estmagazine - Brothers of Charity



estmagazine - Brothers of Charity
Brothers of Charity | Broeders van Liefde | Frères de la Charité
Vol. 13 | #2 | jun 2013
magazine | 2013 # 02
Vol. 13 | #2 | jun 2013
Cover: Pakistan
Fratelli della Carità
Via Giambattista Pagano nr. 35
i-00167 Roma
[email protected]
A Brother’s vocation: second-rate?
Broederroeping tweederangs?
La vocation de frère, second ordre?
A new kitchen
Een nieuwe keuken
Une nouvelle cuisine
A crowded hospital
Een vol ziekenhuis
Une clinique comble
On a pilgrimage
Op bedevaart
En pélérinage
Kabinda after 101 years
Kabinda na 101 jaar
Kabinda 101 ans après
Underground, yet visible
Ondergronds, maar toch zichtbaar
Clandestinement visible
A big leap forward in Pakistan
De grote sprong voorwaarts in Pakistan
Un grand pas en avant au Pakistan
News from the general administration
Nieuws uit het generaal bestuur
Nouvelles de l’administration générale
Associated members
Aangesloten leden
Membres associés
In memoriam
— Editor
Bro. Dr. René Stockman,
Superior General
— Lay-out
Filip Erkens
deus caritas est
A Brother’s vocation:
magazine | 2013 # 02
Bro. René Stockman,
Superior General
oung people sometimes have surprising questions, yet their candour can sharply reveal what is going on but generally not expressed.
Recently, an Asian novice asked me: “A
brother’s vocation, is that a second-rate
vocation?” This question surprised me,
yet not completely as I knew about this
boy’s struggle to convince his pious parents that he did not want to be a priest but
a brother. They didn’t think very much of
it, certainly in a society and, if I might add,
a Church where the brother’s vocation is
hardly known and not at all appreciated.
When one becomes a priest, one climbs
the social ladder, one is held in high regard, and one holds a certain position in
the community.
It is an old sore and a story that has existed forever. When I went to see the priest
of my parish to obtain a certificate of baptism and confirmation and said to him that
I wanted to be a brother, he immediately
took me aside and suggested that I should
be a priest and attend the seminary, because I wasn’t that dumb. That was his
criterion: if you were able to study, you
should be a priest; becoming a brother
was for the dumb. Of course, this is somewhat over-simplified but it is how it came
across, and at home I wisely kept silent. At
my perpetual profession, he was a proud
guest and, apparently, he had forgotten
about his earlier remark. I surely had not.
What view does one have if one starts to
consider a brother’s vocation as being
second-rate? Apparently, the hierarchical Church image continues to prevail in
which priests are given a higher rank than
laymen, and in which religious are somewhere in between. Neither fish nor fowl.
With regard to sisters, things are clear:
women can’t become priests so they have
no choice and their religious life is firstrate anyhow. However, male religious can
be priests, and that is the image that many
have of male religious life: they are priests
who live in a convent.
Still, the same thing goes for women and
men when it comes to religious life: it is a
life fully dedicated to God and God alone,
and priesthood can be added for men,
depending on the charism of the order or
congregation of which one is part. It is a
different starting point that should be further developed and become generally accepted when one refers to religious life.
During our last gathering with the general
superiors in Rome in November 2012, we
Apparently, the hierarchical
Church image continues
to prevail in which priests
are given a higher rank
than laymen, and in which
religious are somewhere in
had an interesting discussion about this
topic, starting from a theological study
that was made on the difference between
priest-religious and brother-religious.
It clearly and repeatedly stated that the
focus should be on religious life as such
and that it should be considered a full and
true vocation, to which priesthood could
potentially be added.
In religious life, a full dedication to consecrated celibacy is put first and foremost;
one joins an order or a congregation and
is sent out starting from the group’s specific charism. For priests, i.e. priesthood in
itself, ministry to the Church community
comes first, and for that he will dedicate
himself to God through consecrated celibacy and is sent out by the Church community.
It is a simple, perhaps even simplified distinction, yet essential in my opinion: a religious vocation is about entering that exclusive relationship of love with God, and
a priest’s vocation involves taking on his
ministry in the Church.
Very often, the step of vocation is skipped
and the focus is immediately on the mission. And then, indeed, a difference appears.
A document on the specifics of a brother’s
vocation, which will probably be published shortly, uses the image of the Last
Supper when it refers to mission. Jesus
did two things during the Last Supper: the
Washing of the Feet (the only act in the
Gospel according to Saint John) and the
institution of the Eucharist (in the Synoptics). This is put forward very strongly during the celebration on Maundy Thursday:
the foot washing has a special place next
to the Eucharistic sacrifice, and we hear
Jesus say the same words in the Gospel
of Saint John as He did in the Synoptics:
“Do this in remembrance of me.” It is as
though Jesus wants to place the washing
of the feet, the diakonia, on the same level
as the institution of the Eucharist, the liturgy. Exegetically, this is probably debatable but it helps us to both clarify and distinguish the mission of both the religious
and the priest: initially, a religious will be
sent out to realise the diakonia, with the
icon of the washing of the feet as an inspiration, and a priest will first of all be sent
out to celebrate the Eucharist, to serve the
Church community in a liturgical, sacramental, and preaching fashion. Both are
servants, ministers: ministers in the foot
washing and ministers in the Eucharist,
and they complement each other.
In his encyclical letter ‘Deus Caritas Est’,
Pope Benedict XVI argued in favour of not
isolating the diakonia or reducing it to a
social activity. “Love for widows and orphans, prisoners, and the sick and needy
of every kind, is as essential to her as the
ministry of the sacraments and preaching
of the Gospel. For the Church, charity is
not a kind of welfare activity which could
equally well be left to others, but is a part
of her nature, an indispensable expression
of her very being.”
Perhaps, this is one of the reasons why
some find it hard to see the religious vocation as such as a full and true vocation.
There has been too much of an exclusive
focus on the social activities done by religious, and if it is about the activity as
such, it might as well be done by laymen.
This has already happened in many places, and the pioneering work in the field of
care, once started by religious, has been
completely taken over by lay people. The
activities that are being done are not specifically for religious, and generally the
religious work together with the laymen in
a harmonious way, which they did even in
the pioneering phase, whereas a priest’s
ministry is quite specific, it can only be
done by him, and for that reason he can
create a distinct profile for himself.
A religious does not distinguish himself or
herself from lay people in the activity that
he or she usually performs, a priest does.
That is why it is important for both vocations to view the starting point, the vocation as such, and to keep it pure. This is
where the problem emerges of some priestreligious presenting and expressing themselves more as priests and less as religious,
and, after a while, some, also because of
the pastoral task that they fulfil, are hardly
any different from diocesan priests. Nonetheless, the distinction should remain
clear to them, as well, and they should
always consider and experience their mission starting from the specific charism
of the congregation that sends them out.
To clarify with an example: a Franciscan
priest should perform his parish work differently than a diocesan priest; not better
but differently, nurtured by his specific
Franciscan charism.
Returning to a brother’s vocation: it can be
considered as a very pure religious vocation, entirely in line with the first religious
vocations in the Church when the Desert
Fathers retreated from the world to live for
God alone from that moment on. Abbeys
were created, which, originally, only had
brothers. Gradually, a number of monks
were ordained priests to serve the community. In the Middle Ages, when the town
friars arrived, with the Franciscans as an
example, priesthood was only added later
on, to serve the community and to perform
specific priestly tasks in the wider community. When the brothers hospitallers came
A religious does not
distinguish himself or herself
from lay people in the
activity that he or she usually
performs, a priest does.
into being, with the Brothers of Saint John
of God as an example, it was clearly stated
from the beginning that religious life as
such was to be lived purely and would
only accept brothers for priesthood insofar
as they were needed for administering the
sacraments to the sick, which is what they
have been faithfully upholding until now.
And, finally, in the 19th century, when the
specific congregations of brothers were
created with the Brothers of the Christian
Schools, founded by John Baptist de La
Salle, as forerunners, once again they explicitly chose the classic religious life, now
with a clear mission in the world but starting from the same total gift to God and God
alone as their vocation. John Baptist de La
Salle explicitly forbade his brothers to opt
for priesthood, which is what most congregations of the brothers have stood by, even
when the Vatican Council invited them to
allow priesthood for their own pastoral
activities. Priesthood was discussed in our
congregation during a number of chapters but it was always decided to keep our
brother’s vocation pure, confirming that
for our pastoral tasks a brother’s vocation
is and remains the most appropriate form.
It is therefore our task, as religious brothers, to experience and live our vocation as
a first-rate vocation. God called us to be
brothers, religious, and not priests. Priesthood is a different vocation, just like we
have to appreciate the lay vocation as a
specific vocation in addition to the other
vocations in the Church. May this also
sound as a task for our associate members,
who are predominantly lay people, to not
feel second-rate, but first-rate as faithful
lay people in the Church and as associate
members with the Brothers of Charity.
In fact, it does not need to be about feeling first-rate or second-rate: we should
fully live and experience our vocation and
show both the Church and society that this
is a full life, a happy life, a life of total gift
to God and total gift to the neighbour. To
the extent that we lead an authentic life,
we will radiate what we are without words
and the pointless discussion about firstrate and second-rate will fall silent. Once
it becomes clear what we are, the questions about comparing ourselves to others
will be redundant. I hope that this might
become clear to our novice by the end of
his novitiate and that, in it, he might find
his true life’s fulfilment.
Bro. René Stockman
deus caritas est
magazine | 2013 # 02
opmerking vergeten. Ik alvast niet.
Welke visie heeft men op roeping als men
de broederroeping als tweederangs gaat
beschouwen? Blijkbaar blijft het hiërarchische kerkbeeld zegevieren waarbij de
priesters een hogere rang worden toegewezen dan de leken, en waarbij de religieuzen daar zowat tussenin bengelen.
Noch mossel, noch vis.
Voor zusters is het duidelijk: vrouwen kunnen nu eenmaal geen priester worden, dus
hebben ze geen keuze en is hun religieus
leven sowieso eersterangs. Maar mannelijke religieuzen kunnen ook priester worden, en dat is het beeld dat velen van het
mannelijke religieuze leven hebben: het
zijn priesters die in een klooster wonen.
Nochtans geldt voor vrouwen en mannen
hetzelfde als het over het religieuze leven
gaat: het is een leven volledig toegewijd
aan God en God alleen, en voor mannen
kan het priesterschap eraan worden toegevoegd, naargelang het charisma van
de orde of congregatie waarvan men deel
gaat uitmaken. Het is een ander uitgangspunt dat verder zou moeten ontwikkeld
worden en gemeengoed worden als men
het heeft over het religieuze leven.
Tijdens onze laatste samenkomst met de
generale oversten in Rome, in november
2012, werd daaromtrent een interessante
discussie gevoerd, uitgaande van een
theologische studie die was gemaakt over
het verschil tussen priester-religieuzen en
Daarin werd duidelijk herhaald dat men
de focus moet richten op het religieuze
leven als dusdanig en dit zien als een volwaardige roeping, waarbij eventueel het
priesterschap kan worden toegevoegd.
Bij het religieuze leven staat de volledige
toewijding in het godgewijde celibaat
voorop, waarbij men zich gaat binden aan
een orde of congregatie en vanuit het specifieke charisma van de groep gezonden
wordt. Bij een priester (en dan spreekt
men van het priesterschap als dusdanig)
staat het dienstwerk aan de kerkgemeenschap voorop en daarvoor zal hij zich
toewijden aan God via het godgewijde
celibaat en wordt hij door de kerkgemeenschap gezonden.
Het is een eenvoudig, misschien zelfs vereenvoudigd onderscheid dat hier wordt
aangebracht, maar m.i. essentieel: bij de
religieuze roeping gaat het om dat intreden in die exclusieve liefdesrelatie met
God, bij een priesterroeping gaat het om
het dienstwerk in de Kerk dat men wil opnemen.
