono essere a
temperatura ambiente.
• Per montare la panna occorre incamerare aria nell'alimento. A questo scopo,
inclinare il frullatore o il recipiente, in modo che la panna sbatta contro la
superficie e si formi una schiuma..
ACCESSORIO UTILIZZO
Z Questo apparecchio è stato progettato per amalgamare, mescolare, impastare
e sbattere gli alimenti, non utilizzarlo per altri scopi.
Z Non è mai consigliato tenere l'apparecchio in funzione per un periodo superiore al
necessario. Dopo aver utilizzato l'apparecchio per 3 minuti, lasciarlo raffreddare a
temperatura ambiente per evitarne il surriscaldamento. Tra due cicli di lavoro
lasciarlo raffreddare per 20 minuti.
1 Pulire l'apparecchio e le fruste prima del primo utilizzo.
2 Inserire l’accessorio adatto al risultato che si desidera ottenere: sbattere,
mescolare, impastare….
3 Posizionare le fruste nei fori di aggancio (5), spingendole delicatamente fino al
completo inserimento (Fig. 1).
i Le fruste per sbattere (7) possono essere invertite. Le fruste per impastare (8)
non possono essere invertite. La frusta per impastare con rondella può essere
posizionata solo nel foro più grande .
4 Introdurre gli alimenti in un recipiente appropriato senza superare i 2/3 della sua
capacità massima (bordo superiore).
5 Collegare il cavo di alimentazione alla rete elettrica.
6 Ruotare il selettore (3) nella posizione desiderata. (Fig. 2)
(7)
utilização e após um longo período de tempo sem usar.
1 Retire as varetas do corpo principal.
2 Limpe o corpo principal e o cabo de ligação com um pano húmido.
3 Limpe as varetas com água e sabão e enxagúe com água abundante com água
corrente. Se preferir, pode lavá-los na máquina de lavar loiça.
it
• Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, verificare che il voltaggio indicato
coincida con quello della sua abitazione.
• Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica dopo l’uso e prima di smontare o
montare dei pezzi o svolgere qualsiasi attività di manutenzione o pulitura. Scollegare
l’apparecchio dalla rete elettrica anche in caso di black-out.
• Non tirare mai il cavo né appendere l’apparecchio allo stesso. Scollegare l’apparecchio
dalla rete elettrica impugnando sempre la spina e non il cavo di alimentazione.
• Evitare che il cavo entri in contatto con schegge taglienti o superfici calde.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo sostituire dal produttore, da un servizio di
assistenza post-vendita o da personale qualificato per evitare pericoli.
• Rimuovere tutti i sacchetti di carta o di plastica, i pezzi di plastica, i cartoncini ed eventuali
adesivi che si trovano dentro o fuori l'apparecchio e che sono stati utilizzati per
proteggerlo durante il trasporto o per promuoverne la vendita.
• Non lasciare l'apparecchio in funzione senza controllo.
Non immergere mai il corpo principale (1) in acqua né lavarlo in
lavastoviglie.
1 WAARSCHUWINGEN
• Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in gebruik te
nemen.
• Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de
gebruiksaanwijzing op een veilige plek om deze in de toekomst na te kunnen
slaan.
• Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik; niet voor bedrijfsmatig
gebruik. Elk ander gebruik dan hier vermeld kan gevaarlijk zijn.
• Dit apparaat mag alleen door kinderen ouder dan acht jaar en door personen met
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en
kennis gebruikt worden, als zij voor het gebruik van dit apparaat onder toezicht staan of
passende aanwijzingen hebben gekregen voor het veilige gebruik van dit apparaat en zij
de mogelijke gevaren van dit apparaat begrijpen. Laat kinderen nooit met dit apparaat
spelen. Door de gebruiker te verrichten reiniging en onderhoud mag in geen geval door
kinderen uitgevoerd worden als zij daarbij niet onder toezicht staan.
• Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit.Bij defecten aan het
apparaat, het apparaat niet gebruiken maar naar een erkende technische dienst brengen
• Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of aanbevolen
zijn.
• Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven voltage
overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
• Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook vóórdat u onderdelen
verwijdert of aanbrengt of onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het apparaat
verricht. Trek de stekker er ook bij stroomuitval uit.
• Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen. Neem de
stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer, te trekken.
• Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe kanten of hete
oppervlakken.
• Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de fabrikant, zijn klantenservice of door
vergelijkbaar opgeleid personeel vervangen, om evt. risico’s te vermijden.
i
La position des fouets mélangeurs (7) est interchangeable. Les fouets à pétrir
(8) n'ont qu'une position. Le fouet à pétrir doté d'une rondelle peut uniquement
être inséré dans l'ouverture de plus grande taille.
4 Introduisez les aliments dans un récipient adéquat sans dépasser les
deux tiers de sa capacité maximum (bord supérieur).
5 Branchez le câble d'alimentation dans une prise.
6 Réglez le sélecteur (3) sur la position de votre choix. (Fig. 2)
Position 0 : Éteint
Position 3-4 : Vitesse moyenne
Position 1-2 : Petite vitesse
Position 5 : Grande vitesse
i Le bouton TURBO (4) vous permet d'utiliser le batteur à la vitesse maximum
pendant quelques secondes. Pour cela, réglez le sélecteur de vitesses (3) sur
la position de votre choix et maintenez le bouton (4) appuyé pendant la durée
souhaitée (30 secondes maximum) (fig.4).
i En position 0, par mesure de sécurité, la fonction Turbo ne pourra pas être
activée.
7 Lorsque la préparation sera finie ou si vous voulez interrompre le
processus, remettez le sélecteur (3) sur la position 0.
8 Si vous devez retirer l'excès de pâte des fouets, utilisez une spatule en
bois ou en caoutchouc.
9 Débranchez l'appareil.
10 Retirez les fouets du corps principal. Pour cela, tenez les fouets d'une
main et appuyez fermement sur le bouton d'éjection (2) (Fig. 4).
Fouets mélangeurs (7)
• Utilisez ces accessoires pour battre, mélanger les liquides, les desserts
et les génoises, monter les blancs en neige et la chantilly, préparer des
crèmes légères,…
Fouets à pétrir (8)
• Utilisez ces accessoires pour préparer des pâtes épaisses, sèches,
comme la levure ou la pâte à pain.
Conseils d’utilisation
• Nous vous conseillons de commencer à petite vitesse puis d'augmenter
progressivement ; cependant, pour des préparations délicates ou
épaisses, vous devrez utiliser dès le début la grande vitesse 5 pour
éviter de bloquer le moteur.
• Pendant l'opération, tournez le récipient d'une main pour obtenir de
meilleurs résultats.
• Les ingrédients réfrigérés comme le beurre ou les œufs doivent être à
la température ambiante pour un meilleur résultat.
• Pour obtenir de la chantilly, faites en sorte que la crème se mélange à
l’air. Pour cela, il vous suffit d’incliner le batteur ou le récipient de façon
que la crème soit battue en surface et que de la mousse se forme..
QUANTITÀ
TEMPO
VELOCITÀ
(MAX.)
(MIN)
Mescolare, agitare liquidi o
amalgamare ingredienti liquidi e 1/2 kg
solidi
5
2,5
Impasto leggero per biscotti
2/3 bowl
2
2
Impastare burro e zucchero
2/3 bowl
3
2
Montare la panna
2/3 bowl
2
2
Sbattere le uova
6
1
1
QUANTITÉ
VITESSE
(MAX.)
TEMPS
(MIN)
Remuer, agiter des liquides
ou mélanger des liquides et
des solides
1/2 kg
5
2,5
Pâte légère pour génoise
2/3 bowl
2
2
Pétrir beurre-sucre
2/3 bowl
3
2
Monter de la chantilly
2/3 bowl
2
2
Battre les œufs
6
1
1
Pétrir la levure, le pain
2/3 bowl
1-5
3
ACCESSOIRE UTILISATION
(7)
Orifices pour encastrer les fouets
Poignée
Fouets mélangeurs
Fouets à pétrir
(8)
4 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
‹ Avant de nettoyer l'appareil, assurez-vous qu'il est éteint et débranché.
Z Ne plongez jamais le corps principal (3) dans l’eau et ne le lavez jamais
au lave-vaisselle.
Z Nettoyez l’appareil avant la première utilisation, immédiatement après
chaque utilisation et après une longue période d’inutilisation.
1 Retirez les fouets du corps principal.
2 Nettoyez le corps principal et le câble d’alimentation à l’aide d’un chiffon
humide.
3 Nettoyez les autres éléments à l’eau savonneuse et rincez-les
abondamment à l’eau du robinet. Si vous le souhaitez, vous pouvez les
laver au lave-vaisselle.
3 GEBRUIK
Z Dit apparaat is bestemd voor het roeren, mengen, kneden en kloppen van
voedingsmiddelen. Gebruik het niet voor andere doeleinden.
Z Het is niet raadzaam om het apparaat langer dan nodig te laten werken. Laat
het apparaat, nadat het 3 minuten ononderbroken gebruikt is, afkoelen tot de
omgevingstemperatuur om oververhitting te voorkomen. Tussen 2 werkbeurten
moet u het apparaat 20 minuten laten afkoelen.
1 Was het apparaat en de haken af, voordat u ze voor het eerst in gebruik neemt.
2 Breng het gewenste hulpstuk aan, afhankelijk van het gewenste resultaat:
kloppen, mengen, kneden....
3 Plaats de haken in de daarvoor bestemde inkepingen (5). Druk ze daarbij
zachtjes aan totdat ze volledig vastklikken (afb. 1).
i De positie van de klophaken (7) kan verwisseld worden. De kneedhaken (8)
passen maar op één manier in het apparaat. De kneedhaak met de ring past
alleen in de grootste inkeping.
4 Doe de voedingsmiddelen in een geschikte kom en vul deze voor niet meer dan
2/3 van de maximale inhoud (bovenste rand).
5 Steek de stekker in het stopcontact.
6 Zet de snelheidsregelaar (3) in de gewenste stand. (afb. 2)
Stand 0: Uit
Stand 3-4: Gemiddelde snelheid
Stand 1-2: Lage snelheid
Stand 5: Hoge snelheid
i Met de TURBO-drukknop (4) kunt u de mixer gedurende enkele seconden in
de maximale snelheid laten draaien. Dit doet u als volgt: druk op de knop (4),
terwijl de snelheidsregelaar (3) in de gewenste stand staat. Houd de knop (4)
zolang ingedrukt als u wenst (maar niet langer dan 30 seconden)(afb.3).
i De turbo-drukknop werkt om veiligheidsredenen niet in de “0”-stand.