Heel dikwijls wordt de stap van de roeping
overgeslagen en gaat men zich onmiddellijk focussen op de zending. En dan ziet
men inderdaad een verschil optreden.
In een document dat wellicht eerstdaags
zal verschijnen over het specifieke van de
broederroeping, heeft men voor de zending het beeld van het Laatste Avondmaal
gebruikt. Bij het Laatste Avondmaal heeft
Jezus twee daden gesteld: de voetwassing
(als enige daad in het Johannes-evangelie)
en de instelling van de eucharistie (bij de
ongeren komen soms met verrassende
vragen, maar in hun onbevangenheid
drukken ze wel eens heel scherp uit
wat ook ruimer leeft maar meestal niet geuit wordt. Laatst stelde een Aziatische novice me de vraag: “Broederroeping, is dat
een tweederangs roeping?” Het was een
vraag die me verraste, maar toch niet helemaal, daar ik wist van de strijd die deze
jongen had moeten leveren om zijn diepgelovige ouders ervan te overtuigen geen
priester maar wel broeder te worden. Dat
vonden zij maar niets, zeker in een maatschappij, en mag ik eraan toevoegen ook
een Kerk, waar de broederroeping amper
gekend is en helemaal niet gewaardeerd
wordt. Wanneer men priester wordt, stijgt
men op de sociale ladder, heeft men aanzien en kan men een welbepaalde functie
bekleden in de gemeenschap.
Het is een oud zeer en een verhaal van
alle tijden. Toen ik de pastoor van mijn
parochie ging opzoeken om een doop- en
vormselakte te verkrijgen en hem meedeelde dat ik broeder zou worden, nam
hij mij terstond ter zijde en stelde me voor
om priester te worden, naar het seminarie
te gaan, want zo dom was ik nu toch ook
niet. Dat was dus zijn criterium: wanneer
men kon studeren, moest men priester
worden, broeder worden was voor de dommen. Ik druk het natuurlijk wat ongenuanceerd uit, maar zo kwam het bij mij over
en ik heb er thuis maar wijselijk over gezwegen. Op mijn eeuwige professie was hij
de fiere gast en was blijkbaar zijn vroegere
Synoptici). Tijdens de Witte Donderdagviering komt dit heel sterk naar voren: de
voetwassing krijgt er een bijzondere plaats
naast het eucharistisch offer, en we horen
Jezus in het Johannes-evangelie hetzelfde
zeggen als wat Hij zei in de Synoptici: “Doe
dit tot mijn gedachtenis”. Het is alsof Jezus
de voetwassing, de diaconia, op dezelfde
hoogte wil plaatsen als de instelling van
de eucharistie, de liturgie. Exegetisch zal
dit wel discutabel zijn, maar het helpt ons
alweer om de zending van zowel de religieus en de priester duidelijk te stellen en
ook te onderscheiden: een religieus zal in
eerste instantie gezonden worden om de
diaconia te realiseren, met de icoon van de
voetwassing als inspiratie, en een priester
zal in eerste instantie gezonden worden
om de eucharistie te vieren, om liturgisch,
sacramenteel en verkondigend de kerkgemeenschap te dienen. Voor beiden geldt
dat ze dienaars zijn, ministers: ministers
in de voetwassing en ministers in de eucharistie, en dat ze mekaar aanvullen.
In zijn encycliek “Deus Caritas est” heeft
Paus Benedictus XVI een pleidooi gehouden om de diaconia niet af te zonderen en te
reduceren tot een sociale activiteit. “Liefde
bewijzen aan weduwen en wezen, aan gevangenen, aan zieken en alle soorten noodlijdenden, behoort evenzeer tot het wezen
van de Kerk als de dienst van de sacramenten en de verkondiging van het Evangelie.
De dienst van de liefde is voor de Kerk geen
soort steunverlening, die men ook aan anderen zou kunnen overlaten, doch behoort
tot haar wezen, is een onontbeerlijke uitdrukking van haar diepste wezen”.
Misschien is dat wel één van de redenen
dat sommigen het moeilijk hebben om de
religieuze roeping als dusdanig als een
volwaardige roeping te zien. Teveel heeft
men zich uitsluitend gericht naar de sociale activiteiten die religieuzen verrichten,
en als het gaat over de activiteit als dusdanig kan deze evengoed door leken worden
verricht. Op vele plaatsen is dit ondertussen ook gebeurd en is het pionierswerk in
de zorg, dat ooit door religieuzen is opgestart, volledig overgenomen door leken.
De activiteit die men verricht is dus niet
specifiek voor religieuzen, en meestal werken religieuzen ook harmonieus samen
met leken, ook reeds in de pioniersfase.
Terwijl het dienstwerk van een priester
wel specifiek is, alleen door hem kan worden verricht en daarom zich duidelijker
kan profileren.
In wat een religieus meestal doet als acti-
viteit onderscheidt hij of zij zich niet van
de leken, een priester wel.
Daarom is het van belang om voor beide
roepingen naar het uitgangspunt te kijken, naar de roeping als dusdanig, en
deze ook zuiver te houden. Hier komt
dan het probleem dat sommige priesterreligieuzen zich meer profileren en uiten
als priester en minder als religieus, en
sommigen zullen na een tijd, ook omwille
van de pastorale opdracht die ze vervullen, nog amper te onderscheiden zijn van
de diocesane priesters. Nochtans zou ook
voor hen het onderscheid duidelijk moeten blijven en zouden ze hun zending
steeds moeten zien en beleven vanuit het
specifieke charisma van de congregatie
die hen zendt. Om het met een voorbeeld
te duiden: een Franciscaanse priester zou
zijn parochiewerk anders moeten verrichten dan een diocesane priester: niet beter
maar anders, gevoed vanuit zijn specifiek
franciscaans charisma.
Om terug te keren naar de broederroeping: het kan beschouwd worden als een
zeer zuivere religieuze roeping, volledig
in lijn met de eerste religieuze roepingen
in de Kerk toen woestijnvaders zich uit de
wereld terugtrokken om voortaan alleen
voor God te leven. Daaruit zijn de abdijen
ontstaan waar, in oorsprong, alleen maar
broeders waren en geleidelijk een aantal
monniken tot priester werden gewijd om
de gemeenschap te dienen. Toen in de
middeleeuwen de stadsmonniken ontstonden, met als voorbeeld de Franciscanen, werd het priesterschap slechts later
toegevoegd, om de gemeenschap te dienen
en om de specifiek priesterlijke taken in de
ruimere gemeenschap te verrichten. Toen
de hospitaalbroeders ontstonden, met als
voorbeeld de broeders van Johannes de
Deo, werd vanaf het begin duidelijk gesteld dat men het religieuze leven als dusdanig zuiver wou beleven en alleen maar
broeders tot het priesterschap toelaten in
In wat een religieus
meestal doet als activiteit
onderscheidt hij of zij zich
niet van de leken, een priester
zoverre men hen nodig had voor de sacramentele dienst naar de zieken toe. En ze
hebben dit tot op vandaag trouw bewaard.
Toen tenslotte, in de 19de eeuw, de specifieke broedercongregaties ontstonden met
de Broeders van de Christelijke Scholen,
gesticht door Jean-Baptiste de la Salle, als
voorgangers, werd opnieuw uitdrukkelijk
gekozen voor het klassieke religieuze leven, nu met een duidelijke zending in de
wereld, maar uitgaande van dezelfde totale gave aan God en God alleen als roeping.
Jean-Baptiste de la Salle verbood uitdrukkelijk aan zijn broeders om voor het priesterschap te kiezen, en daar zijn de meeste
broedercongregaties ook trouw aan gebleven, zelfs wanneer het Vaticaans Concilie
hen uitnodigde om het priesterschap toe
te laten voor hun eigen pastorale activiteiten. In onze congregatie werd op een aantal kapittels de discussie over het priesterschap gevoerd, maar steeds werd besloten
om onze broederroeping zuiver te houden,
ook aannemend dat voor onze pastorale
opdrachten de broederroeping de meest
aangewezen vorm is en blijft.
Het is derhalve onze opdracht, als religieuze broeder, om onze roeping als een eersterangsroeping te beleven. God heeft ons
geroepen om broeder te worden, religieus,
en geen priester. Het priesterschap is een
andere roeping, net zoals wij de roeping als
gelovige leek meer moeten waarderen als
een specifieke roeping naast en met de andere roepingen in de Kerk. Voor onze aangesloten leden, die overwegend leek zijn,
mag dit ook als opgave klinken, om zich
ook niet tweederangs te voelen, maar eersterangs als gelovige leek in de Kerk en als
aangesloten lid bij de Broeders van Liefde.
In feite hoeft het niet te gaan of we ons eersterangs of tweederangs voelen: we moeten onze roeping ten volle beleven en zowel in de Kerk als in de samenleving tonen
dat dit een vol leven is, een gelukkig leven
is, een leven in totale gegevenheid aan
God en totale gegevenheid aan de medemens. In de mate dat we authentiek leven,
zullen we zonder woorden stralen wat we
zijn en dan zal de in feite zinloze discussie
over eerste en tweede rang stilvallen. Eenmaal duidelijk wordt wat we zijn, worden
de vragen naar vergelijking met anderen
overbodig. Ik hoop voor onze novice dat,
op het einde van zijn noviciaat, dit ook
duidelijk zal zijn en dat hij daarin dan ook
zijn echte levensvervulling mag vinden.
Br. René Stockman
deus caritas est
La vocation de frère,
second ordre?
magazine | 2013 # 02
pour les religieux qui peuvent également
choisir la prêtrise, l’image qui prévaut
pour beaucoup est celle d’une communauté de prêtres vivant dans un couvent.
Cependant, tant les hommes que les
femmes ont les mêmes obligations dans
leur vie religieuse: une vie consacrée à Dieu
et à Dieu seul, les hommes pouvant quant
à eux y ajouter la prêtrise selon le charisme de l’ordre ou de la congrégation dont
ils feront partie. C’est ce point de départ
qu’il faudrait développer et faire connaître
lorsqu’on parle de la vie religieuse.
Lors de notre dernière réunion avec les supérieurs généraux à Rome, en novembre
2012, un intéressant débat fut alors tenu
en partant d’une étude théologique traitant des différences entre les prêtres religieux et les frères religieux. On y insistait
clairement sur le fait que l’attention doit
être portée sur la vie religieuse en soi et
que celle-ci constitue une vocation à part
entière pouvant être complétée par la prêtrise.
Dans la vie religieuse, le célibat consacré
est mis en exergue, ceux qui sont appelés
feront partie d’un ordre ou d’une congrégation qui leur attribuera une mission
conformément au charisme du groupe.
Dans le cas du prêtre (parlant de la prêtrise en tant que telle) c’est avant tout le
service rendu à la communauté ecclésiale
qui sera mis en avant et pour cela il se
consacrera à Dieu par le célibat consacré
pour être envoyé ensuite comme messager
de l’Église.
Alors que les services du
prêtre sont spécifiques, ne
pouvant être administrés
que par lui, ils pourront être
profilés plus clairement.
Sans doute cette distinction est-elle toute
simple, peut-être trop simple, mais elle est
essentielle: dans la vocation religieuse on
entre dans un engagement d’amour exclusif avec Dieu alors que dans la vocation de
prêtre il s’agit d’un service que l’on veut
assumer au sein de l’Église.
L’on passe trop souvent la phase de la vocation pour s’intéresser immédiatement à
la mission. C’est alors que l’on ressent une
Dans un document qui est sur le point de
paraître à propos de la vocation de frère,
on a utilisé l’image de la Dernière Cène
pour illustrer la mission. Lors de la Dernière Cène, Jésus a accompli deux gestes:
le lavement des pieds (seul geste relevé
dans l’Évangile de Saint-Jean) et l’instauration de l’eucharistie (dans les Synoptiques). Lors de la célébration du JeudiSaint, on remarque combien le lavement
des pieds occupe une place importante à
côté de l’offrande eucharistique et l’Évangile selon Saint-Jean fait répéter à Jésus ce
qu’Il avait déjà dit dans les Synoptiques:
“Faites ceci en mémoire de moi ”. C’est
comme si Jésus voulait mettre le lavement
des pieds, la diaconie au même niveau que
l’institution de l’eucharistie, la liturgie.
Les exégètes retiendront sans doute un
autre point de vue à ce propos mais voilà
ce qui nous permet en tout cas de marquer
clairement la distinction entre la mission
du prêtre et du religieux: un religieux sera
envoyé en premier lieu pour réaliser la
diaconie, à l’image du lavement des pieds
et un prêtre sera envoyé tout d’abord pour
célébrer l’eucharistie et servir la communauté ecclésiale par la liturgie, l’administration des sacrements et l’annonce de
la Parole. Tous deux assument ainsi une
fonction de serviteur, de ministre, l’un
dans le lavement des pieds et l’autre dans
l’eucharistie, mais les deux se complètent.
Dans son encyclique “Deus Caritas est” le
pape Benoît XVI a tenu un plaidoyer pour
ne pas isoler la diaconie en la réduisant
au niveau d’une simple activité sociale.
«Pratiquer l’amour envers les veuves et
les orphelins, envers les prisonniers, les
es jeunes nous posent parfois des
questions surprenantes et, dans
leur candeur, ils expriment parfois
plus clairement ce que d’autres cogitent
sans le dire.
Tout récemment, un novice asiatique
m’interrogea comme suit: “ la vocation de
frère est-elle de second ordre?”
Si j’étais surpris par sa question, je ne
l’étais cependant pas trop, car je savais
combien ce garçon avait dû lutter pour
convaincre ses parents croyants du fait
qu’il ne voulait pas devenir prêtre mais
bien frère. Ceux-ci ne trouvaient pas cela
un bon choix, certainement pas dans la
société d’aujourd’hui et j’y ajouterai même
pas dans une Eglise où la vocation de frère
est à peine connue et n’est pas estimée
selon eux. Qui devient prêtre monte d’un
échelon sur l’échelle sociale, obtient de la
considération ainsi qu’une situation bien
déterminée dans la société.
Cette histoire ne date pas d’hier. Je me
souviens que lorsque je me suis rendu
chez le curé de notre paroisse pour obtenir
un acte de baptême et de confirmation en
lui faisant part de mon souhait de devenir
frère, il me suggérait de devenir prêtre et
d’aller au séminaire vu que je n’étais pas,
selon ses dires, trop stupide. Son critère
était donc que si l’on était capable d’étudier, on devait devenir prêtre, devenir frère
étant réservé aux moins doués. Sans doute
l’avait-il dit avec plus de nuances que je
ne le fais maintenant, mais ça n’empêche
que je me gardais bien d’en parler à la maison. Il était en tout cas l’invité le plus fier
au moment de ma profession perpétuelle,
il avait apparemment oublié sa remarque
antérieure. Ce qui n’était pas mon cas !
Comment perçoit-on la vocation de frère
si l’on part du principe qu’elle est de second rang ? Apparemment, la hiérarchie
ecclésiale continue à mettre des prêtres
en première classe, ensuite les laïcs et
puis les religieux dans une catégorie qui
n’est ni chair ni poisson. Pour les sœurs,
les choses sont plus claires, comme elles
ne peuvent pas embrasser la prêtrise, elles
sont catégorisées de premier ordre. Mais
Apparemment, la hiérarchie
ecclésiale continue à mettre
des prêtres en première
classe, ensuite les laïcs et
puis les religieux dans une
catégorie qui n’est ni chair ni
malades et toutes les personnes qui, de
quelque manière, sont dans le besoin, appartient autant au service de l’Eglise que
le service des Sacrements et l’annonce de
l’Évangile. Le service de la charité n’est pas
pour l’Église une sorte d’assistance sociale
qu’on pourrait aussi laisser à d’autres,
mais elle appartient à son essence, elle est
une expression indispensable de sa nature
Peut-être est-ce une des raisons pour lesquelles certains ont du mal à considérer
la vocation religieuse de frère comme une
vocation à part entière. On s’est trop fixé
exclusivement sur les activités sociales
accomplies par des religieux dans la mesure où ce type d’activités peut aussi être
accompli par des laïcs. C’est d’ailleurs ce
qui s’est passé en de nombreux endroits
où les activités dans le domaine des soins,
lancées par des religieux pionniers, ont
été reprises progressivement par des laïcs.
Les activités en question ne sont donc pas
spécifiquement réservées aux religieux et
dans la plupart des cas ceux-ci travaillent
harmonieusement en collaboration avec
des laïcs, parfois même dès la phase de
lancement. Alors que les services du
prêtre sont spécifiques, ne pouvant être
administrés que par lui, ils pourront être
profilés plus clairement.
Le type d’activités assumées par un religieux ne le distingue pas nécessairement
du laïc alors qu’il en va différemment pour
les prêtres. Pour cette raison il est important de considérer avant tout le point de
départ essentiel, c.à.d. la vocation et d’en
sauvegarder l’essence.
C’est ici que vient alors le problème que
certains religieux se profilent davantage
comme prêtres et moins comme religieux,
au point qu’avec le temps et par leurs activités pastorales ils ne se distingueront
presque plus des prêtres diocésains. Il
faudrait cependant que cette distinction
demeure claire et que les religieux vivent
toujours leur mission à la lumière du charisme spécifique de la congrégation qui les
envoie. Pour l’illustrer par un exemple :
un prêtre franciscain devrait effectuer ses
activités paroissiales d’une autre manière
qu’un prêtre diocésain, pas mieux, mais
différent, partant du charisme spécifique
des franciscains.
Revenons à la vocation des frères: celle-ci
peut être considérée comme une vocation
pure et à part entière, dans la lignée des
premières vocations religieuses au sein de
l’Église lorsque les pères du désert se retiraient du monde pour consacrer leur vie
exclusivement à Dieu. C’est ainsi que les
premières abbayes sont nées ne comptant
que des frères à l’origine mais où progressivement un certain nombre de moines
furent consacrés prêtres afin de servir la
communauté. Lorsqu’au Moyen-Âge les
moines des villes firent leur apparition
ayant comme exemple les Franciscains, la
prêtrise ne vint s’ajouter que plus tard pour
servir la communauté et pour assumer les
tâches du prêtre dans la communauté élargie. Lorsque apparurent les frères hospitaliers, ayant comme exemple les Frères de
Saint-Jean de Dieu, il fut clairement établi, dès le départ, que l’on voulait vivre la
vie religieuse dans son expression la plus
pure en n’admettant des frères à la prêtrise
que dans la mesure où un certain nombre
était nécessaire pour administrer les sacrements aux malades. Ils y sont restés fidèles
jusqu’à ce jour. Lorsqu’au XIXe siècle, des
congrégations, composées uniquement de
frères, furent fondées avec comme prédécesseurs les Frères des Écoles chrétiennes,
fondées par Jean-Baptiste de la Salle, il
fut une nouvelle fois opté pour la vie religieuse classique, avec une mission claire
dans le monde et partant de ce même don
total à Dieu et à Dieu seul. Jean-Baptiste de
la Salle interdisait fermement à ses frères
d’embrasser la prêtrise et la plupart des
autres congrégations y sont restées fidèles
même lorsque le Concile Vatican les invitait
à admettre la prêtrise pour leurs propres
œuvres pastorales. Dans notre congrégation, la question de la prêtrise a fait l’objet
de discussions durant certains chapitres
mais chaque fois nous sommes arrivés à
la conclusion de maintenir la vocation de
frères dans son expression la plus pure,
considérant que celle-ci était la plus apte
pour mener à bien nos œuvres pastorales.
Il nous appartient désormais à vivre notre
vocation de frères religieux comme une
vocation de premier ordre. Dieu nous a
appelés à devenir des frères religieux et
non des prêtres. La prêtrise et une vocation différente tout comme nous devons
apprécier la vocation des laïcs croyants
comme une vocation spécifique parmi
d’autres vocations dans l’Église. Pour
nos membres associés, qui sont en majorité des laïcs, le mot d’ordre serait également de ne pas considérer leur vocation
comme secondaire mais bien comme une
vocation de croyant au sein de l’Église et
en tant que membres associés des Frères
de la Charité. Au fond, il ne s’agit pas de
savoir si nous nous sentons de premier
ou de second rang: ce qui importe c’est
de vivre pleinement notre vocation et de
montrer tant dans l’Église que dans la société que nous vivons une vie accomplie,
une vie heureuse totalement consacrée
à Dieu et à nos semblables. C’est dans la
mesure où nous vivons une vie authentique que nous rayonnerons, sans paroles,
ce que nous sommes et toute discussion
du premier ou du second rang s’avérera
inutile. Lorsque nous saurons clairement
ce que nous sommes, toute comparaison
avec d’autres deviendra superflue. J’espère
que les choses seront claires également
pour notre novice à l’issue de son noviciat
et qu’il trouvera alors toute la plénitude
d’une vraie vie.
Fr. René Stockman
˘ [email protected]
deus caritas est
A new kitchen
magazine | 2013 # 02
t 10 a.m. we leave for Gatagara.
This morning, we had a few talks
first with our confreres before embarking upon the three-day journey to Gatagara and Butare. In the early afternoon,
we arrived in the community, which has
grown temporarily because of the fact that
the novices are there doing a work placement for 2 weeks. There is a festive atmosphere, for today we are consecrating a new
kitchen and refectory. This is a first important step in the realisation of an entire
master plan which should thoroughly improve the boarding school of this institute.
Just like Ndera, Gatagara is located on
a hill in Rwanda with a lot of history. It
was here that Abbé Fraipont started the
relief for physically challenged children
and adolescents in the 1960s. Polio, a terrible disease, was still sweeping through
Rwanda, and many were literally forced to
crawl through life due to a lack of adapted
therapy. When Abbé Fraipont was taken
ill, he asked the bishops of Rwanda if the
Brothers of Charity could continue his
work. I remember Abbé Fraipont, who
was clearly affected by his illness, putting his wish into plain words during my
visit in 1979. A few years later, it became
a reality, and the Brothers of Charity have
been assuming their responsibility in Gatagara ever since 1982. Today, there is also
Rwamagana, where we have a school for
the blind, and Butare, where we are offering secondary and higher education.
Then there is Gikondo in Kigali, where a
new orthopaedic workshop was built with
therapy rooms and consultation rooms for
early intervention and support of disabled
children. Plans are being drawn up for a
school for mentally challenged children.
There is a day centre in Ruango, and finally, in Ndera there is Humura where care is
provided for mentally challenged children
and adolescents. It was all developed under the umbrella of Gatagara.
Today, we are in Gatagara, at the parent institution, where children undergo surgery,
rehabilitate and learn to walk again. Every
time, I am struck by the amount of joy that
these children express. What moves me
most is a child in leg braces laboriously
pushing another child in a wheelchair.
The children have gathered around the
Abbé Fraipont memorial, near the centre’s entrance, to welcome us with songs.
A group of dancing children shows us the
way. These are deaf children who are also
getting an education here, and without
hearing the music they still keep in step
and lead the parade to the new kitchen.
Good food is part of our care
for the person as a whole,
and adapted accommodation
was one of the points of
interest in Father Triest’s
project of charity.”