7 Nadat het mengsel is toebereid, of als het werk wordt onderbroken, moet de
snelheidsregelaar (3) in stand 0 worden gezet.
8 Schraap, als dat nodig is,eventuele resten van het mengsel van de haken met
een houten of rubberen spatel.
9 Haal de stekker uit het stopcontact.
10 Maak de haken los uit de romp. Houd daarvoor de haken vast met één hand en
druk krachtig op de drukknop voor het losmaken van de haken (2) (afb. 4).
Klophaken (7)
• Gebruik deze hulpstukken voor het kloppen en roeren van vloeistoffen, het
mixen van desserts en cakebeslag, het kloppen van eiwitten en slagroom, licht
gebonden soepen...
Kneedhaken (8)
(8)
Impastare farina e lievito per il
pane
2/3 bowl
1-5
• Gebruik deze hulpstukken voor het toebereiden van dik en droog deeg, zoals
gist of brooddeeg.
3
Tips
4 PULIZIA E CONSERVAZIONE
‹ Prima di pulire l'apparecchio, accertarsi che sia spento e scollegato dalla rete
elettrica.
Z Non immergere mai il corpo principale (3) in acqua né lavarlo in lavastoviglie.
Z Pulire l'apparecchio prima del primo utilizzo, immediatamente dopo ogni utilizzo
e dopo lunghi periodi di inutilizzo.
1 Rimuovere le fruste dal corpo principale.
2 Pulire il corpo principale e il cavo di alimentazione con un panno umido.
3 Pulire gli altri elementi con acqua e sapone e sciacquarli con abbondante acqua
sotto il rubinetto. Se lo si preferisce, lavarli in lavastoviglie.
NEDERLANDS
‹ Antes de proceder à limpeza, certifique-se de que o aparelho está desligado e
desligue-o da corrente.
Z Não submergir o corpo principal (3) na água nem o lave na máquina de lavar
loiça.
Z Limpe o aparelho antes da primeira utilização, imediatamente após cada
A
• Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
• Ce manuel fait partie du produit. Instructions importantes. A
conserver pour usage ultérieur.
• Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique, non
industriel. Tout usage autre que celui indiqué pourrait s’avérer
dangereux .
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans, par toute
personne présentant un handicap physique, sensoriel ou psychique, ou
par toute personne non familiarisée avec l’appareil mais l’utilisant de
manière responsable et consciente des risques que suppose son
utilisation, sous la supervision d’une autre personne ou en respectant
les instructions d’utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Les enfants ne doivent pas nettoyer et intervenir sur l’appareil
sans la supervision d’un adulte.
• Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous constatez une
anomalie sur l’appareil, ne l’utilisez pas et amenez-le à un centre de
service technique agréé.
• N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés
par SOLAC.
• Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez que la tension indiquée
correspond bien à celle de votre logement.
• Débranchez toujours l’appareil après usage et avant de démonter ou de
monter des pièces et d'effectuer toute opération d’entretien ou de
nettoyage. Débranchez-le également en cas de coupure de courant.
• Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l’appareil par le câble.
Débranchez l’appareil en tirant toujours sur la prise, jamais sur le
cordon.
• Prenez garde à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact
avec des éléments tranchants ou des surfaces chaudes.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après vente ou une personne de qualification
similaire afin d’éviter un danger.
• Retirez tous les sachets en papier ou en plastique, les films plastiques,
les cartons et autocollants éventuels apposés sur l'appareil ou à
l'extérieur lui servant de protection pendant le transport ou pour sa
promotion.
• Ne laissez jamais l’appareil branché sans surveillance.
Ne plongez jamais le corps principal (1) dans l’eau et ne le lavez
jamais au lave-vaisselle.
• Ne touchez pas les fouets lorsque l’appareil est branché. Pendant le
fonctionnement, maintenez les mains, les cheveux, les vêtements et
tout ustensile éloignés des fouets en mouvement.
• N'appuyez jamais sur le bouton d'éjection des fouets (2) pendant
le fonctionnement de l'appareil car ceux-ci pourraient être projetés
violemment vers l'extérieur.
• Ne touchez pas l'appareil en marche avec les mains humides.
• Ne l'utilisez jamais sur des surfaces mouillées ni à l'extérieur.
• Vérifiez que l’appareil est bien éteint et débranché de la prise de
courant, et que les fouets sont complètement à l’arrêt avant tout
changement d'accessoires ou toute opération de nettoyage ou
d’entretien.
• Pour éviter des situations dangereuses dues au réajustement
involontaire du disjoncteur thermique, ne branchez jamais l’appareil à
un interrupteur à temporisateur.
ATTENTION ! : Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE JETEZ
JAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans un POINT DE RECYCLAGE
ou à la déchetterie la plus proche afin qu’il y soit recyclé. Vous
contribuerez ainsi à la préservation de l’environnement.
2,5
Knead yeast, bread
fr
1 ATTENTION
5
4 CLEANING AND STORAGE
1
2
3
4
FRANÇAIS
Stir liquids or mix liquids
1/2 kg
and solids
Posizione 0: spento
Posizione 3-4: velocità media
Posizione 1-2: velocità bassa
Posizione 5: velocità alta
i Il pulsante TURBO (4) consente di utilizzare il frullatore alla velocità più alta
possibile per alcuni secondi. A tal fine, con il selettore di velocità (3) nella
posizione desiderata, tenere premuto il pulsante (4) per tutto il tempo che si
desidera rimanga in funzione (al massimo 30 secondi) (Fig. 3).
i Nella posizione 0 il pulsante turbo non si attiva per motivi di sicurezza.
7 Quando si termina di impastare o si desidera interrompere il processo, portare
il selettore (3) in posizione 0.
8 Se fosse necessario raccogliere i residui di impasto dalle fruste, utilizzare una
spatola di legno o gomma.
9 Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
4 LIMPEZA E CONSERVAÇÃO
ITALIANO
1 ATTENZIONE
(8)
Z Under no circumstance should the appliance be operated for a longer
(7)
5
6
7
8
Position 3-4: medium speed
Position 5: high speed
i
6 Handle
7 Whisk accessories
8 Kneading accessories
Z This appliance has been designed to stir, mix, knead and whisk food.
2 DESCRIÇÃO
Z Este aparelho foi concebido para remover, misturar, amassar e bater alimentos,
não utilizar para outros fins.
Z Em nenhum caso é conveniente ter o aparelho em funcionamento durante mais
‹ Vergewissern Sie sich vor Beginn der Reinigung, dass das Gerät ausgeschaltet
und vom Netz getrennt ist.
Z Tauchen Sie das Gehäuse (3) niemals in Wasser und geben Sie es nicht in die
Spülmaschine.
Z Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Verwendung, unmittelbar nach jeder
Position 0: Off
Position 1-2: low speed
3 USE
3 UTILIZAÇÃO
4 REINIGUNG UND WARTUNG
The position of the whisk accessories (7) is interchangeable. The kneading
accessories (8) have only one correct position. The kneading accessory with
washer will only fit into the larger accessory attachment hole.
4 Put the food into a suitable container, never exceeding 2/3 of the
maximum capacity (top edge of the container).
5 Insert the plug into the mains socket.
6 Move the selector (3) to the position you want. (Fig. 2)
b
b
1
2
3
4
2,5
(MAX.)
VELOCIDAD
en
i
2 DESCRIPTION
2 DESCRIPCIÓN
1
2
3
4
CANTIDAD
USO
ENGLISH
nl
• Verwijder alle papieren of plastic zakken, kunststof plaatjes, kaartjes en stickers die evt.
aan de binnen- of buitenkant van het apparaat aangebracht werden ter bescherming
tijdens het transport of voor reclamedoeleinden.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer het in werking is.
Dompel het huis (1) nooit onder in water en reinig het apparaat nooit in de
vaatwasser.
A
• Raak de haken niet aan met de stekker van het apparaat in het stopcontact.
Houd tijdens het gebruik handen, haar, kleding en andere gebruiksvoorwerpen
uit de buurt van de bewegende haken.
• Druk nooit op de knop voor het losmaken van de haken (2) terwijl het
apparaat aan staat, omdat ze daarbij uit het apparaat kunnen vliegen.
• Raak het apparaat niet met natte handen aan als het aan staat.
• Gebruik dit apparaat nooit op een natte ondergrond of buitenshuis.
• Controleer of het apparaat is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is
gehaald, en wacht tot de haken volledig tot stilstand zijn gekomen voordat u het
apparaat reinigt of er onderhoud aan verricht.
• Koppel het apparaat nooit aan een tijdschakelaar om gevaarlijke situaties als gevolg van
een onbedoelde reset (herinstelling) van de thermoschakelaar te vermijden.
LET OP: Wanneer u het apparaat wilt afdanken, deponeer het dan IN GEEN
GEVAL bij het huisvuil, maar breng het voor verdere verwerking naar het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt u bij aan
het behoud van het milieu.
b
2 BESCHRIJVING
1
2
3
4
Romp
Drukknop voor het losmaken van de haken
Snelheidsregelaar
TURBO- drukknop
5
6
7
8
Inkepingen voor de haken
Handgreep
Klophaken
Kneedhaken
• Het wordt aanbevolen met een lage snelheid te beginnen en deze geleidelijk op
te voeren. Bij heel dikke mengsels is het echter absoluut noodzakelijk met een
hoge snelheid 5 te beginnen, om te voorkomen dat de motor blokkeert.
• Draai de kom tijdens de bewerking met één hand rond voor een optimaal
resultaat.
• Gekoelde ingrediënten, zoals boter of eieren, moeten op kamertemperatuur zijn
voor een optimaal resultaat.
• Voor het kloppen van slagroom moet u er bij het kloppen voor zorgen dat het
voedingsmiddel zich met lucht mengt. Dat doet u door de mixer of de kom
scheef te houden, zodat de room op het oppervlak geklopt wordt en er zich
“schuim” vormt.
HULPSTUK GEBRUIK
(7)
(8)
HOEVEELHEID
TIJD
SNELHEID
(MAX.)
(MIN)
Vloeistoffen roeren of kloppen, of
vloeibare en vaste ingrediënten 1/2 kg
mengen
5
2,5
Luchtig cakebeslag
2/3 bowl
2
2
Boter-suikermengsel kneden
2/3 bowl
3
2
Room kloppen
2/3 bowl
2
2
Gist, brooddeeg kneden
6
1
1
Gist, brooddeeg kneden
2/3 bowl
1-5
3
4 REINIGING EN ONDERHOUD
‹ Controleer vóór het schoonmaken of het apparaat uit staat en of de stekker uit
het stopcontact is genomen.
Z Dompel de romp (3) nooit onder in water en reinig de romp nooit in de
vaatwasser.