The kitchen was built by prisoners from
Nyanza Prison. This is unique, and we
were happy to have this option. The last
time I was here, I visited the building site
and all I could see were men in pink outfits. People who know Rwanda are familiar
with this: “La vie en rose” is not all roses
for a Rwandan. Today, many are wearing
orange. For the occasion of the consecration, all Gatagara staff members got an
orange polo shirt with the institute’s emblem. Now, the kitchen is finished, and
Bro. Grégoire, the director, is proud of the
realisation. Indeed, good food is part of
our care for the person as a whole, and
adapted accommodation was one of the
points of interest in Father Triest’s project
of charity. In addition, a warehouse was
converted into a refectory: an airy building with new tables and benches where
the children can have their meals every
day. New sanitary facilities were added to
the boarding school as a third part of the
project. During one of my previous visits,
I was shocked to see the state of the showers and toilets the children had to use, and
the director did not forget. Our concern
had become his concern, and thanks to
the economical use of the financial means
for the construction of the kitchen, he was
able to build these facilities. This probably
was the most beautiful realisation that we
saw this day, even though it was not part
of the solemn consecration.
Following the consecration, the children
started singing and dancing again, and
there were a few speeches, after which
all staff members went to the Fraipont
Room for a short academic session and a
reception. The staff members, who dedicate themselves to the children every day,
wanted to do a little extra for the occasion,
and they raised a little money to give two
former students a sewing machine and to
make a financial contribution to the education of two other former students. One
of the former students got on stage with
some difficulty and accepted the sewing
machine. This paraplegic young lady’s
dream was fulfilled. From now on, she
would be able to generate an income with
her own handiwork without having to depend on the goodwill of others. Human
dignity was being promoted. We experienced a moment of profound solidarity
and neighbourly love. It was the highlight
of my day.
The mayor’s representative spoke of the
collaboration between Church and State,
which sounded new to us. We had the opportunity to reply and we confirmed the
importance of a good collaboration between the government and the Congregation in the care for the neighbour. We are
referring to the recognition that we receive
from the government, the financial support, and the space to develop the work
as an apostolate, fully realising that we
can help build a society in which there is
room for people with disabilities. “Home
de la Vierge des Pauvres”; the Blessed Virgin’s statue stands in the institute’s inner
courtyard as a mother watching over her
children. We realise that we work under
her protection. ¶
Bro. René Stockman
We are realising that we can
help build a society in which
there is room for people with
Een nieuwe keuken
m 10 uur vertrekken we richting
Gatagara. We hadden deze morgen
eerst nog een aantal gesprekken
met medebroeders vooraleer drie dagen
op tocht te gaan richting Gatagara en Butare. Even na de middag arriveren we in de
communiteit die nu tijdelijk is aangegroeid
met de aanwezigheid van de novicen die er
voor 2 weken op stage zijn. Er is feeststemming want vandaag mogen we er een nieuwe keuken en een nieuwe refter inzegenen.
Het is een eerste belangrijke stap in de realisatie van een gans masterplan waarbij
het internaat van dit instituut grondig zou
moeten verbeteren.
Gatagara is net zoals Ndera een heuvel
met geschiedenis in Rwanda. Hier was het
Abbé Fraipont die rond de jaren ’60 van
vorige eeuw begon met de opvang van kinderen en jongeren met een fysieke handicap. Polio was toen nog een erge kwaal in
Rwanda, en velen moesten bij gebrek aan
aangepaste therapie letterlijk doorheen
hun leven kruipen. Toen Abbé Fraipont
ziek werd, vroeg hij aan de bisschoppen
van Rwanda of de Broeders van Liefde zijn
werk zouden kunnen voortzetten. Ik herinner me nog bij mijn bezoek in 1979 de reeds
door ziekte getekende Abbé Fraipont die
er zijn wens duidelijk verwoordde. Enige
jaren later was het realiteit, en sinds 1982
dragen de Broeders van Liefde de verantwoordelijkheid in Gatagara. Maar vandaag
is het ook Rwamagana, waar we een school
voor blinden hebben, en Butare waar het
secundair en hogere onderwijs is ontwikkeld. Er is nog Gikondo in Kigali waar een
nieuw orthopedisch atelier werd gebouwd
met therapieruimten en consultatieruimten voor vroegbegeleiding van kinderen
met een handicap. Daar worden nu de
plannen uitgetekend voor een school voor
kinderen met een mentale handicap. In
Ruango is er een dagcentrum en er is ten
slotte Humura in Ndera waar kinderen en
jongeren met een mentale handicap worden opgevangen. Dat is allemaal ontwikkeld onder de paraplu van Gatagara.
Vandaag zijn we in Gatagara, de moederinstelling, waar kinderen worden geopereerd, gerevalideerd en er opnieuw leren
lopen. Telkens valt het me op hoeveel
vreugde die kinderen uitstralen. Het meest
treffend is steeds wanneer een kind in beugels moeizaam een rolwagen met een ander kind voortduwt. Aan het gedenkteken
van Abbé Fraipont, bij de ingang van het
centrum, zijn al de kinderen verzameld om
ons welkom te zingen. Een groepje kinderen toont ons al dansend de weg. Het zijn
dove kinderen die hier ook een opleiding
krijgen en die zonder de tonen van de muziek te horen toch in de pas blijven en de
stoet naar de nieuwe keuken openen. De
keuken werd gebouwd door de gevangenen uit de gevangenis van Nyanza. Ook dat
is uniek en we waren blij voor deze optie te
kunnen kiezen. Toen ik tijdens mijn vorig
bezoek de werf bezocht zagen we er alleen
maar mannen in roze kostumen. Zij die
Rwanda kennen weten wat dit betekent:
“la vie en rose” is voor een Rwandees alles behalve rooskleurig. Vandaag zien we
velen in oranje, want bij gelegenheid van
de inzegening hebben alle medewerkers
van Gatagara een oranje polo ontvangen
met het embleem van het instituut. Nu is
de keuken af en de directeur Br. Grégoire
is fier met de realisatie. Ja, goede voeding
hoort ook bij onze zorg voor de totale mens
en een aangepaste accommodatie was één
van de aandachtspunten in het caritatief
project van Vader Triest. Daarnaast werd
een magazijn helemaal omgevormd tot refter: een luchtig gebouw met nieuwe tafels
en banken waar de kinderen dagelijks de
maaltijden zullen kunnen nemen. En als
derde luik werd reeds een nieuwe sanitaire
blok gebouwd bij het internaat. We waren
bij één van de vorige bezoeken licht gechoqueerd bij het zien van de douches en toiletten die deze kinderen moesten gebruiken, en dat was de directeur niet vergeten.
Onze zorg was ook zijn zorg geworden en
dank zij het heel economisch omspringen
met de financiële middelen die ter beschikking waren gesteld voor de nieuwbouw
van de keuken had hij deze sanitaire blok
nog kunnen realiseren. Wellicht was dit de
mooiste realisatie die we deze dag mochten bezoeken, ook al hoorde dit gebouw
niet bij de plechtige inzegening.
Na de inzegening mochten de kinderen
opnieuw zingen en dansen en naar een
aantal toespraken luisteren, en daarna
gingen alle medewerkers naar de zaal
deus caritas est
Br. René Stockman
We helpen hier mee
aan de uitbouw van een
maatschappij waar ook
mensen met een handicap
hun plaats vinden.
magazine | 2013 # 02
10h00 nous prenons le départ en
direction de Gatagara. Nous avions
eu ce matin encore quelques entretiens avec des confrères avant de prendre
trois jours pour aller à Gatagara et Butare.
Un peu après midi, nous arrivons dans la
communauté où les novices font un stage
de deux semaines. L’ambiance est à la fête
vu que nous pouvons aujourd’hui inaugurer la nouvelle cuisine et un nouveau
réfectoire. Il s’agit d’une première étape
dans la réalisation de tout un plan visant à
améliorer fondamentalement l’internat de
Gatagara est tout comme Ndera une colline chargée d’histoire au Rwanda. Ici ce
fut l’Abbé Fraipont, qui vers les années 60
du siècle précédent, s’était mis à accueillir des enfants et des jeunes handicapés
physiques. La polio était alors encore une
véritable plaie au Rwanda, et nombreux
étaient ceux qui par manque d’une thérapie adaptée se trouvaient obligés de ramper littéralement toute leur vie durant.
Lorsque l’Abbé Fraipont tomba malade,
il demanda aux évêques du Rwanda si les
Frères de la Charité pouvaient poursuivre
son œuvre. Je me souviens encore de ce
jour où je lui rendis visite en 1979 et comment ce bon Abbé Fraipont, déjà marqué
par la maladie, reformulait clairement
son vœu. Quelques années plus tard, le
rêve était réalisé et depuis 1982, ce sont les
Frères de la Charité qui assument les responsabilités à Gatagara. Mais aujourd’hui,
il y a aussi Rwamagana, où nous avons
une école pour aveugles et Butare où ont
été développés l’enseignement secondaire
et supérieur. Il y a encore Gikondo à Kigali
où a été construit un nouvel atelier orthopédique avec des espaces de thérapie et de
consultation pour la guidance avancée des
enfants handicapés. On y dessine maintenant un plan pour une école pour enfants
handicapés mentaux. À Ruango, il existe
un centre de jour et il y a enfin Humura à
Ndera où sont accueillis des enfants et des
jeunes handicapés mentaux. Tout cela a
été développé sous le parapluie de Gatagara.
Nous nous trouvons aujourd’hui à Gatagara, l’institution mère où des enfants sont
opérés, revalidés et apprennent à nouveau
à marcher. Chaque fois je suis frappé par la
joie que rayonnent ces enfants. Le plus remarquable est lorsqu’on voit un enfant en
béquilles pousser péniblement une chaise
roulante contenant un autre enfant. C’est
donc près du monument à la mémoire de
l’Abbé Fraipont, situé à l’entrée du centre,
qu’ont été rassemblés tous les enfants
pour nous chanter la bienvenue. Un petit
groupe d’enfants nous montre le chemin
en dansant. Ce sont des enfants sourds
qui reçoivent ici aussi une formation et
qui, sans entendre la musique, réussissent
quand même à maintenir le pas et à ouvrir
le cortège vers la nouvelle cuisine. La cuisine a été construite par des détenus de la
prison de Nyanza. Cela aussi est un fait
unique et nous étions heureux d’avoir pu
prendre cette option. Lorsqu’au cours de la
précédente visite je visitais le chantier, on
n’y trouvait que des hommes en costume
rose. Qui connaît un peu le Rwanda sait
que : “la vie en rose” est tout sauf attractive pour un Rwandais. Aujourd’hui, nous
en trouvons beaucoup vêtus d’orange car
tous les collaborateurs de Gatagara avaient
reçu un polo orange, emblème de l’institut
à l’occasion de l’inauguration. La cuisine
“Fraipont” voor een korte academische
zitting en een receptie. Ook de medewerkers, die zich dagelijks inzetten voor
deze kinderen, dachten bij deze gelegenheid nog iets extra te kunnen doen, en
met een interne actie hadden ze wat geld
verzameld om aan twee oud-leerlingen
een naaimachine te kunnen geven en een
financiële bijdrage voor de studies van
twee andere oud-leerlingen. Moeizaam
kwam één van de oud-leerlingen naar het
podium om de naaimachine in ontvangst
te nemen: verlamd aan de onderste ledematen zag deze jonge dame haar droom in
vervulling gaan. Voortaan zou ze met het
werk van haar handen een eigen inkomen
kunnen hebben en niet meer uitsluitend
afhankelijk zijn van de goodwill van anderen. Ook hier werd de menselijke waardigheid gepromoveerd. We mochten hier een
moment van sterke medemenselijkheid en
naastenliefde beleven en dit werd voor mij
dan ook de topper van de dag.