Z Reinig het apparaat voordat u het voor het eerst in gebruik neemt, onmiddellijk
na gebruik en wanneer het langere tijd niet gebruikt is.
1 Maak de haken los uit de romp.
2 Maak de romp en het netsnoer met een vochtige doek schoon.
3 Maak de haken met zeepsop schoon en spoel ze met veel water onder de kraan
af. U kunt de haken ook in de vaatwasser afwassen.
DESPLEGABLE_BA5501.fm Page 2 Friday, June 10, 2011 3:22 PM
ČESKY
cs
1 DŮLEŽITÉ
4
• Než začnete spotřebič používat, přečtěte si pozorně tyto pokyny.
• Tento návod na použití je nedílnou součástí výrobku.Uschovejte jej pro pozdější
potřebu.
• Zařízení je určeno pouze k domácímu, nikoli k průmyslovému použití. Jiné než uvedené
použití může být nebezpečné.
• Tento přístroj smí používat děti od 8 let a dospělí se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi jen tehdy,
pokud budou pod dozorem nebo dostanou pokyny týkající se bezpečného používání
zařízení a pochopí jeho rizika. Přístroj není určen dětem na hraní. Čištění a údržbu
nesmějí provádět děti samy bez dozoru.
• Spotřebič neupravujte ani neopravujte. Bij defecten aan het apparaat, het apparaat niet
gebruiken maar naar een erkende technische dienst brengen
• Nepoužívejte žádné součásti nebo příslušenství, které nebyly dodány či doporučeny
společností SOLAC.
• Před připojením zařízení k elektrické síti zkontrolujte, zda vyznačené napětí odpovídá
napětí sítě ve vaší domácnosti.
• Zařízení po použití, před instalací nebo výměnou částí, před vykonáním jakékoli údržby a
před čištěním odpojte od zdroje elektrické energie. Zařízení také odpojte v případě
výpadku elektrického proudu.
• Nikdy netahejte za přívodní šňůru, ani za ni nenechávejte spotřebič viset. Spotřebič vždy
odpojujte z elektrické zásuvky tahem za zástrčku, nikoliv za šňůru.
• Kabel se nesmí dotýkat ostrých hran ani horkých povrchů.
• Aby nedošlo k eventuálním rizikům, pokud je poškozena napájecí šňůra, měla by být
vyměněna ve výrobním závodě, nebo v servisní opravně poskytující náš poprodejní
záruční servis nebo by to měl provést obdobně kvalifikovaný pracovník.
• Je-li spotřebič zapnutý, neponechávejte jej bez dozoru.
• Z vnitřní nebo vnější strany zařízení odstraňte veškerý materiál použitý na ochranu během
přepravy nebo na podporu prodeje, jako jsou papírové nebo plastové sáčky, plastové fólie,
kartony a nálepky.
Pohonnou jednotku (1) nikdy nenamáčejte do vody ani ji neumývejte v
myčce nádobí.
A
• S příslušenstvím nemanipulujte, pokud je spotřebič zapnutý v síti. Během provozu dbejte,
aby se vaše ruce, vlasy, oděv a jiné kuchyňské pomůcky nedostaly do blízkosti
pohybujícího se příslušenství.
• Tlačítko uvolnění nástavce (2) nikdy nesmíte stisknout, dokud spotřebič
běží, protože by mohl prudce vystřelit ven.
• Nemanipulujte se zařízením s mokrýma rukama.
• Přístroj nepoužívejte na mokrých površích nebo ve venkovních prostorách.
• Před výměnou nástavce či prováděním jakékoliv údržby nebo čištění
zkontrolujte, zda je spotřebič odpojen od sítě a pohyb nástavců se zcela zastavil.
• Abyste se vyhnuli nebezpečným situacím způsobeným nechtěným vynulováním
tepelného spínače, nikdy zařízení nezapojujte do vypínače s časovačem.
DŮLEŽITÉ: Když chcete přístroj odstranit, NIKDY jej nevyhazujte do
odpadu. Odneste jej na nejbližší MÍSTO SBĚRU nebo prodejci nebo do
autorizovaného servisu Solac. Pomůžete tím životnímu prostředí.
Vložte potraviny do vhodné nádoby, tak abyste nepřekročili 2/3 maximálního
objemu (horní okraj nádoby).
Zapojte zástrčku do zásuvky elektrické sítě.
Přepněte přepínač (3) do požadované polohy. (Obr. 2)
5
6
Poloha 0: Vypnuto
Poloha 1-2: nízká rychlost
i
Tlačítko TURBO (4) umožňuje zapnout mixer na několik sekund na nejvyšší
rychlost. Nastavte přepínač rychlost (3) do požadované polohy, a držte tlačítko
(4) stisknuté tak dlouho, jak chcete mít zařízení v provozu (maximálně však 30
sekund) (obr. 3).
i Z bezpečnostních důvodů se tlačítko TURBO nezapne v poloze 0.
7 Jakmile dokončíte mixování nebo chcete proces přerušit, přepněte přepínač
(3) do polohy 0.
8 Pokud potřebujete z nástavců odstranit těsto, které na nich ulpělo, používejte
dřevěnou nebo gumovou stěrku.
9 Zařízení odpojte od sítě.
10 Vyjměte nástavce z tělesa zařízení. Přitom držte nástavce v jedné ruce a
druhou stiskněte tlačítko uvolnění nástavců (2) (obr 4).
Příslušenství na šlehání (7)
• Tyto nástavce se používají na šlehání tekutin, na přípravu pudingů a dortových těst,
na šlehání vajec, na přípravu lehkých krémů apod.
Příslušenství na hnětení (8)
• Tyto nástavce se doporučují pro přípravu hustého nebo suchého těsta, kynutého
nebo chlebového těsta apod.
Tipy pro použití
• Doporučujeme začít šlehat nízkou rychlostí a postupně ji zvyšovat. Pro hustá těsta
můžete nejvyšší rychlost 5 používat už od začátku, aby se motor nezablokoval.
• Pro lepší výsledek nádobou s těstem během šlehání otáčejte.
• Pro lepší výsledek nechte chlazené přísady jako máslo nebo vejce nejprve ohřát na
pokojovou teplotu.
• Při přípravě šlehačky se při šlehání doporučuje vmíchání vzduchu. Toho dosáhneme
nakloněním šlehače nebo nádoby tak, aby se šlehačka šlehala na povrchu a
vytvářela "pěnu"..
PŘÍSLUŠENSTVÍ
b
2 POPIS
1
2
3
4
(7)
Hlavní těleso
Tlačítko uvolnění nástavce
Přepínač rychlosti
Tlačítko TURBO
5
6
7
8
Otvory pro nasazení nástavců
Rukojeť
Příslušenství pro šlehání
Příslušenství pro hnětení
3 POUŽITÍ
Z Tento spotřebič je určen k míchání, hnětení a šlehání potravin. Nepoužívejte jej k
žádnému jinému účelu.
Z Za žádných okolností nepoužívejte zařízení déle, než je nutné. Po chodu spotřebiče po
dobu 3 minut nechte zařízení vychladnout na pokojovou teplotu, aby se nepřehřálo. Mezi
dvěma provozními cykly nechte zařízení chladnout po dobu 20 minut.
Před prvním použitím spotřebič i jeho příslušenství umyjte.
Vyberte nástavec podle požadovaného výsledku: šlehání, mixování, míchání,
hnětení...
3 Vybrané nástavce zasuňte do příslušných otvorů (5). Jemně je přitlačte, aby
zaskočily na místo (obr. 1).
i Poloha šlehacích nástavců (7) je zaměnitelná. Nástavce na hnětení (8) lze správně
umístit jen jedním způsobem. Nástavec na hnětení s podložkou lze zasunout jen do
většího otvoru.
1
2
Poloha 3-4: střední rychlost
Poloha 5: vysoká rychlost
(8)
MNOŽSTVÍ
POUŽITÍ
(MAX.)
RYCHLOST
ČAS
(MIN)
Míchání tekutin nebo
míchání tekutin a pevných
přísad dohromady
1/2 kg
5
2,5
Hebká těsta do dortů
2/3 bowl
2
2
Máslová pěna s cukrem
2/3 bowl
3
2
Šlehačka
2/3 bowl
2
2
Šlehání vajíček
6
1
1
Míchání kynutého nebo
chlebového těsta
2/3 bowl
1-5
3
4 ČIŠTĚNÍ A USKLADNĚNÍ
‹ Před čistěním zařízení se ujistěte, že je vypnuto a vypojeno ze zdroje elektrické
energie.
Z Hlavní těleso (3) nikdy neponořujte do vody, ani jej nemyjte v myčce na nádobí.
Z Zařízení očistěte před prvním použitím, ihned po každém použití a po delším skladování.
1
2
3
Vyjměte nástavce z tělesa zařízení.
Těleso a napájecí kabel otírejte navlhčeným hadrem.
Nástavce myjte mýdlovou vodou a oplachujte velkým množstvím tekoucí pitné
vody. Můžete je také mýt v myčce.
POLSKI
pl
1 WAŻNE
• Przed użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją.
• Niniejsza instrukcja stanowi nierozłączną część produktu. Należy ją przechowywać w
bezpiecznym miejscu, w celu ponownego użytku.
• Produkt ten przeznaczony jest do użytku domowego; nie nadaje się do użytku
przemysłowego. Użycie go w jakimkolwiek innym celu niż wskazany jest niebezpieczne.
• To urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8. roku życia oraz osoby
niepełnosprawne fizycznie, czuciowo i umysłowo lub bez odpowiedniego doświadczenia i
wiedzy, tylko jeśli zostały wcześniej odpowiednio poinstruowane w zakresie bezpieczeństwa
użytkowania urządzenia i są świadome grożących niebezpieczeństw. Dzieci nie powinny
bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja mogą być przeprowadzane przez dzieci
tylko pod nadzorem dorosłych.
• Nie dokonywać żadnych przeróbek ani nie naprawiać urządzenia na własną rękę. Spotřebič
neupravujte ani neopravujte. V případě jakékoliv anomálie spotřebič nepoužívejte a odneste
ho do autorizovaného servisního střediska.
• Nie stosuj części lub akcesoriów niedostarczonych lub niezalecanych przez SOLAC.
• Nie mocować przystawek, kiedy urządzenie jest podłączone do zasilania. Należy się
upewnić, że w czasie pracy urządzenia ręce, włosy, odzież lub wykorzystywane naczynia
kuchenne znajdują się z dala od poruszających się przystawek.
• Nigdy nie naciskać przycisku zwalniania przystawki (2) podczas pracy
urządzenia, ponieważ mogą zostać wyrzucone.