De vertegenwoordiger van de burgemeester sprak er over de samenwerking kerkstaat, en ook dat klonk nieuw in onze
oren. We mochten erop antwoorden en we
bevestigden het belang van een goede samenwerking tussen de overheid en de congregatie in de zorg voor de medemens. En
dan gaat het over erkenning die we van de
overheid mogen ontvangen, de financiële
ondersteuning en ook de ruimte om het
werk als een apostolaat te mogen uitbouwen, beseffend dat we ook meehelpen aan
de uitbouw van een maatschappij waar
ook mensen met een handicap hun plaats
vinden. “Home de la Vierge des Pauvres”:
haar beeld staat op de middenkoer van het
instituut als een moeder die waakt over
haar kinderen. We beseffen dat we onder
haar bescherming mogen werken.
Une nouvelle cuisine
Nous contribuons aussi au
développement d’une société
où les handicapés auront
également une place.
est maintenant terminée et le directeur, le
Fr. Grégoire est bien fier de la réalisation.
Oui, une bonne nourriture fait également
partie des soins à l’homme intégral et nous
savons qu’une bonne infrastructure et
qualité de séjour constituaient des points
d’attention dans les projets caritatifs du
Père Triest. En outre, le magasin avait été
complètement transformé en réfectoire:
un bâtiment bien aéré comportant de nouvelles tables et bancs pour que les enfants
puissent chaque jour y prendre leur repas.
Et le troisième volet faisait qu’on était déjà
en train de construire un nouveau bloc sanitaire près de l’internat. Nous avions, lors
d’une de nos visites précédentes été choqués par l’état des toilettes et des douches
que ces enfants devaient utiliser, choses
que le directeur n’avait pas omis de corriger. Notre souci était devenu sien et c’est
en jonglant avec les moyens financiers mis
à disposition pour le nouveau bâtiment
de la cuisine qu’il était parvenu à réaliser
encore ce bloc sanitaire. Sans doute étaitce la plus belle réalisation qu’il nous avait
été donné de visiter cette journée, même si
ce dernier bâtiment ne faisait pas partie de
l’inauguration solennelle.
Après l’inauguration, les enfants ont pu à
nouveau chanter, danser, écouter un certain nombre de discours. Après tout cela,
les collaborateurs se sont rendus à la salle
“Fraipont” pour une brève séance académique suivie d’une réception. À leur tour,
les collaborateurs qui s’occupent chaque
jour de ces enfants avaient pensé pouvoir
faire quelque chose de plus en cette occasion et, grâce à une action interne, avaient
rassemblé l’argent afin de pouvoir offrir
une machine à coudre à deux anciens
élèves et une contribution financière pour
les études de deux autres anciens. Péniblement, l’une des anciennes élèves paralysées des membres inférieurs monta sur
le podium pour prendre possession de la
machine à coudre et ce fut un plaisir de
voir le rêve de cette jeune fille ainsi réalisée. Dorénavant elle pourra, avec le travail
de ses mains, générer ses propres revenus
et ne plus dépendre de la bonne volonté
des autres. Dans ce cas aussi, la dignité
humaine avait été promue. Nous avons pu
vivre ainsi un moment très fort de solidarité humaine et d’amour du prochain et
ce fut ainsi la cerise sur le gâteau de cette
Le représentant du maire parla de la collaboration entre l’Eglise et de l’Etat, ce qui
nous paraissait neuf aux oreilles. Nous
avons pu y répondre et confirmer l’importance d’une bonne relation entre les
autorités et la congrégation dans le soin
du prochain. Et l’on passa ainsi à la reconnaissance que nous avons pu recevoir
de la part de l’autorité: aide financière et
possibilité de développer l’œuvre en tant
qu’apostolat, conscients que nous contribuons aussi au développement d’une
société où les handicapés auront également une place. “Home de la Vierge des
Pauvres”: sa statue se trouve dans la cour
centrale de l’institut en tant que Bonne
Mère qui veille sur ses enfants. Nous nous
rendons compte maintenant que nous
pouvons œuvrer sous sa protection.
Fr. René Stockman
˘ Region Notre Dame des Pauvres - Gatagara
+250 78 23 00 387
Une bonne nourriture
fait également partie des
soins à l’homme intégral et
nous savons qu’une bonne
infrastructure et qualité
de séjour constituaient des
points d’attention dans les
projets caritatifs du Père
deus caritas est
A crowded hospital
araes Ndera is practically a
household name in Rwanda. All
of Rwanda knows Ndera as a
shelter for psychiatric patients. Some say
a stigma lies on this hill in Rwanda. The
Brothers of Charity have been taking care
of the mentally ill since 1967. They were
pioneers and are still the only ones who
take up this form of care. Before, these
people would wander the hills of Rwanda
or waste away in prison. No, the fate of
the mentally ill in Rwanda was no better
than many other countries in Africa, Asia,
or other parts of the world. But then, the
Church called on the Brothers of Charity to
do something for these people. They were
known for organising education with the
Groupe Scolaire in Butare, and for their
care for the mentally ill in Belgium.
Negotiations with the government, the
Church, and the Belgian government
resulted in a unique form of cooperation:
with financial support from the Belgian
government and property made available
to us by the Rwandan government, the
Brothers of Charity were able to build an
institution, which we named ‘Caraes –
Caritatis aegrorum servi’, which means
magazine | 2013 # 02
loving service to the poor and the sick.
Because of the government support for
the development, an organisation of the
same name was established in Belgium,
which would grow into an NGO for
development aid and operate as ‘Caraes’
within the world of Belgian NGOs until
2012. On 1 January 2013, the name was
changed to ‘Fracarita Belgium’ in line
with the Congregation’s international
organisation ‘Fracarita International’.
Today, we are visiting the Caraes institution. The original letters are still hanging
over the old entrance, and we realise that
Caraes-Ndera is not an
asylum at all; it is a place
where well-trained staff are
actively working to support
the sick in therapeutic
mental health care has been provided
here for 46 years. In 1979, I worked here
myself for a few months. It was truly a pioneering phase back then, with brothers
who were there from the very beginning,
or very soon after the actual start-up. We
created a small institution starting from a
Western model, and, of course, they said
that it was not entirely in line with Rwandan culture. However, it worked, and
gradually, thanks to the contribution of
local staff, they developed a more adapted model. Of course, Caraes-Ndera remains a gathering place for severely mentally disturbed persons, and people who
come to the institution for the first time
could blame us for having an asylum-like
system. We regularly hear that we should
put more work into resocialisation, rehabilitation, socialisation. Some go quite
far by saying that, in fact, Caraes-Ndera is
not needed, and that by developing good
primary health care and creating psychiatric services in general hospitals the
great ideals of modern mental health care
could be achieved in a much better way.
These are words and notions with which
we completely agree, however, reality is
different, very different. Caraes-Ndera is
not an asylum at all; it is a place where
well-trained staff are actively working to
support the sick in therapeutic fashion.
Our concern is to keep hospitalisation as
short as possible, to actively involve family in the treatment, to subdivide the sick
even more, and to offer more therapies.
Every day, patients are being transferred
from the general hospitals that cannot
handle the severity of the care and realise
that a more specialised setting is the only
solution. Today, there are 280 patients,
which exceeds our capacity. One unit is
closed off for now because of the eternit
roofing which needs to be replaced as
it may contain asbestos. Two women’s
wards were merged, which involves extra
care. Fortunately, this is only temporary,
and afterwards we will be able to offer
better accommodation. I am having a
conversation with one of the patients of
the acute men’s ward. He wants to work
with me, although it takes some time to
find out on what exactly. He is a bit flustered but he says that he is feeling better
now. The nurses who are with me listen
to him and reassure him that we will
definitely be working together later when
he is released from hospital. I sense that
our patient is satisfied with the proposition; it might even give him some courage, some perspective. A casual visitor,
someone who does not know anything
about African culture and looks upon
the ward’s inner courtyard with Western eyes, might think that this is an old
picture of an insane asylum come to life.
However, when he looks more closely, he
will see the nurses sitting among the patients, listening to them or playing Igisoro
– outside, of course, seeing that this is
where these sick people spend their days
when they are at home.
We pass the reception desk where four
receptionists register the ambulatory patients, and this is where we seem to enter
a Western hospital. The computers are
working well, and every sick person gets
his index card. It is a new style of waiting
room, a new style that we also find in the
neurology unit, where they have state-ofthe-art machines thanks to international
support from Belgium, Spain, and France.
The director, Brother Charles, presents his
plans to move the kitchen, the warehouse,
and the laundry room to a new building
outside the walls of the institution to have
more room for the development of therapeutic services and to provide more adapt-
ed relief for children and adolescents with
psychiatric problems. We have ‘Twisere’,
where our novices are in training for six
months, where our training for psychiatric nursing is located, and where we are
organising formation and training for our
own staff and staff from other hospitals.
We realise the path that we have taken
during the past 46 years. When we celebrated Caraes-Ndera’s 25th anniversary
in 1992, we said that we were a match for
Western psychiatry with this hospital. Two
years later, everything was destroyed, and
we had to start from scratch again, starting
with the training of specialised staff members. Now, after 19 years of rebuilding and
continued development, we can repeat the
words used during the anniversary. Let it
be a salute to our staff members, our confreres, and to all who have made possible
the development of mental health care in
Rwanda throughout the years. I always try
to put a visit to the sick at the top of my
agenda so that for the duration of my visit
I would remember that we are doing this
for them, for their well-being, for their recovery, for the restoration of their human
dignity, which brings us to the heart of our
charism as Brothers of Charity. ¶
Bro. René Stockman
After 19 years of rebuilding
and continued development,
we can say that we are a
match for Western psychiatry
with this hospital.
araes Ndera is een begrip in
Rwanda. Heel Rwanda kent Ndera
als de opvang van psychiatrische
patiënten. Sommigen spreken van
een stigma dat ligt op deze heuvel van
Rwanda. Vanaf 1967 verzorgen de Broeders
van Liefde hier, als enigen en pioniers, de
geesteszieken, die tot dan toe zonder enige
vorm van verzorging rondzwierven op de
heuvels van Rwanda of in de gevangenissen
wegvegeteerden. Neen, het lot van de
geesteszieken was in Rwanda niet beter
dan in vele andere landen in Afrika, Azië
en in andere delen van de wereld. Tot men
vanuit de Kerk een oproep deed naar de
Broeders van Liefde toe, die in Rwanda
gekend waren voor hun onderwijs onder
andere in de Groupe Scolaire in Butare,
maar vanuit België ook voor hun zorg voor
geesteszieken, om ook voor deze laatsten
iets te doen. Onderhandelingen met de
overheid, de Kerk en ook de Belgische
overheid mondden uit in een unieke vorm
van samenwerking: met de financiële
steun van de Belgische overheid en het
ter beschikking stellen van een eigendom
door de Rwandese overheid konden
de Broeders van Liefde een instelling
uitbouwen en gaven deze de naam:
“Caraes – Caritatis aegrorum servi”, wat in
vertaling betekent: liefdevol dienstbetoon
aan armen en zieken. Omwille van de
overheidssteun bij de uitbouw werd ook
in België een gelijknamige organisatie
opgericht, die weldra zou uitgroeien tot
een eigen ngo voor ontwikkelingshulp die
tot in 2012 als Caraes binnen de Belgische
ngo-wereld zou functioneren. Op 1 januari
2013 werd de naam “Fracarita Belgium”, in
lijn met de internationale organisatie van
de congregatie “Fracarita International”.