• Nie dotykać włączonego urządzenia mokrymi rękami.
• Nie używać urządzenia na wilgotnych powierzchniach ani na zewnątrz.
• Przed wymianą przystawki lub czyszczeniem należy się upewnić, że urządzenie
jest odłączone od sieci, a przystawka nie porusza się.
• Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji spowodowanych przypadkowym zresetowaniem
bezpiecznika, nigdy nie należy podłączać urządzenia do wyłącznika czasowego.
UWAGA! Chcąc pozbyć się urządzenia, NIGDY nie należy wyrzucać go do kosza.
Należy oddać je do najbliższego PUNKTU SKŁADOWANIA I UTYLIZACJI odpadów.
Takie działanie pomaga chronić środowisko.
b
2 OPIS
1
2
3
4
Obudowa
Przycisk zwalniania przystawki
Przełącznik wyboru prędkości pracy
Przycisk TURBO
5
6
7
8
Otwory mocowania przystawek
Uchwyt
Przystawka do ubijania
Przystawka do wyrabiania ciasta
• Przed podłączeniem urządzenia do źródła zasilania należy upewnić się, że napięcie
znamionowe odpowiada napięciu w domowej instalacji elektrycznej.
• Po użyciu oraz przed przystąpieniem do demontażu lub montażu jakichkolwiek części oraz
przed wykonaniem prac konserwacyjnych bądź czyszczeniem należy wyjąć kabel zasilający
z gniazda. W przypadku przerw w dostawie prądu urządzenie należy odłączyć od źródła
zasilania.
• Nie należy ciągnąć za przewód zasilający lub zawieszać na nim urządzenia. Odłączać
urządzenie od źródła zasilania, ciągnąc za wtyczkę, a nie za przewód.
• Upewnić się, że przewód zasilający nie dotyka ostrych krawędzi lub gorących powierzchni.
Przewód zasilający nie powinien zwisać ze stołu lub blatu roboczego.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić u producenta, w punkcie
serwisowym lub u wykwalifikowanego specjalisty w celu uniknięcia ewentualnych zagrożeń.
• Usunąć z wewnętrznej i zewnętrznej części urządzenia wszystkie materiały reklamowe oraz
materiały użyte do ochrony urządzenia na czas transportu, w tym naklejki, papier, folię oraz
karton.
• Nie należy pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy jest ono włączone.
Nigdy nie zanurzać korpusu urządzenia (1) w wodzie. Nie wkładać
urządzenia do zmywarki.
Przystawki do ubijania (7)
• Te przystawki służą do ubijania i mieszania płynów, przygotowywania mieszanek do
budyniów lub ciast, ubijania jajek i śmietany, przygotowywania lekkich kremów itp.
Przystawki do wyrabiania (8)
• Te przystawki służą do przygotowywania gęstych lub suchych ciast do na przykład
ciasta drożdżowego lub chleba.
urządzenie pracuje bez przerwy przez 3 minut, należy zaczekać, aż schłodzi się do
temperatury pokojowej, aby uniknąć przegrzania. Pozostawić do ostygnięcia na 20 minut
przed kolejnym cyklem pracy.
1 Umyć urządzenie i przystawki przed pierwszym użyciem.
2 Zamocować przystawkę odpowiednią do danej pracy: ubijania, miksowania lub
wyrabiania.
3 Wsunąć odpowiednią przystawkę do otworów mocowania przystawek (5).
Delikatnie docisnąć aż zablokuje się na miejscu (rys. 1).
i Przystawki do ubijania (7) można mocować w różnych położeniach. Przystawki do
wyrabiania (8) mają tylko jedno prawidłowe położenie. Przystawka do wyrabiania z
podkładką pasuje tylko do większego otworu na przystawki.
4 Umieścić produkty żywnościowe we właściwym pojemniku. Należy pamiętać, aby
nigdy nie przekraczać 2/3 maksymalnej pojemności (górna krawędź pojemnika).
5 Podłączyć urządzenie do sieci.
6 Przestawić przełącznik (3) do żądanego położenia (rys. 2).
i
Przycisk TURBO (4) umożliwia kilkusekundową pracę miksera z najwyższą
możliwą prędkością. Ustawić przełącznik prędkości (3) w żądanym położeniu,
przytrzymać wciśnięty przycisk (4) przez odpowiedni czas (maks. 30 sekund)
(rys. 3).
i Przycisk TURBO nie działa w położeniu 0 z powodów bezpieczeństwa.
7 Po zakończeniu miksowania, albo aby przerwać proces, ustawić przełącznik (3)
w położeniu 0.
8 Aby usunąć nadmiar ciasta z przystawki, należy użyć drewnianej lub gumowej
łopatki.
9 Wyjąć wtyk przewodu zasilającego z gniazda.
10 Wyjąć przystawkę z obudowy. Aby to zrobić, należy przytrzymać przystawkę jedną
dłonią i silnie nacisnąć przycisk zwalniana palcem drugiej dłoni (2) (rys. 4).
(7)
(8)
ILOŚĆ
(MAX.)
PRĘDKOŚĆ
Mieszanie lub miksowanie
płynów i produktów stałych
1/2 kg
5
2,5
Miękkie ciasto do pieczenia
2/3 bowl
2
2
Krem z masła i cukru
2/3 bowl
3
2
Bita śmietana
2/3 bowl
2
2
Ubijane jajka
6
1
1
ZASTOSOWANIE
Wyrabianie ciasta
drożdżowego, chlebowego
2/3 bowl
• Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tieto pokyny.
• Táto príručka je neoddeliteľnou súčasťou výrobku. Odložte si ju na bezpečné
miesto pre prípad potreby v budúcnosti.
• Toto zariadenie je určené výhradne na použitie v domácnosti, nie na priemyselné použitie.
Je nebezpečné používať spotrebič na iné účely, na aké je určený.
• Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby s obmedzenými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností
a znalostí, pokiaľ dostali pokyny na bezpečné používanie spotrebiča a uvedomuj si
prípadné nebezpečenstvo. Deti sa nesmú so spotrebičom hrať. Čistenie a údržbu nesmú
vykonávať deti bez dozoru.
• Na zariadení nevykonávajte žiadne modifikácie ani opravy. Ak zistíte akékoľvek
poškodenie, zariadenie prestaňte používať a obráťte sa, prosím, na špecializované
servisné stredisko.
• Nepoužívajte časti alebo náhradné príslušenstvo, ktoré nebolo dodané alebo odporučené
výrobcom SOLAC.
• Pred pripojením zariadenia ku zdroju elektrickej energie skontrolujte, či menovité napätie
zodpovedá napätiu u vás doma.
• Zariadenie po použití, pred inštaláciou alebo výmenou častí, pred vykonaním akejkoľvek
údržby a pred čistením odpojte od zdroja elektrickej energie. Zariadenie odpojte aj v
prípade výpadku elektrického prúdu.
• Nikdy net’ahajte zaň kábel, ani za zariadenie nevešajte. Zariadenie odpájajte t’ahaním za
zástrčku, nie za kábel.
• Uistite sa, že napájací kábel nie je v kontakte s ostrými hranami alebo s horúcimi
povrchmi.
• Ak je poškodené elektrické vedenie, malo by byt’ vymenené výrobcom alebo vo vašom
popredajnom servise alebo podobne kvalifikovanou osobou aby sa predišlo možným
rizikám.
• Z vnútornej alebo vonkajšej strany zariadenia odstráňte všetok materiál použitý na
ochranu počas prepravy alebo na podporu predaja, ako sú papierové alebo plastové
sáčky, plastové fólie, kartóny a nálepky.
• Zapnuté zariadenie nenechávajte bez dozoru.
Nikdy neponárajte hlavnú jednotku (1) do vody a ani ju neumývajte
v umývačke riadu.
A
Príslušenstvo na miesenie (8)
• Toto príslušenstvo sa používa na prípravu hustého alebo suchšieho cesta, napríklad
keď pripravujete kysnuté cesto alebo cesto na chlieb.
Tipy na používanie
1-5
• A készülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat.
• A kézikönyv elválaszthatatlan részét képezi a terméknek. Őrizze meg biztos helyen,
mert később még szüksége lehet rá.
• Ez a termék nem ipari, hanem kizárólag otthoni használatra lett tervezve. A meghatározott
céloktól eltérő bármely más célra történő használata veszélyes.
• Ezt a berendezést gyermekek 8 éves kortól, valamint csökkent fizikai, szenzoros- és szellemi
képességekkel rendelkező személyek, illetve olyanok használhatják, akik nem rendelkeznek
kellő tapasztalattal és ismeretekkel; amennyiben megfelelő tájékoztatást kaptak a
berendezés biztonságos használatára vonatkozóan és megértették a lehetséges
veszélyeket. Ügyeljünk rá, hogy gyermekek ne játszhassanak a berendezéssel. A tisztítást
és a karbantartást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
• Ne módosítsa, és ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Ha a készülék hibás, ne használja,
hanem vigye egy hivatalos márkaszervizbe
• Ne használjon olyan elemeket vagy kiegészítőket, melyeket nem a SOLAC gyárt, vagy ajánl.
• Az elektromos hálózathoz való csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség
megfelel a készülék specifikációjának.
• Használat után, alkatrészek felhelyezése vagy leválasztása, illetve tisztítás és karbantartás
előtt mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. Áramszünet esetén húzza ki
a készülék dugaszát a csatlakozóaljzatból.
• Ne húzza a tápkábelt, és ne lógassa a készüléket a tápkábelnél fogva. A dugaszt az aljzatból
soha ne a vezetéknél, hanem a dugasznál fogva húzza ki.
• Vigyázzon, hogy a tápkábel ne érintkezzen éles szélekkel vagy forró felületekkel.
• Ha a hálózati kábel sérült, akkor a lehetséges veszélyek megelőzése érdekében a gyártónak
vagy a vevőszolgálati szervizállomásnak vagy hasonló meghatalmazott személyzetnek ki
kell cserélnie azt a lehetséges kockázatok elkerülése érdekében.
• Távolítsa el az összes, a szállításkor vagy a bemutatóteremben használt védőelemet,
például a papír vagy műanyag tasakokat, műanyag lapokat, a készülék külső vagy belső
oldalán lévő kartonpapírt és matricákat.
• A készüléket csatlakoztatott állapotban soha ne hagyja felügyelet nélkül!.
Soha ne merítse vízbe és ne tegye mosogatógépbe a készülékházat (1).
A
• Ne illessze a tartozékokat a készülékbe, amíg az áram alatt van. Működtetés alatt kezeit,
haját, ruháját és az egyéb eszközöket tartsa távol a mozgó alkatrészektől.