Vandaag zijn we op bezoek in deze instelling “Caraes”. De originele letters hangen
deus caritas est
Een vol ziekenhuis
magazine | 2013 # 02
worden aangeboden. Op de acute mannenafdeling heb ik een gesprek met één van
de zieken. Hij wil een samenwerking met
mij aangaan, en het duurt wel even om te
weten te komen waarmee hij met mij wil
samenwerken. Hij is opgewonden, maar
zegt toch dat hij zich nu beter voelt. De
verpleegkundigen die met mij zijn, luisteren naar hem en stellen hem gerust dat we
later zeker zullen samenwerken, wanneer
hij ontslagen zal worden. Ik heb de indruk
dat onze zieke voldoening vindt in het voorstel, en misschien geeft het hem wat meer
moed, perspectief. Een toevallige bezoeker,
die niets afweet van de Afrikaanse cultuur
en met westerse ogen deze binnenkoer van
de afdeling bekijkt kan denken dat hij een
oude prent van een “gesticht” opnieuw tot
leven ziet komen. Maar bij nader toezicht
zal hij wel de verpleegkundigen ontwaren
die tussen de patiënten zitten, naar hen
luisteren, met hen een igisoro-spel spelen,
en dat natuurlijk allemaal in openlucht,
want dat is de plaats waar deze zieken ook
in hun thuissituatie de dag doorbrengen.
We passeren de receptie waar vier receptionisten de ambulante patiënten inschrijven,
en hier lijken we in een Westers ziekenhuis
te komen. De computers functioneren er
naar wens, en iedere zieke ontvangt zijn
fiche. Het is een wachtzaal nieuwe stijl, en
dat ontmoeten we ook in de afdeling “neurologie”, waar we de modernste toestellen
vinden, enig in Rwanda, Burundi en Congo,
met medewerkers die zich hebben gespecialiseerd dank zij internationale steun vanuit België, Spanje en nu ook Frankrijk. De
directeur Br. Charles stelt mij zijn plannen
voor om de keuken, magazijn en wasserij
te verplaatsen in een nieuwbouw buiten de
muren van de instelling om zo meer ruimte
te krijgen om therapeutische diensten uit
te bouwen en ook een meer aangepaste opvang te kunnen voorzien voor de kinderen
en jongeren met psychiatrische problemen.
We kijken naar “Twisere”, waar nu onze
novicen voor zes maanden vorming ontvangen, waar we een aantal jaren onze opleiding voor psychiatrisch verpleegkundigen hebben ondergebracht en waar nu ook
vorming wordt georganiseerd voor eigen
medewerkers en medewerkers uit andere
ziekenhuizen. En dan beseffen we welke
weg hier werd afgelegd tijdens de voorbije
46 jaar. Toen we in 1992 het 25-jarig bestaan
mochten vieren van Caraes-Ndera konden
we zeggen dat we met dit ziekenhuis de
westerse psychiatrie evenaarden. Twee
jaar later was er alles verwoest, en moesten we alles opnieuw opbouwen, te beginnen met de vorming van gespecialiseerde
medewerkers. Nu, na 19 jaar heropbouw
en verdere uitbouw, mogen we de woorden van het jubileum herhalen. Het weze
een eresalut voor onze medewerkers, onze
medebroeders, en ook voor allen die doorheen de jaren de uitbouw van de geestelijke
gezondheidszorg in Rwanda hebben mogelijk gemaakt. Ik probeer steeds het bezoek
aan de zieken heel vooraan in mijn agenda
te plaatsen, omdat ik me voor de rest van
mijn bezoek zou blijven herinneren dat we
het voor hen doen, voor hun welzijn, voor
hun genezing, opdat hun menselijke waardigheid zou worden hersteld.
En daarmee zitten we in het hart van ons
charisma als Broeders van Liefde. ¶
Br. René Stockman
Caraes-Ndera is helemaal
geen asiel, maar een plaats
waar goed gevormde
medewerkers actief bezig zijn
de zieken therapeutisch te
nog steeds boven de oude ingang, en we
beseffen dat hier reeds 46 jaar aan geestelijke gezondheidszorg wordt gedaan. In 1979
mocht ikzelf voor een aantal maanden hier
meewerken, en toen konden we nog echt
spreken van de pionierstijd, met broeders
die er vanaf het begin aanwezig waren,
of toch heel vlug na de eigenlijke opstart.
Men had er een kleine instelling neergezet
vanuit Westers model, en natuurlijk ondervond men dat dit niet totaal in lijn was met
de Rwandese cultuur. Maar het werkte, en
geleidelijk zou men, dank zij de inbreng
van lokale medewerkers, een meer aangepast model ontwikkelen. Caraes-Ndera
blijft natuurlijk een verzamelplaats van
zwaar psychiatrisch gestoorde zieken, en
mensen die voor een eerste maal de instelling bezoeken kunnen ons verwijten er een
asilair systeem op na te houden. We moeten het geregeld horen dat we toch meer
werk zouden moeten maken van de resocialisatie, de rehabilitatie, de vermaatschappelijking. Sommigen gaan heel ver door te
zeggen dat men Caraes-Ndera eigenlijk niet
nodig heeft en met de ontwikkeling van
een goede eerstelijnsgezondheidszorg en
het creëren van psychiatrische diensten in
algemene ziekenhuizen zou men veel beter
de grote idealen van de huidige geestelijke
gezondheidszorg kunnen realiseren. Het
zijn woorden en begrippen waar we het
volledig met eens zijn, maar de realiteit is
anders, totaal anders. Caraes-Ndera is helemaal geen asiel, maar een plaats waar goed
gevormde medewerkers actief bezig zijn de
zieken therapeutisch te ondersteunen. Het
is de bekommernis om de opname zo kort
mogelijk te houden, de familie actief te betrekken bij de zorg, de zieken nog meer op
te splitsen en meer therapieën aan te bieden. Maar dagelijks worden patiënten overgebracht vanuit de algemene ziekenhuizen
die de zwaarte van de zorg niet aankunnen
en weten dat een meer gespecialiseerde setting de enige oplossing is. Vandaag zijn er
280 patiënten aanwezig, het is meer dan de
capaciteit voorziet. Eén afdeling is voorlopig gesloten omdat het dak met de eterniet
platen, waarin asbest zou kunnen inzitten,
moet vervangen worden. Men heeft de twee
vrouwenafdelingen moeten samenbrengen, en dat brengt een extra zorg met zich
mee. Gelukkig is het maar tijdelijk en zal
daarna een beter accommodatie kunnen
Une clinique comble
araes Ndera est tout un concept au
Rwanda. Tout le monde y connaît
Ndera comme centre d’accueil pour
patients psychiatriques. Certains parlent
même d’une sorte de stigmate qui planerait sur cette colline du Rwanda. C’est en
tout cas depuis 1967 que les Frères de la
Charité furent les seuls au pays à traiter
en authentiques pionniers les malades
mentaux qui jusqu’alors erraient dans les
collines du Rwanda où végétaient dans
ses geôles sans aucune forme de soins.
Non, le sort réservé aux malades mentaux
n’était pas mieux au Rwanda que dans
beaucoup d’autres pays d’Afrique et d’Asie
et dans d’autres parties du monde jusqu’à
ce que l’Église lança en ce sens un appel
aux Frères de la Charité, bien connus au
Rwanda pour leur enseignement, entre
autres, au Groupe scolaire de Butare, mais
en Belgique également par leurs soins aux
malades mentaux, l’idée étant de faire
quelque chose pour ce dernier groupe.
Les négociations avec les autorités ecclésiastiques et de Belgique aboutirent à une
forme de coopération inédite avec l’appui
financier de l’État belge et la mise à disposition d’une propriété par les autorités
rwandaises, ce qui permit aux Frères de
la Charité de mettre en place un établissement auquel ils donnèrent le nom :
“Caraes–Caritatis aegrorum servi”, ce qui
signifie : le service charitable aux pauvres
et aux malades. Les aides financières accordées pour ce développement nous ont
amenés à fonder également en Belgique
une organisation du même nom qui deviendrait bien vite une propre ong d’aide
au développement et qui jusqu’en 2012
fonctionnerait sous le nom de Caraes dans
le cadre des ong belges. En date du 1er janvier 2013, “Fracarita Belgium” deviendra,
pour se conformer à l’image internationale
de l’organisation de la Congrégation, “Fracarita International”.
Nous voilà à visiter aujourd’hui cet d’établissement “Caraes”. L’enseigne d’origine
se trouve encore toujours au-dessus de
l’ancienne entrée pour nous faire prendre
conscience du fait que c’est depuis 46
ans qu’on y administre des soins de
santé mentale. En 1979, j’avais pu collaborer moi-même ici pendant quelques
mois dans des conditions dignes d’une
époque pionnière avec des frères présents
-sinon dès le début- du moins très vite
après le démarrage. On y avait implanté
un petit établissement selon le modèle
occidental pour nous rendre vite compte
que cela ne correspondait pas complètement à la culture rwandaise. Mais enfin,
ça marchait, et on arriverait ainsi, grâce
aux apports des collaborateurs locaux,
à développer un modèle mieux adapté.
Caraes-Ndera demeure, bien entendu, un
lieu de rassemblement pour les patients
lourdement perturbés ce qui fait que des
personnes qui visitent pour la première
fois l’établissement peuvent nous reprocher d’y mener une politique d’asile. Nous
devons régulièrement entendre que nous
devrions faire plus dans le sens de la socialisation et de la réhabilitation, de la réintégration sociétale. Certains poussent les
choses encore plus loin en affirmant que
l’on pourrait se passer de Caraes-Ndera et
que l’on pourrait bien mieux atteindre les
grands objectifs idéaux des soins de santé
mentale comme on les voit aujourd’hui en
développant un bon système de soins de
première ligne et en créant des services
psychiatriques dans les hôpitaux généraux. Ce sont des points de vue et des paroles que nous pouvons parfaitement leur
accorder mais il faut bien dire qu’en réalité
les choses se passent très différemment.
Caraes-Ndera n’est pas un asile, mais un
lieu où des collaborateurs bien formés
s’activent intensément à soutenir thérapeutiquement les malades.
Après 19 années de
reconstruction et d’un
développement ultérieur,
nous pouvons dire qu’avec
cet hôpital nous égalons la
qualité et les critères d’une
clinique psychiatrique de
Le souci est de rendre le séjour aussi court
que possible, d’impliquer activement la famille dans les soins, de différencier encore
davantage les malades et d’offrir un plus
large éventail de thérapie. Mais chaque
jour des malades sont transférés au départ
des hôpitaux généraux du fait qu’ils ne
peuvent supporter la lourdeur des thérapies et savent qu’un cadre plus spécialisé
constitue pour eux la seule solution. On y
compte de nos jours 280 patients, ce qui
dépasse la capacité prévue. Une section a
dû être fermée provisoirement vu que les
tôles de la toiture doivent être remplacées
étant donné qu’elles pourraient contenir
de l’amiante. Deux sections de femmes ont
dû être ainsi réunies ce qui entraîne des
soucis supplémentaires. Heureusement
tout ça n’est que provisoire et un meilleur
cadre de séjour pourra être proposé par la
suite. Dans le département des hommes
aux maladies aiguës, je m’entretiens avec
l’un d’eux. Il veut entamer une collaboration avec moi mais il me faudra quelque
temps avant de l’entendre dire de quelle
façon il voit les choses. Il est énervé, mais
dit qu’il se sent mieux maintenant. Les infirmiers qui sont avec moi l’écoutent et le
tranquillisent en lui promettant que nous
pourrons certainement collaborer plus
tard lorsqu’il sera relaxé. J’ai l’impression
que notre malade est satisfait de la proposition et sans doute que cela lui donne un
peu de courage, une perspective. Un visiteur quelconque qui ne connaît rien de la
culture africaine et regarde avec des yeux
d’un occidental notre cour intérieure du
département peut s’imaginer de voir surgir l’image d’un asile. Mais en regardant
de plus près, il remarquera des infirmiers
qui ont pris place entre les patients, les
écoutent, jouent avec eux un jeu igisoro,
et tout cela bien sûr en plein air. C’est
l’endroit où ces malades ont l’habitude de
passer également la journée à la maison.