• Soha ne nyomja meg a tartozék kioldó gombot (2), amíg a készülék működés
alatt áll, mivel ilyenkor a tartozékok kilőhetnek!
• Ne fogja meg nedves kézzel a bekapcsolt készüléket.
• Ne használja a készüléket vizes felületeken vagy kültéren.
• Mielőtt lecseréli, karbantartja vagy megtisztítja a tartozékokat, bizonyosodjon meg
arról, hogy a készülék nem áll áram alatt és a tartozékok teljesen mozdulatlanok.
• A megszakító véletlenszerű visszakapcsolásából adódó veszélyes helyzetek elkerülése
érdekében soha ne csatlakoztassa a készüléket időzítő kapcsolóhoz.
VIGYÁZAT! Amennyiben már nincs szüksége a készülékre, SOHA ne dobja azt a
háztartási hulladékba. A készülék szakszerű ártalmatlanítása érdekében keresse fel
a legközelebbi HULLADÉKHASZNOSÍTÁSSAL FOGLALKOZÓ SZOLGÁLTATÓT.
Ilyen módon is hozzájárulhat környezete megóvásához.
b
b
2 POPIS
Otvory pre pripevnenie príslušenstva
Rukoväť
Príslušenstvo na šľahanie
Príslušenstvo na miesenie
Z Toto zariadenie je určené na miešanie, mixovanie,
Zariadenie nepoužívajte na žiadne iné účely.
Z Za žiadnych okolností nesmiete zariadenie používať
IDŐ
(MIN)
Folyadékok és szilárd
anyagok keverése
1/2 kg
5
2,5
Lágy tészták
süteményekhez
2/3 bowl
2
2
Vaj és cukor krémesítése
2/3 bowl
3
2
Habverés
2/3 bowl
2
2
Tojás felverése
6
1
1
Kelt-, kenyértészta
dagasztása
2/3 bowl
1-5
3
2
2
Меко тесто за кейкове
2/3 bowl
2
2
Krém maslo-cukor
2/3 bowl
3
2
Захарно-маслен крем
2/3 bowl
3
2
Šľahanie krémov
2/3 bowl
2
2
Разбиване на сметана
2/3 bowl
2
2
Šľahanie vajíčok
6
1
1
Разбиване на яйца
6
1
1
Месене на тесто с мая,
хляб
2/3 bowl
1-5
3
Miesenie kysnutého cesta
na chlieb
miesenie a šľahanie potravín.
dlhšie, ako je to potrebné. Po
nepretržitom používaní zariadenie nechajte na 3 minút vychladnúť na izbovú teplotu, aby
ste predišli jeho prehriatiu. Medzi 2 prevádzkovými cyklami ho nechajte na 20 minút
vychladnúť.
1 Pred prvým použitím zariadenie aj príslušenstvo očistite.
2 Použite také príslušenstvo, ktoré vám umožní docieliť to, čo chcete: miešanie,
šľahanie, mixovanie, miesenie...
2/3 bowl
1-5
(7)
(8)
3
2 LEÍRÁS
Készüléktest
Tartozék kioldó gomb
Sebességválasztó gomb
TURBO gomb
5
6
7
8
Tartozék illesztő lyukak
Kar
Habverő tartozékok
Dagasztó tartozékok
3 HASZNÁLAT
Z Ezt a készüléket ételek keverésére, mixelésére, dagasztására és habverésre tervezték. Ne
használja más célokra!
Z Semmilyen körülmények között ne használja a készüléket az előírtnál hosszabb ideig!
Amennyiben 3 percig folyamatosan használta a készüléket, a túlterhelés elkerülése
érdekében hagyja szobahőmérsékletűre hűlni. Két használat között hagyja hűlni 20 percig.
Aze első használat előtt tisztítsa meg a készüléket és a tartozékokat.
Csatlakoztassa azt a tartozékot, amellyel eléri a kívánt eredményt: keverés,
habverés, mixelés, dagasztás...
3 Csúsztassa a tartozékokat a tartozék illesztő lyukakba (5). Óvatosan nyomja be
azokat, amíg stabilan le nem záródnak (1. ábra).
i A keverő tartozés használati pozíciója (7) felcserélhető. A dagasztó tartozékot (8) csak
egyféle pozícióban lehet használni. Az alátéttel felszerelt dagasztó tartozék csak a
nagyobb tartozék illesztő lyukba fér be.
4 Helyezze az ételt egy megfelelő edénybe; az étel maximum az edény 2/3-ig érhet
(ne érjen az edény felső széléig).
5 Csatlakoztassa a készüléket a hálózatba.
6 Mozgassa a sebességválasztó gombot (3) a kíván sebességfokozatba. (2. ábra)
1
2
0. pozíció: Ki
1-2. pozíció: alacsony sebesség
3-4. pozíció: közepes sebesség
5. pozíció: nagy sebesség
i
A TURBO gomb (4) lehetővé teszi, hogy pár másodpercig a legmagasabb
sebességfokozaton használja a mixert. Állítsa a sebességválasztó gombot (3) a
kívánt pozícióba, tartsa lenyomva a gombot (4) addig, amíg működtetni szeretnél
(maximum 30 másodpercig) (3. ábra).
i A turbó gomb - biztonsági okok miatt - 0. pozícióban nem kapcsol be.
7 Ha befejezte a keverést, vagy szeretné megszakítani a keverési folyamatot,
állítsa a sebességválasztó gombot (3) a 0. pozícióba.
8 Szükség esetén a felesleges tészta tartozékokról való eltávolításához használjon
fa vagy gumi spatulát.
9 Áramtalanítsa a készüléket.
10 Távolítsa el a tartozékokat a készüléktestből. Ehhez egyik kezével fogja meg a
tartozékokat, és másik kezével óvatosan nyomja meg a kioldó gombot (2) (4.
ábra).
Habverő tartozékok (7)
• Használja ezt a tartozékot folyadékok keveréséhez vagy felveréséhez, felfújt vagy
sütemény keveréséhez, tojások, tejszín felveréséhez, könnyű krémek készítéséhez, etc.
Dagasztó tartozékok (8)
• Ezt a tartozékot sűrű vagy száraz tésztafélék készítséhez, és kelt- vagy
kenyértésztákhoz használja.
akkor is, ha hosszabb ideig nem használta azt.
Távolítsa el a tartozékokat a készüléktestből.
Egy nedves ruhával törölje le a készüléktestet és a kábelt.
A tartozékokat mosogatószeres vízben tisztítsa, majd folyó víz alatt öblítse el
azokat. A tartozékok akár mosogatógépben is tisztíthatók.
Névleges feszültség:
Névleges teljesítmény:
Érintésvédelmi osztály:
Zajszint:
220-240 V, 50 Hz
275-325 W
Class II
78 dB(A)
7 GARANCIAFELTÉTELEK
• A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredő működési rendellenességgel
kapcsolatban egy év.
• A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredő hibákra.
• A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül töltötték ki ill.
pecsételték le a garanciajegyet.
• Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a helytelen használatból
vagy szállításból erednek. Ez olyan esetekre is érvényes, amikor a készüléket nem
megfelelő földelésű dugaljhoz csatlakoztatták.
• Ugyancsak érvénytelen a garancia, ha a készüléket illetéktelen (hozzá nem értő
személy) próbálja javítani, aki nem tartozik a vevőszolgálathoz vagy hivatalos
szervizhez.
• A meghibásodott készüléket – beleértve a hálózati csatlakozó vezetéket is – csak
szakember, szerviz javíthatja.
A
• Не използвайте приставките, когато уредът е включен в контакта. По време на
работа дръжте ръцете, косата, дрехите и други кухненски прибори далеч от
движещите се приставки.
• Никога не натискайте бутона за освобождаване на приставка (2),
докато уредът е включен, тъй като тя може да изхвърчи.
• Не допирайте работещият уред с мокри ръце.
• Не използвайте уреда върху мокри повърхности или навън.
• Уверете се, че уредът е изключен от захранващата мрежа и че
приставките са в пълен покой преди да ги смените или да извършвате
каквито и да било действия по почистване или поддръжка.
• За да избегнете опасни ситуации, причинени от неволно изключване на
захранването, никога не свързвайте уреда към превключвател с таймер.
ВНИМАНИЕ! При бракуване на уреда, НИКОГА не го изхвърляйте в
кофата за боклук. Занесете го в най-близкия ПУН или ЦЕНТЪР ЗА
ТАКИВА ОТПАДЪЦИ, за да бъде обработен. Така ще помогнете в
грижата за околната среда.
b
bg
2 ОПИСАНИЕ
1
2
3
4
5
Корпус
Бутон за освобождаване на приставка
Селектор за скорост
Бутон TURBO
Дупки за закрепване на приставките
6 Дръжка
7 Приставки за разбиване
8 Приставки за месене
3 УПОТРЕБА
Z Този уред е предназначен за разбъркване, смесване, месене и разбиване на
храна. Не го използвайте за друга цел.
Z При никакви обстоятелства не оставяйте уреда да работи повече от
необходимото. След непрекъснато използване на уреда в продължение на 3
минути, оставете го да изстине до стайна температура, за да
предотвратите прегряване. Оставете го да изстине за 20 минути между 2
цикъла на работа.
1 Почистете уреда и приставките преди употреба.
2 Прикрепете приставките според резултата, който искате да постигнете:
разбиване на сметана, разбиване на яйца, смесване, месене...
3 Плъзнете приставките в дупките за закрепяне на приставка (5).
Внимателно ги натиснете докато не щракнат здраво на място (Фиг. 1).
i Позицията на приставките за разбиване (7) е сменяема. Приставките за
месене (8) имат само една правилна позиция. Приставката за месене с
подложка ще пасне само в по-голямата дупка за закрепване на приставка.
4 Поставете храната в подходящ съд, като не надхвърляте 2/3 от
максималния капацитет (горния ръб на съда).
5 Включете щепсела в електрическата мрежа.
6 Настойте превключвача (3) на позиция, която желаете. (Фиг. 2)
Позиция 0: Изкл.
Позиция 3-4: средна скорост
Позиция 1-2: ниска скорост
Позиция 5: висока скорост
i ТУРБО бутонът (4) ви позволява да използвате миксера на възможно найвисоката скорост за няколко секунди. Настройте селектора на скорост (3) на
желаната от вас позиция, задръжте бутона (4) натиснат докато искате да
работи (максимум 30 секунди) (Фиг. 3).
i Турбо бутонът няма да се включи на позиция 0 от съображения за сигурност.
7 Когато приключите разбиването или поискате да прекъснете процеса,
настройте селектора (3) на позиция 0.
8 Ако е необходимо да махнете излишното тесто от приставките,
използвайте дървена или гумена шпатула.
9 Изключете уреда от контакта.
10 Извадете приставките от корпуса. За целта, хванете приставките с една
ръка и натиснете силно бутона за освобождаване с другата (2) (Фиг. 4).
Приставки за разбиване (7)
• Използвайте тези приставки за разбиване или разбъркване на течности,
приготвяне на пудинги и смеси за кексове, разбиване на яйца, бита сметана,
приготвяне на леки кремове и др.
4 ПОЧИСТВАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ
‹ Преди почистване на уреда, уверете се, че той е изключен и щепселът
е изваден от контакта.
Z Никога не потапяйте във вода корпуса (3) и не го слагайте в съдомиялна
машина.
Z Почиствайте уреда преди първата употреба, непосредствено след всяка
употреба и след продължителен период без употреба.
1 Извадете приставките от корпуса.
2 Почистете корпуса и захранващия кабел с влажна кърпа.
3 Почистете приставките със сапунена вода и ги изплакнете с обилно
количество течаща вода. Ако желаете, вие може да ги почистите в миялна
машина.
HRVATSKA
hr
1 VAŽNO
4
• Pažljivo pročitajte ove upute prije uporabe aparata.
• Ovaj je priručnik neizostavan dio proizvoda. Sačuvajte ga na sigurnom mjestu za
buduću uporabu.
• Aparat je namijenjen samo za uporabu u kućanstvu. Nije namijenjen za industrijske potrebe.
Aparat je opasno koristiti na način koji nije opisan u uputama.
• Ovaj aparat smiju koristiti djeca starija od 8 godina i osobe smanjenih fizičkih, osjetilnih ili
mentalnih sposobnosti, neiskusne osobe i osobe koje ne poznaju uređaj uz nadzor ili upute
za korištenje uređaja na siguran način te ako su svjesni mogućih povezanih opasnosti. Djeca
se ne smiju igrati uređajem. Djeca ne smiju čistiti i održavati uređaj bez nadzora.
• Nemojte mijenjati niti popravljati aparat. U slučaju kvara uređaja, ne koristite ga i odnesite ga
u ovlašteni servis.
• Ne koristite dijelove ili pribor koje ne isporučuje ili preporuča SOLAC.
• Prije priključivanja aparata na električnu mrežu provjerite odgovara li napon s natpisne
pločice aparata naponu mreže u vašem kućanstvu.
• Uvijek izvucite kabel iz utičnice nakon uporabe, prije sastavljanja ili rastavljanja dijelova te
prije čišćenja i održavanja aparata. U slučaju nestanka struje također isključite aparat.
• Nikad ne potežite kabel i ne vješajte aparat za kabel. Kabel aparata iz utičnice uvijek izvlačite
povlačenjem za utikač, nikada za kabel.
• Kabel držite podalje od oštrih rubova i vrućih površina.
• Zamjenu oštećenog mrežnog kabela prepustite proizvođaču, servisnoj radionici ili sličnom
stručnom osoblju kako biste izbjegli moguće opasnosti.
• Uklonite sve zaštitne i promotivne materijale s vanjske i unutarnje strane aparata, kao što su
papirne ili plastične vrećice, plastični omoti, karton i naljepnice.
• Ne ostavljajte uređaj bez nadzora kada je uključen.
Nikad ne uranjajte glavnu jedinicu (1) u vodu i nemojte je prati u perilici za
posuđe.
A
• Nikada ne rukujte nastavcima kada je uređaj ukopčan u napajanje. Za vrijeme rada, držite
ruke, kosu, odjeću i sva kućna pomagala podalje od pokretnih dijelova.
• Nikada ne pritišćite gumb za otpuštanje nastavaka (2) dok uređaj radi, je bi
mogli izletjeti.
• Ne dirajte uključeni aparat mokrim rukama.
• Nemojte koristiti aparat na mokrim površinama ili na otvorenom.
• Prije mijenjanja dodataka ili vršenja bilo kakvih radova na čišćenju ili održavanju
pobrinite se da je uređaj iskopčan iz električnog napajanja te da su se nastavci u
potpunosti zaustavili.
• Za izbjegavanje opasnih situacija izazvanih slučajnim resetiranjem termalne sklopke,
nemojte povezivati uređaj s timerom za uključivanje/isključivanje.
OPREZ! Kada uređaj želite baciti u otpad, NIKADA ga nemojte baciti u kantu za
smeće. Uređaj odnesite na RECIKLAŽNO DVORIŠTE ili najbliže odlagalište radi
pravilne daljnje obrade uređaja. Time ćete pomoći u brizi za okoliš.
Stavite hranu u prikladan spremnik, pazeći da ne prijeđe 2/3 maksimalnog
kapaciteta (gornji rub spremnika).
5 Priključite utikač u utičnicu.
6 Pomaknite regulator (3) u željeni položaj. (Slika. 2)
Položaj 0: Isključeno
Položaj 3- 4: srednja brzina
Položaj 1-2: mala brzina
Položaj 5: velika brzina
i
Gumb TURBO (4) omogućuje vam uporabu miješalice s najvećom mogućom brzinom
na nekoliko sekundi. Postavite regulator (3) u željeni položaj, pritisnite i držite gumb
(4) onoliko dugo, koliko želite da uređaj radi (maksimalno 30 sekundi) (sl. 3).
i Gumb turbo ne može se pomaknuti u uključeni položaj iz položaja 0 zbog
sigurnosnih razloga.
7 Kada završite s miješanjem ili ako želite prekinuti postupak, postavite regulator
(3) u položaj 0.
8 Ako s nastavaka morate ukloniti višak tijesta, uporabite drvenu ili gumenu lopaticu.
9 Izvucite kabel iz utičnice.
10 Odvojite nastavke od glavnog kućišta. Jednom rukom držite opremu, a drugom
rukom čvrsto pritisnite gumb za otpuštanje (2) (sl. 4).
Kućište
Gumb za otpuštanje nastavaka
Regulator brzine
TURBO gumb
5
6
7
8
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZITÍ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD NA POUŽITIE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Savjeti za uporabu
• Preporučujemo pokretanje s niskom brzinom uz postepeno povećavanje brzine. Za
teške ili debele smjese trebate odmah na početku uporabiti veliku brzinu 5 kako biste
spriječili blokiranje motora.
• Za najbolje rezultate, tijekom uporabe jednom rukom okrećite spremnik.
• Za najbolje rezultate, ohlađene namirnice, kao što su maslac i jaja, trebaju biti na sobnoj
temperaturi.
• Za tučenje vrhnja prilikom miješanja treba umiješati zrak. To se postiže nagibanjem
miješalice ili spremnika tako da se krema stvara na površini oblikujući „koricu“.
PRIBOR
UPORABA
KOLIČINA (MAX) BRZINA
Miješanje tekućina ili miješanje
1/2 kg
tekućina s krutim sastojcima
(7)
Z Ovaj aparat namijenjen je za miješanje, miješenje, gnječenje i tučenje hrane. Ne koristite ga
ni u koju drugu svrhu.
Z Uređajem se nikako ne smije upravljati više nego je potrebno. Da biste spriječili pregrijavanje,
(8)
VRIJEME
(MIN)
5
2,5
Meko tijesto za kolače
2/3 bowl
2
2
Krema od šećera i maslaca
2/3 bowl
3
2
Tučeno vrhnje
2/3 bowl
2
2
Tučena jaja
6
1
1
Miješenje tijesta za kruh
2/3 bowl
1-5
3
4 ČIŠĆENJE I SPREMANJE
‹ Prije čišćenja isključite uređaj i izvucite kabel iz napajanja.
Z Nikad ne uranjajte kućište uređaja (3) u vodu i nemojte ga prati u perilici za posuđe.
Z Očistite uređaj prije prve uporabe, odmah nakon svake uporabe i nakon duljeg nekorištenja.
1
2
3
Odvojite nastavke od glavnog kućišta.
Glavno kućište i kabel za napajanje očistite vlažnom krpom.
Očistite sve nastavke vodom i deterdžentom te ih isperite velikom količinom vode.
Ukoliko želite, možete ih oprati u perilici za suđe.
ROMÂNĂ
Solac is a registered Trade Mark
06/11
ro
1 IMPORTANT
• Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a utiliza aparatul.
• Acest manual reprezintă o parte integrantă a produsului. Păstraţi-l la loc
sigur, pentru a putea fi consultat în viitor.
• Acest aparat este destinat exclusiv utilizării la domiciliu şi nu utilizării industriale.
Utilizarea acestuia în alte scopuri decât cele indicate este periculoasă.
• Acest aparat poate fi utilizat de către copii cu vârsta minimă de opt ani şi
persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără
experienţă şi cunoştinţe în cazul în care acestora li s-a dat dreptul sau au fost
instruiţii cu privire la utilizarea aparatului într-un mod sigur şi înţeleg pericolele
implicate. Copii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea nu
trebuie efectuate de copii fără supraveghere.
• Nu modificaţi şi nu reparaţi aparatul. Dacă observaţi orice anomalie la aparat,
nu îl mai folosiţi şi duceţi-l la o unitate service autorizată.
• Nu utiliza părţi sau accesorii care nu sunt furnizate sau recomandate de către
compania SOLAC.
• Înainte de a introduce aparatul în priză, verificaţi dacă tensiunea indicată pe
aparat corespunde cu cea din locuinţa dumneavoastră.
• Scoateţi întotdeauna aparatul din priză după utilizare, înainte de a monta sau
de a îndepărta piese componente şi înainte de a efectua orice operaţiune de
întreţinere sau de curăţare. De asemenea, scoateţi aparatul din priză în cazul
întreruperii alimentării cu curent electric.
• Nu trageţi niciodată de cablul de alimentare şi nu agăţaţi niciodată aparatul de
cablul de alimentare. Scoateţi întotdeauna aparatul din priză trăgând de ştecăr,
niciodată de cablul de alimentare.
• Feriţi cablul de alimentare de contactul cu obiecte ascuţite sau cu suprafeţe
fierbinţi.
• În cazul deteriorării cablului de alimentare, acesta trebuie înlocuit de producător
sau de unitatea de service post-vânzare sau de către personal calificat, pentru
a preveni posibilele accidente.
• Îndepărtaţi toate elementele care au fost folosite pentru protejarea aparatului pe
durata transportului sau pentru promoţii de vânzare, cum ar fi pungi de plastic
sau de hârtie, foi de plastic, cartoane şi etichete, care sunt prezente atât în
interiorul aparatului cât şi pe exteriorul acestuia.
• Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat atunci când acesta este în funcţiune.