Nous passerons devant la réception où
quatre réceptionnistes inscrivent les patients ambulatoires ce qui nous donne
l’impression d’être dans un hôpital occidental. Les ordinateurs fonctionnent
convenablement et chaque malade reçoit
sa fiche. Il s’agit d’une salle d’attente ‘new
look’ et la même impression nous vient
dans le département “neurologie”, où se
deus caritas est
Caraes-Ndera n’est pas un
asile, mais un lieu où des
collaborateurs bien formés
s’activent intensément
à soutenir soutenir
thérapeutiquement les
magazine | 2013 # 02
avons hébergé pendant quelques années
notre formation d’infirmier psychiatrique.
Nous y organisons également la formation
de nos propres collaborateurs et de ceux
provenant d’autres hôpitaux. Et c’est alors
une nouvelle fois que nous nous rendons
compte du chemin parcouru depuis ces
46 ans. Lorsqu’en 1992 nous fêtions les 25
années d’existence de Caraes-Ndera, nous
pouvions dire qu’avec cet hôpital nous
égalions la qualité et les critères d’une
clinique psychiatrique de l’Occident. Mais
voilà, deux ans plus tard tout était saccagé et il nous fallait reconstruire le tout
en développant d’abord la formation de
collaborateurs spécialisés. Désormais,
après 19 années de reconstruction et d’un
développement ultérieur, nous pouvons
répéter les mots prononcés lors du premier
jubilé. Que ce soit un salut d’honneur pour
nos collaborateurs, nos confrères et pour
tous ceux qui au cours des années ont permis le développement des soins de santé
mentale au Rwanda. J’essaie toujours
d’inscrire la visite des malades en priorité
dans mon agenda pour que je continue
à me souvenir pour le reste de ma visite
que nous le faisons pour eux, pour leur
bien-être, pour leur guérison, pour que
leur dignité humaine soit rétablie. Et ainsi
nous touchons le cœur de notre charisme
en tant que Frères de la Charité. ¶
Fr. René Stockman
˘ Région Saint-François-Xavier
Communauté St.-Jean de Dieu, Ndera
Kigali, Rwanda
[email protected]
trouvent des appareils des plus modernes,
quelque chose d’unique pour le Rwanda ,
le Burundi et le Congo, avec des collaborateurs qui se sont spécialisés grâce à l’aide
internationale au départ de la Belgique,
de l’Espagne et maintenant également de
la France. Le directeur Fr. Charles me présente ses plans et projets pour déplacer la
cuisine, les magasins et la buanderie dans
un bâtiment neuf en dehors de l’enceinte
de l’établissement afin de libérer ainsi plus
de place pour le développement des services thérapeutiques et prévoir un accueil
mieux adapté pour les enfants et les jeunes
présentant des troubles psychiatriques.
Nous jetons alors un coup d’oeil du côté de
“Twisere”, où des novices reçoivent maintenant six mois de formation et où nous
on a pilgrimage
yanza is Rwanda’s most ancient
principal town, with the mwami’s or king’s palace. Now, it is a
museum where in fact you can visit three
palaces: the original royal hut, the royal
palace that was built in 1932 by the Belgians and inhabited by mwami Mutara III
Rudahigwa, and the new palace that was
presented to the mwami on the occasion of
his 25 years on the throne in 1957, though
he never lived there as he suddenly died
on 25 July 1959 during a medical procedure.
Mutare III was installed on 16 November
1931 and would be the last acting mwami
of Rwanda. His successor, Jean Baptiste
Ndahindurwa, had no place in the future
republic, which made him move to the
United States, where he still resides today. Of course, mwami Mutare III’s actual
power had already been reduced due to
colonisation, which made him sixth on
the hierarchical ladder in his own country.
His position had become more symbolic,
ceremonial, yet he was still regarded with
great respect and as a sign of unity of the
Traditionally, the mwami’s wealth came
from cows, cows with big horns. There are
still a few around on the estate, as a re-
minder of a rich history. In fact, until 1954,
the entire Rwandan livestock belonged to
the mwami and his family, under the term
‘ubuhake’. As of 1 April 1954, the cattle
herders were allowed to own a part of the
herd, which meant a huge structural adjustment for the country’s development.
There are no more cows on the streets in
Rwanda today as they must be kept in a
stable. Part of tradition was lost.
The former royal hut was beautifully restored and provides an impressive reflection of the king’s life. It was his task to rule
the country and administer justice. Father
Alexis Kagame faithfully recorded the
culture, the customs, and the oral traditions of feudal Rwanda, which provides a
wealth of information. Our guide shows us
the queen’s hut, where the milk was tasted, and the beer hut, the ‘inzoga’. A chaste
Kibeho has not
become a place
of commerce.
youth was responsible for tasting the beer
before it was presented to the mwami. He
could choose from banana beer, sorgo
beer, honey beer or a combination. The
young man had to lead a chaste life but he
was drunk all day. If he was caught with a
woman, he was killed on the spot.
They tried to restore the interiors of the
‘new’ palace, where the mwami lived from
1932 until his death, and which was raided
in 1994, as best they could. There is also a
nice outline of the history of Rwanda, with
the evolution of the expansion of the territory throughout the centuries. It is the first
time that we clearly see how such a small
country expanded from the 18th century
onwards, with areas that are now part
of Congo and Uganda, and evolved to its
present size at the beginning of the 20th
The ‘newest’ palace, which served as
a higher court of justice for years, now
houses a collection of contemporary art.
The building itself is a typical example
of 1950s architecture. As we consider our
own buildings in Rwanda and Congo, we
can tell that our Groupe Scolaire community has the architectural style of the
‘new’ palace, and that our community in
Bukavu was built in the same style as the
deus caritas est
magazine | 2013 # 02
that suffering is part of life on the way to
heaven. It is a call to give room to the cross
in life as the way to the conversion of the
world. Finally, there is the repeated call
to prayer: “Pray for the world, teach others to pray, and pray for those who do not
pray themselves.” The devotion to Mary is
made concrete in the call to pray the rosary and the Rosary of the Seven Sorrows
of Mary. On 15 August 1983 and on 28 November 1983, Mary asks to always pray for
the Church as many troubles are upon it in
the times to come. Afterwards, people see
a reference to the genocide of 1994. During the apparitions, the visionaries were
asked to bless the onlookers with water
and to plant flowers in the location of the
What has become of the three visionaries? Alphonsine graduated in Kibeho
and worked as a secretary at the diocese
of Butare, and later at the newly founded
diocese of Gikongoro. However, she had
to flee during the genocide, first to Congo,
and later to Ivory Coast where she went on
to study and eventually, in 2004, join the
Poor Clares in Abidjan. Nathalie stayed after the apparitions to testify, and after the
genocide, she returned to Kibeho in 1996
where she still resides today. Marie-Claire
got married in 1987 and went to live in Kigali, but was killed during the genocide in
When you visit Kibeho as a pilgrim, you
are struck by the silence. The school is
still there and has become one with the
sanctuary, so to speak. In the meantime,
a number of religious communities have
taken up residence here. With their guest
rooms, they give people the occasion to
experience a period of contemplation near
the sanctuary. Next to the church, there is
a Way of the Cross and a Way of the Rosary
of the Seven Sorrows of the Virgin Mary.
The central point is the square where the
apparitions took place which now has a
beautiful statue of Our Lady of Kibeho,
Mother of the Word, in a flowerbed. The
small chapel, in the old dormitory where
the very first apparitions took place, is
very peaceful, and again the focus point is
the statue of the woman looking down and
dressed in blue on a bed of flowers.
No, Kibeho has not become a place of commerce. It was even hard to find a picture,
as the little shop with books and images
was closed. The fact that the Church recognised this place as a blessed place where
Mary appeared, is not a matter of faith or
dogma; it is an invitation to show the faith-
in kibeho, we say the
following prayer:
“Blessed Virgin Mary, Mother of the
Word, Mother of all those who believe
in him and welcome him into their
lives, we have come here before you to
contemplate you.
We believe that you are among us, as
a mother with her children, even if we
cannot see you with our eyes. You are
a sure path, which leads us to Jesus the
Saviour. We bless you for all the good
things that you continue to give us,
especially because you consented to
appear in a miraculous way at Kibeho
at the time when our world needed you
so much.
Give us always the light and the
strength, we need to eagerly welcome
your call to convert ourselves, to repent
and to live according to the Gospel of
your Son.
Teach us to pray without hypocrisy
and to love one another as He loved
us, so that, as you have asked us, we
might always be like beautiful flowers
with beautiful perfume spreading
O Holy Mary, Our Lady of Sorrows, teach
us to understand the value of the Cross
in our lives. By offering our sufferings
to his, help us to complete in our own
flesh what is missing in the sufferings
of Christ in favour of his mystical body,
which is the Church. And when our
pilgrimage here on earth has ended, we
will live forever with you in the Kingdom
of heaven. Amen.”
ful the way to Jesus himself through Mary.
This is also Mary’s message in Kibeho:
Repent, pray, and go to Jesus. Mary is the
Mediatrix between God and man, and she
continues her mission as Co-Redemptrix.
Perhaps most typical is the attention
for the Seven Sorrows of Mary, which
we would like to recall: the Prophecy of
Simeon, in which he says that a sword will
pierce Mary’s soul; the Flight into Egypt;
the loss of the child Jesus in the Temple;
Mary meets Jesus on the way to Calvary;
Mary at the foot of the cross; Mary receives
the body of Jesus in her arms; and the
body of Jesus is placed in the tomb awaiting resurrection. ¶
Bro. René Stockman
‘newest’ palace.
You were probably wondering whether my
visit to the former royal palace constitutes
as a pilgrimage. Rather, it is an introduction to the country’s history, which is so
important to better understand the current
situation. After this historical excursion
came a religious journey to Kibeho, where
Our Lady appeared unto three children
from 12 January 1982 until 28 November
1989. On 29 June 2001, these apparitions
were formally recognised by the Church
and they started developing a place of pilgrimage where the apparitions had taken
place. Today, there is a beautiful basilica,
there is Apparition Square with a sculpture of Our Lady, and a chapel in the old
dormitory of the boarding school where
the first apparitions took place. The Virgin Mary first appeared unto a student of
a school in Kibeho, run by the Benebikera
Sisters, named Alphonsine Mumureke, on
28 November 1981, which, as always, led
to much disbelief and scepticism. However, as of 12 January 1982, another student,
named Nathalie Mukamazimpaka, had
also witnessed an apparition, and so did
Marie-Claire Mukangango on 2 March. Marie-Claire was one of the students who had
heavily reacted against these so-called
apparitions, and when she had witnessed
one herself, the whole atmosphere at the
school changed. Marie-Claire was the first
who was tasked with praying the Rosary
of the Seven Sorrows of Mary and spreading it with the words: “Repent! Convert!”
As of May 1982, the apparitions would take
place outside, near the children’s dormitory, and increasingly more faithful came
to hear the message from heaven from the
children’s lips. After 1983, the apparitions
became infrequent and ended completely
in 1989.
What was the message that these three visionaries of Kibeho received? As with all
other apparitions, Mary calls for conversion in Kibeho. “Convert while there is still
time,” they heard from Mary’s lips several
times. There was also an assessment of
the moral state of the world. “The world
is rebellious against God, it commits too
many sins, it has neither love nor peace.
If you do not repent and do not convert
your hearts, you will fall into the abyss.”
On 15 August 1982, the visionaries see
Mary cry because of the apostasy and the
people’s bad lifestyle. With a sentence that
is quite hard to understand, Mary says to
Alphonsine: “Faith and unbelief will come
unseen.” Nathalie is told on 15 May 1982
op bedevaart
yanza is de oude hoofdplaats van
Rwanda, met het paleis van de
mwami of koning. Het is nu een
museum geworden, waar we in feite drie
paleizen kunnen bezoeken: de originele
koninklijke hut, het koninklijk paleis dat
in 1932 door de Belgen werd gebouwd en
bewoond werd door mwami Mutara III Rudahigwa en het nieuwe paleis dat aan de
mwami ten geschenke werd gegeven ter
gelegenheid van zijn 25-jaar koningschap
in 1957 maar waarin hij nooit zou wonen,
daar hij op 25 juli 1959 in Bujumbura plots
overleed tijdens een medische ingreep.