Nu scufundaţi unitatea principală (1) în apă şi nu o spălaţi în maşina de
spălat vase.
A
• Nu folosiţi accesoriile cu aparatul conectat la sursa de energie electrică. În
timpul utilizării, ţineţi-vă mâinile, părul, hainele şi orice ustensile departe de
accesoriile în mişcare.
• Nu apăsaţi niciodată pe butonul de eliberare a accesoriilor (2) în timp ce
aparatul este în utilizare, deoarece acestea ar putea sări.
• Nu atingeţi aparatul cu mâinile ude atunci când acesta este în funcţiune.
• Nu folosiţi aparatul pe suprafeţe ude sau în exterior.
• Asiguraţi-vă că aparatul este scos din priză şi accesoriile sunt complet oprite
înainte de a le schimba sau de efectuarea oricărui tip de sarcini de curăţare sau
de întreţinere.
• Pentru a evita situaţiile periculoase cauzate de resetarea involuntară a
întrerupătorului de circuit, nu conectaţi aparatul la un întrerupător cu
temporizare.
ATENŢIE! Atunci când doriţi să aruncaţi aparatul, nu îl aruncaţi NICIODATĂ
împreună cu gunoiul menajer. Duceţi-l la cel mai apropiat PUNCT DE
COLECTARE a materialelor uzate, pentru a fi prelucrat corespunzător. Astfel, veţi
contribui la ocrotirea mediului înconjurător.
4
5
6
i
i
7
8
9
10
frământare cu aparat pentru spălat se potriveşte numai în orificiul cel mai
mare pentru ataşarea accesoriului.
Puneţi alimentele într-un recipient corespunzător, fără a depăşi niciodată 2/3
din capacitatea maximă (marginea superioară a recipientului).
Introduceţi ştecherul în priză.
Deplasaţi selectorul (3) pe poziţia pe care o doriţi. (Fig. 2)
Poziţia 0: Off (oprit)
Poziţia 3-4: viteză mijlocie
Poziţia 1-2: viteză mică
Poziţia 5: viteză mare
Butonul TURBO (4) vă permite să utilizaţi mixerul la cea mai mare viteză
posibilă timp de câteva secunde. Setaţi selectorul pentru viteză (3) în poziţia
dorită, ţineţi butonul (4) apăsat pentru atâta timp cât doriţi să funcţioneze
(maxim 30 secunde) (Fig. 3).
Butonul turbo nu va porni în poziţia 0 din motive de siguranţă.
Când aţi terminat amestecarea, sau dacă doriţi să întrerupeţi procesul, setaţi
selectorul (3) în poziţia 0.
Dacă e necesară îndepărtarea excesului de aluat de la accesorii, utilizaţi o
spatulă de lemn sau de cauciuc.
Deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare.
Îndepărtaţi accesoriile de la corpul principal. Pentru a face acest lucru, ţineţi
accesoriile cu o mână şi apăsaţi ferm butonul de eliberare cu cealaltă mână
(2) (Fig. 4).
• Utilizaţi aceste accesorii pentru a bate sau a amesteca lichide, a pregăti
amestecuri pentru budincă şi torturi, a bate ouă, frişcă, a pregăti creme uşoare
etc.
Accesoriile pentru frământare (8)
• Utilizaţi aceste accesorii pentru a pregăti aluaturi groase sau uscate, atunci
când faceţi, de exemplu, aluat cu drojdie sau aluat de pâine.
Sfaturi pentru utilizare
• Vă recomandăm să porniţi de la o viteză redusă şi treptat să o creşteţi. Pentru
amestecuri grele sau dense, va trebui să utilizaţi de la început viteza mare 5 ,
pentru a preveni blocarea motorului.
• Pentru cel mai bun rezultat, rotiţi recipientul cu o mână în timpul funcţionării.
• Pentru cel mai bun rezultat, ingredientele refrigerate, cum ar fi untul şi ouă, ar
trebui să fie la temperatura camerei.
• Pentru frişcă, aer ar trebui să fie amestecat în timp ce se amestecă. Acest lucru se
realizează prin înclinarea bătătorului sau a recipientului astfel încât crema să fie
amestecată la suprafaţă, formând astfel „spuma”.
(7)
Orificii pentru ataşarea accesoriului
Mânerul
Accesorii pentru batere
Accesorii pentru frământare
3 MOD DE UTILIZARE
Z Acest aparat a fost conceput pentru a amesteca, a combina, a frământa şi a
bate alimente. Nu îl folosiţi în alte scopuri.
Z În niciun caz, nu trebuie să folosiţi aparatul mai mult decât este necesar. După
ce aţi folosit aparatul continuu timp de 3 minute, lăsaţi-l să se răcească la
temperatura camerei pentru a evita supraîncălzirea. Între 2 cicluri de
funcţionare lăsaţi-l să se răcească timp de 20 minute.
1 Curăţaţi aparatul şi accesoriile înainte de prima utilizare.
2 Ataşaţi accesoriul pe care doriţi să îl utilizaţi în funcţie de rezultatul dorit:
amestecare, batere, combinare, frământare...
3 Deplasaţi accesoriile în orificiile pentru ataşarea accesoriului (5). Împingeţi-le
cu grijă până când acestea se blochează foarte bine pe poziţie (Fig. 1).
i Poziţia accesoriilor pentru batere (7) este interschimbabilă. Accesoriile pentru
frământare (8) au numai o singură poziţie corectă. Accesoriul pentru
(8)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ESPAÑOL
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
PORTUGUÊS
ITALIANO
NEDERLANDS
ČESKY
POLSKI
SLOVENČINA
MAGYAR
българск
HRVATSKA
ROMÂNĂ
CANTITATE
VITEZA
(MAX)
ORA
(MIN)
Amestecarea de lichide sau
combinarea lichidelor şi
solidelor
1/2 kg
5
2,5
Aluat moale pentru prăjituri
2/3 bowl
2
2
Cremă de unt-zahăr
2/3 bowl
3
2
Frişcă
2/3 bowl
2
2
In conformity with the European directives
Ouă bătute
6
1
1
•
•
Aluat frământat cu drojdie,
pâine
2/3 bowl
1-5
3
ACCESORIU UTILIZARE
2 DESCRIERE
5
6
7
8
es
en
fr
de
pt
it
nl
cs
pl
sk
hu
bg
hr
ro
Accesoriile pentru batere (7)
b
Corpul principal
Butonul de eliberare a accesoriilor
Selector pentru viteză
Butonul TURBO
INSTRUCTIONS FOR USE
• Uporabite ove nastavke za npr. pripremu debelih ili suhih tijesta, prilikom izrade dizanih
tijesta ili tijesta za kruh.
3 UPORABA
1
2
3
4
INSTRUCCIONES DE USO
Nastavci za gnječenje (8)
Rupe za pričvršćivanje nastavaka
Ručka
Nastavak za miješanje
Nastavak za gnječenje
ostavite aparat da se ohladi na sobnoj temperaturi nakon uzastopnog rada od 3 minuta.
Ostavite uređaj da se ohladi 20 minuta između 2 radna ciklusa.
1 Očistite uređaj i nastavke prije prve uporabe.
2 Pričvrstite nastavke, ovisno o željenim rezultatima: miješanje, tučenje, miksanje,
gnječenje....
3 Gurnite nastavke u rupe za umetanje nastavaka (5). Nježno ih gurnite dok čvrsto
ne uskoče na svoja mjesta (sl. 1).
i Položaj nastavaka za miješanje (7) može se međusobno mijenjati. Nastavci za gnječenje
(8) imaju samo jedan pravilan položaj. Nastavak za gnječenje s podloškom odgovara
jedino većoj rupi za umetanje nastavaka.
Batidora amasadora
Mixer Blender
Petrisseur - Batteur
Handmixer
Batedeira Amassadeira
Frullatore Ammassatore
Handmixer
Šlehač
Mikser
Elektrický Ručný Šľahač
Keverőmixer
Миксер-блендер
Mikser Blender
Mixer De Mână
• Uporabite ove nastavke za miješanje ili mućenje tekućina, pripremu pudinga i smjesa za
torte, tučenje jaja, vrhnja, pripremu laganih krema itd.
2 OPIS
1
2
3
4
Mod. BA5501
Nastavci za miješanje (7)
b
Z Az első használat előtt, közvetlenül minden használat után tisztítsa meg a készüléket, és
HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft. 1046. Budapest, Kiss Ernő u. 3.
Fax:(1) 369-0403 Tel.:(1) 370-4074/ (1) 370-1041
• Преди да използвате уреда, прочетете внимателно тези инструкции.
• Тези инструкции за употреба са неразделна част от продукта.
Съхранявайте ги на безопасно място за бъдеща справка.
• Този уред е предназначен само за употреба в домашни условия и не е подходящ
за промишлена употреба. Опасно да го използвате с каквато и да е друга цел,
различна от упоменатата.
• Този уред може да бъде използван от деца на 8 и повече години и лица с намалени
физически, сетивни или умствени възможности или неопитни и неграмотни
лица, ако са наблюдавани или са им дадени инструкции относно употребата на
уреда по безопасен начин и те разбират възможните опасности. Децата не
трябва да си играят с уреда. Почистването и поддръжката не трябва да се
прави от деца без надзор.
• Не правете никакви промени и ремонти на уреда. В случай на каквато и да е
аномалия в уреда, не го използвайте и го занесете в оторизиран ремонтен
сервиз.
• Не използвайте части или принадлежности, които не се доставят или
препоръчват от SOLAC.
• Преди включване на уреда в електрическата инсталация, проверете дали
посоченото напрежение на уреда съвпада с това в дома ви.
• Винаги изключвайте уреда след употреба и преди да сглобявате или
разглобявате части или при започване на каквито и да е дейности по поддръжка
и почистване. При спиране на тока изключете уреда от мрежата.
• Никога не дърпайте кабела и не го използвайте за окачване на уреда. Винаги
изключвайте уреда като дърпате щепсела, а не кабела.
• Уверете се, че захранващият кабел не се допира до остри ръбове или горещи
повърхности.
• Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се замени от производителя
или от вашия сервиз за следпродажбено обслужване, или от подобен
квалифициран персонал, за да се избегнат евентуални злополуки.
• Отстранете от външната страна и от вътрешността на уреда всички
елементи, използвани за предпазване по време на транспортирането или за
рекламни промоции, като например, хартиени или пластмасови торби,
пластмасово фол, картон и стикери.
• Не оставяйте уреда без наблюдение, когато е включен.
Никога не потапяйте във вода корпуса (1) и не го слагайте в
съдомиялна машина.
2,5
2/3 bowl
6 FORGALMAZZA
és
5
Vláčne cestá na torty
období nečinnosti.
1 Príslušenstvo z hlavného telesa odoberte.
2 Hlavné teleso a napájací kábel čistite vlhkou handričkou.
3 Všetko ostatné príslušenstvo umyte v mydlovej vode a opláchnite pod tečúcou
vodou. Môžete ich umývať aj v umývačke riadu.
•
•
•
•
ЧАС
(MIN)
2,5
‹ Pred čistením zariadenia skontrolujte, či je vypnuté a odpojené zo zásuvky.
Z Nikdy neponárajte hlavnú časť (3) do vody ani ju neumývajte v umývačke riadu.
Z Zariadenie umyte pred prvým použitím, ihneď po každom ďalšom použití a po dlhšom
1
2
3
(MAX)
СКОРОСТ
5
4 ČISTENIE A USKLADNENIE
1
2
3
4
КОЛИЧЕСТВО
УПОТРЕБА
1/2 kg
5 MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
1 ВАЖНО
• S príslušenstvom nemanipulujte, keď je zariadenie pripojené k elektrickému napájaniu.
Počas používania dávajte pozor, aby ste sa rukami, vlasmi, oblečením, prípadne
kuchynským náradím nedostali do blízkosti, nie to ešte do styku s pohybujúcim sa
príslušenstvom.
• Nikdy nestláčajte tlačidlo uvoľnenia príslušenstva (2) počas prevádzky zariadenia,
pretože by mohlo vystreliť.
• Nemanipulujte so zariadením s mokrými rukami.
• Zariadenie nepoužívajte na mokrých povrchoch alebo v exteriéroch.
• Pred výmenou príslušenstva alebo pred čistením a vykonávaním údržby sa uistite, že je
prístroj odpojený z elektrickej siete a že príslušenstvo sa už neotáča.
• Ak chcete predísť nebezpečným situáciám spôsobeným nechceným resetovaním ističa,
nikdy nepripájajte zariadenie k časovaču.
UPOZORNENIE! Ak chcete prístroj odstrániť, NIKDY ho nevyhadzujte do
odpadu. Odneste ho na najbližšie MIESTO ZBERU alebo do najbližšieho
centra zberu odpadkov na ďalšie spracovanie. Pomôžete tým životnému
prostrediu.
3 POUŽITIE
(7)
HASZNÁLAT
MENNYISÉG
SEBESSÉG
(MAX)
ПРИСТАВКА
Разбиване на течности или
смесване на течности и
1/2 kg
твърди продукти
• Javasoljuk, hogy a keverést alacsony sebességfokozaton kezdje, majd fokozatosan
emelje a sebességet. Nehéz vagy sűrű keverékek eseén a keverés kezdetétől
használhatja az 5. fokozatot, így megelőzheti a motor leblokkolását.
• A legjobb eredmény elérése érdekében működés során egy kézzel forgassa az edényt.
• A legjobb eredmény elérése érdekében a hűtött hozzávalókat, mint a vaj és tojás,
ajánlott szobahőmérsékletűre melegíteni.
• Tejszínhad esetén felverés során ajánlott levegőt keverni bele. Ezt úgy érheti el, hogy
megdönti a habverőt vagy az edényt úgy, hogy a krém felszínén 'hullámok' jelenjenek
meg.
• За идеални резултати, охладените съставки като масло и яйца, трябва да са
на стайна температура.
• За бита смитана, трябва да разбивате с въздух. Това се постига чрез
накланяне на приставката за разбиване така, че сметаната да се разбива на
повърхността, като по този начин се образува „пяна”.
Miešanie tekutín alebo
mixovanie tekutín aj tuhých
potravín
българск
3
ČAS
(MIN)
Használati tippek
‹ A készülék tisztítása előtt győződjön meg arról, hogy kikapcsolt
áramtalanított állapotban van.
Z Soha ne merítse a készüléktestet (3) víz alá és soha ne tisztítsa azt mosogatógépben.
sk
5
6
7
8
(8)
(MAX)
RÝCHLOSŤ
hu
1 FONTOS
4 TISZTÍTÁS ÉS TÁROLÁS
użyciu oraz dłuższym przechowywaniu.
1 Wyjąć przystawkę z obudowy.
2 Wyczyścić korpus urządzenia oraz przewód zasilający za pomocą wilgotnej
ściereczki.
3 Umyć przystawki wodą z detergentem, a następnie dokładnie opłukać. Można je
także umyć w zmywarce.
Hlavná časť
Tlačidlo uvoľnenia príslušenstva
Regulátor rýchlosti
Tlačidlo TURBO
(7)
MNOŽSTVO
POUŽITIE
MAGYAR
(8)
‹ Przed rozpoczęciem czyszczenia upewnić się, że urządzenie jest odłączone od
zasilania.
Z Nigdy nie zanurzać korpusu urządzenia (3) w wodzie. Nie wkładać urządzenia do zmywarki.
Z Urządzenie należy wyczyścić przed pierwszym użyciem, a także bezpośrednio po każdym
1
2
3
4
PRÍSLUŠENSTVO
• Odporúča sa začať pomalšou rýchlosťou a postupne zrýchľovať. Pri hustých mixoch
by ste mali vysokú rýchlosť 5 použiť od začiatku, aby sa nezasekol motor.
• Lepšie výsledky dosiahnete, keď budete počas prevádzky nádobou otáčať.
CZAS
(MIN)
4 CZYSZCZENIE I PRZECHOWYWANIE
SLOVENČINA
1 DÔLEŽITÉ
• Toto príslušenstvo sa používa na šľahanie alebo miešanie tekutín, prípravu pudingov
a cesta na koláče, šľahanie vajec, miešanie krémov atď.
• Zalecamy uruchomienie urządzenia z niską prędkością, a następnie jej zwiększanie. W
przypadku ciężkich lub gęstych mieszanin należy użyć wysokiej prędkości 5 od
początku, aby zapobiec zablokowaniu silnika.
• Zalecamy, aby podczas pracy urządzenia obracać pojemnik drugą ręką.
• Zalecamy używanie składników o temperaturze pokojowej.
• Aby uzyskać bitą śmietanę, podczas ubijania do mieszaniny musi przeniknąć powietrze.
W tym celu należy pochylić przystawkę do ubijania lub pojemnik, tak aby śmietana była
ubijana na powierzchni, tworząc piankę.
PRZYSTAWKA
• Pri chladených ingredienciách, ako maslo a vajcia, dosiahnete lepšie výsledky, keď
ich budete pridávať po vyrovnaní ich teploty na teplotu miestnosti.
• V prípade šľahačky by sa pri šľahaní mal vmixovať vzduch. Dosiahnete to tak, že
miešadlo alebo nádobu nakloníte a tak sa bude krém šľahať na povrchu čím sa
vyformuje „pena“.
Príslušenstvo na šľahanie (7)
TARTOZÉK
Porady dotyczące użytkowania
Z To urządzenie jest przeznaczone do mieszania, miksowania, wyrabiania i ubijania produktów
spożywczych. Nie używać w żadnym innym celu.
Z Urządzenie nie powinno w żadnym wypadku pracować dłużej niż jest to konieczne. Kiedy
Położenie 3-4: średnia prędkość
Położenie 5: wysoka prędkość
Príslušenstvo nasuňte do otvoru na nasadenie príslušenstva (5). Jemne ho
zatlačte, až kým pevne nezapadne na svoje miesto (obr. 1).
i Poloha príslušenstva na šľahanie (7) je zameniteľná. Príslušenstvo na miesenie (8) má
iba jednu správnu polohu. Príslušenstvo na miesenie s podložkou pasuje iba do
väčšieho otvoru na nasadenie príslušenstva.
4 Potraviny vložte do vhodnej nádoby, nikdy nepresiahnite 2/3 maximálnej
kapacity (horného okraja nádoby).
5 Pripojte zástrčku do elektrickej zásuvky.
6 Regulátor (3) nastavte do požadovanej polohy. (obr. 2)
Poloha 0: Off (Vypnuté)
Poloha 3-4: stredná rýchlosť
Poloha 1-2: nízka rýchlosť
Poloha 5: vysoká rýchlosť
i Tlačidlo TURBO (4) umožňuje použiť mixér na niekoľko sekúnd najvyššou
možnou rýchlosťou. Regulátor rýchlosti (3) nastavte do požadovanej polohy a
tlačidlo (4) podržte stlačené na tak dlho, ako potrebujete (maximálne však na
30 sekúnd) (obr. 3).
i Tlačidlo Turbo sa v polohe 0 z bezpečnostných dôvodov nezapne.
7 Keď miešanie skončíte, alebo ak chcete proces prerušiť, regulátor (3) prepnite
do polohy 0.
8 Ak je potrebné z príslušenstva odstrániť prebytočné cesto, použite na to
drevenú alebo gumovú stierku.
9 Zariadenie odpojte od siete.
10 Príslušenstvo z hlavného telesa odoberte. Robí sa to tak, že jednou rukou
príslušenstvo podržíte a druhou pevne stlačíte uvoľňovacie tlačidlo (2) (obr. 4).
A
3 UŻYTKOWANIE
Położenie 0: wyłączone
Położenie 1-2: niska prędkość
3
Technical Data
Protection class
220-240V, 50 Hz. 275-325W, 78 dB(A)
II
2006/95/EC Low-Voltage Directive
2004/108/EC EMC Directive
4 CURĂŢARE ŞI DEPOZITARE
‹ Înainte de a curăţa aparatul, asiguraţi-vă că acesta este oprit şi scos din priză.
Z Nu scufundaţi corpul principal (3) în apă şi nu îl spălaţi în maşina de spălat vase.
Z Curăţaţi aparatul înainte de prima utilizare, imediat după fiecare utilizare şi după
ce nu a fost folosit o perioadă îndelungată.
Îndepărtaţi accesoriile de la corpul principal.
Curăţaţi corpul principal al aparatului şi cablul de alimentare cu o cârpă
umedă.
3 Curăţaţi accesoriile cu apă şi săpun şi clătiţi cu foarte multă apă sub robinet.
Dacă doriţi, puteţi să le curăţaţi şi în maşina de spălat vase.
1
2
Приставки за месене (8)
• Използвайте тези приставки за приготвяне например на гъсти и сухи теста,
когато правите тесто с мая или тесто за хляб.
Съвети за употреба
• Препоръчваме да започнете работа на по-ниска скорост и постепенно да я
увеличавате. За тежки или гъсти смеси използвайте високата скорост 5 от
начало, за да предотвратите заключване на двигателя.
• За идеални резултати, опънете контейнера с другата си ръка, докато
използвате уреда.
}
100% Recycled Paper

Vergelijkbare documenten