Mutare III werd op 16 november 1931 ingehuldigd en zou de laatste functionerende
mwami worden van Rwanda. Voor zijn
opvolger, Jean Baptiste Ndahindurwa,
was geen plaats meer in de toekomstige
republiek, zodat deze uitweek naar de
Verenigde Staten, waar hij nog steeds verblijft. Natuurlijk was ook ten tijde van Mutare III de eigenlijke macht van de mwami
reeds sterk verminderd door de kolonisatie, waarbij hij slechts op de zesde plaats
kwam als leider in zijn land. Zijn functie
was meer symbolisch geworden, protocollair, maar toch omgeven met een groot
respect en als teken van eenheid voor het
Vanouds was de rijkdom van de mwami de
koeien, de koeien met de grote horens. We
vinden nog een aantal levende exemplaren op het domein, als herinnering aan een
rijk verleden. Tot 1954 behoorde de ganse
Rwandese veestapel in feite aan de mwami
en zijn familie, onder de term “ubuhake”.
Vanaf 1 april 1954 konden ook de veehoeders een deel van de kudde in eigen bezit
hebben, wat een enorme structurele aanpassing betekende voor de ontwikkeling
van het land. Vandaag zijn de koeien uit
het straatbeeld van Rwanda verdwenen,
daar ze verplicht op stal moeten worden
gehouden. Daarmee is een stuk traditie
verloren gegaan.
De vroegere koninklijke hut is mooi gerestaureerd en geeft een indrukwekkend
beeld op het leven van de koning, wiens
taak erin bestond om het land te regeren
en recht te spreken. Priester Alexis Kagame heeft het feodale Rwanda met zijn
cultuur en gebruiken, met zijn orale overleveringen, heel getrouw te boek gesteld
en dat vormt nu een schat aan informatie.
Onze gids toont ons ook de hut van de koningin, waar ook de melk werd geproefd
en de hut van het bier, de “inzoga”. Een
“kuise” jonge man was verantwoordelijk
voor het voorproeven van het bier dat aan
de mwami werd geschonken: keuze uit
bananenbier, sorgobier, honingbier en
een combinatie van beide. De jonge man
moest kuis leven, maar was wel de ganse
dag dronken. Indien hij betrapt werd met
een vrouw werd hij op staande voet vermoord.
In het “nieuwe” paleis, waar de mwami
leefde van 1932 tot zijn dood heeft men
geprobeerd om zoveel als mogelijk de interieurs, die in 1994 werden geplunderd,
te herstellen. Tegelijk wordt er een mooi
overzicht gegeven van de geschiedenis
van Rwanda, met de evolutie van de uitbreiding van het grondgebied doorheen
de eeuwen. Het is de eerste maal dat we
zo duidelijk zien hoe het kleine landje zich
vanaf de 18e eeuw verder uitbreidt met gebieden in het huidige Congo en Uganda,
om dan bij het begin van de 20ste eeuw tot
de huidige begrenzing te komen.
In het “nieuwste” paleis, dat jaren dienst
deed als hoger gerechtshof, is nu een collectie hedendaagse kunst ondergebracht.
Het gebouw zelf is een typische constructie van de jaren ’50 van de vorige eeuw,
en kijkend naar onze eigen gebouwen in
Rwanda en Congo zien we in de bouwstijl
van het “nieuwe” paleis onze eigen communiteit van de Groupe Scolaire en in het
“nieuwste” paleis de bouwstijl van onze
Kibeho is geen plaats waar
de commerce zijn weg heeft
communiteit in Bukavu.
U heeft zich natuurlijk al afgevraagd of het
bezoek aan het vroegere koninklijke paleis
nu wel een bedevaart is. Het is veeleer een
kennismaking met de geschiedenis van
het land, zo belangrijk om de huidige situatie beter te leren kennen. Maar na deze
historische excursie volgde een religieuze
tocht naar Kibeho, waar Onze-LieveVrouw verscheen aan drie kinderen van 12
januari 1982 tot 28 november 1989. Op 29
juni 2001 werden de verschijningen door
de Kerk officieel erkend en werd gestart
om de plaats van de verschijning als een
bedevaartsoord uit te bouwen. Vandaag
is er een mooie basiliek, het plein van
de verschijning met een beeld van OnzeLieve -Vrouw en de kapel in de vroegere
slaapzaal van het internaat waar de eerste verschijningen plaatsgrepen. Het was
aan een leerlinge van de school van Kibeho, geleid door de Zusters Benebikera,
met name aan Alphonsine Mumureke, dat
een eerste verschijning geschiedde op 28
november 1981, wat zoals steeds met veel
ongeloof en scepticisme werd afgedaan.
Vanaf 12 januari 1982 echter werd ook een
andere studente deelgenoot aan de verschijningen, met name Nathalie Mukamazimpaka en vanaf 2 maart eveneens Marie-Claire Mukangango. Marie-Claire was
één van de leerlingen die zich heel sterk
afzette tegen de zogenaamde verschijningen, en wanneer juist zij ook een verschijning had, veranderde de hele atmosfeer in
de school. Marie-Claire was de eerste die
de opdracht kreeg om de rozenkrans van
de zeven weeën van Maria te bidden en te
verspreiden met de woorden: “Bekeert u,
bekeert u”. Vanaf mei 1982 zouden de verschijningen in openlucht plaatshebben,
nabij de slaapzaal van de kinderen, en
steeds meer gelovigen probeerden aanwezig te zijn om uit de mond van de kinderen
de boodschap van de hemel te horen. Na
1983 gebeurden de verschijningen nog zelden om volledig te eindigen in 1989.
Wat was de boodschap die deze drie zienertjes van Kibeho ontvingen? Zoals bij alle
andere verschijningen roept Maria ook in
Kibeho op tot bekering. “Bekeert u zolang
daartoe nog tijd is”, klonk het meermaals
deus caritas est
we bidden in kibeho het
volgende gebed:
magazine | 2013 # 02
wordt men er getroffen door de stilte die
er heerst. De school is er nog steeds en is
als het ware vergroeid met het heiligdom.
Ondertussen hebben zich een aantal religieuze communiteiten gevestigd die met
hun gastenkwartier gelegenheid geven om
een bezinningsperiode nabij het heiligdom door te maken. Naast de kerk is er de
kruisweg en de speciale beeweg van OnzeLieve-Vrouw van Zeven Weeën. Centraal
punt blijft het plein waar de verschijningen plaatshadden en waar nu een mooi
beeld staat van Onze-Lieve- Vrouw van
Kibeho, Moeder van het Woord, te midden van een bloemenperk. In de kleine
kapel, in de vroegere slaapzaal waar de
allereerste verschijningen plaatsvonden,
is het rustig toeven en opnieuw wordt de
aandacht getrokken op het beeld van de
blank-zwarte vrouw met neergeslagen blik
in wit kleed met blauwe mantel op een bed
van bloemen.
Neen, Kibeho is geen plaats waar de commerce zijn weg heeft gevonden. Het was
zelfs moeilijk om een afbeelding te vinden, want het kleine winkeltje met boeken
en beelden was gesloten. Dat de Kerk deze
plaats erkende als gezegende plaats waar
Maria verscheen, is geen punt van geloof
of dogma, maar een uitnodiging om aan
gelovigen de weg te tonen om langs Maria
tot Jezus zelf te gaan. Want ook in Kibeho
is dat de boodschap van Maria: bekeer u,
bid en ga tot Jezus. Maria blijft de Middelares tussen God en de mens, en zet haar
zending verder als medeverlosseres. Mis-
schien meest typisch is de aandacht op de
zeven weeën van Maria, die we hier graag
nog even herhalen: de boodschap van Simeon aan Maria bij de opdracht van Jezus
waarin ze verneemt dat haar hart door een
zwaard zal worden doorboord; de vlucht
van Maria met Jezus en Jozef naar Egypte;
Maria zoekt met Jozef naar Jezus die achtergebleven is in de tempel van Jeruzalem;
Maria ontmoet Jezus die zijn kruis draagt;
Maria staat aan de voet van het kruis en
ziet Jezus sterven; Maria ontvangt het dode
lichaam van haar Zoon in haar schoot en
Maria legt Jezus in het graf in afwachting
van de verrijzenis. ¶
Br. René Stockman
uit de mond van Maria. Tegelijk wordt een
analyse gegeven van de geloofsafval wereldwijd. “De wereld is in opstand tegen
God, men zondigt tegen God, er is gebrek
aan liefde en vrede. Indien u zich niet bekeert, zult u allen in een afgrond vallen.”
Op 15 augustus 1982 zien de zienertjes
Maria wenen omwille van de geloofsafval en de verkeerde levenswijze van de
mensen. Met een moeilijk te begrijpen zin
uitgesproken aan Alphonsine stelt Maria:
“Zowel het geloof als het ongeloof komen
zonder dat men het merkt”. Aan Nathalie
wordt op 15 mei 1982 de boodschap gegeven dat het lijden deel uitmaakt van het
leven op de weg naar de hemel. Het wordt
een oproep om een plaats te geven aan het
kruis in het leven als weg tot bekering van
de wereld. Ten slotte is er de herhaalde
oproep om te bidden: “Bid voor de wereld,
leer andere bidden en bid voor hen die
niet bidden.” De devotie tot Maria wordt
geconcretiseerd met de oproep om de rozenkrans te bidden en ook de rozenkrans
van de zeven weeën van Maria en zowel
op 15 augustus 1983 als op 28 november
1983 vraagt Maria om zonder ophouden te
bidden voor de Kerk die een zware beproeving zal doormaken. Naderhand ziet men
hier een verwijzing naar de genocide die
het land in 1994 zal treffen. Tijdens de verschijningen werden de zienertjes gevraagd
om de omstaanders met water te zegenen
en ze werden ook gevraagd om bloemen te
planten op de plaats van de verschijning.
Wat is er naderhand van de drie zienertjes
geworden? Alphonsine studeerde af in Kibeho en werkte een tijd als secretaresse op
het bisdom van Butare en naderhand in
het nieuw opgerichte bisdom van Gikongoro, maar moest tijdens de genocide
vluchten, eerst naar Congo, en later naar
Ivoorkust waar ze verder studeerde en
uiteindelijk in 2004 intrad bij de Zusters
Clarissen in Abidjan. Nathalie bleef na de
verschijningen ter plaatse om te getuigen,
en na de genocide keerde ze in 1996 naar
Kibeho terug waar ze nog steeds verblijft.
Marie-Claire huwde in 1987 en ging in Kigali wonen, maar werd gedood tijdens de
genocide in 1994.
Wanneer men als pelgrim Kibeho bezoekt
“Heilige Maagd Maria, Moeder van
het Woord, Moeder van allen die in
Hem geloven en Hem in hun leven
onthalen, wij staan hier voor u om u te
Wij geloven dat u onder ons bent, als
een moeder onder haar kinderen, zelfs
als onze ogen u niet zien. Betrouwbare
weg die ons naar Jezus de Redder leidt,
wij loven u voor alle weldaden waarmee
u ons zonder ophouden overstelpt,
vooral sinds u, in uw nederigheid, u
gewaardigd hebt op miraculeuze wijze
te verschijnen in Kibeho, op het ogenblik
waarop onze wereld dit zo nodig had.
Geef ons altijd het licht en de kracht
die wij nodig hebben om uw oproep
bereidwillig te ontvangen om ons te
bekeren, om berouw te hebben en om
te leven volgens het Evangelie van uw
Leer ons bidden zonder huichelarij en
elkaar liefhebben zoals Hij ons heeft
liefgehad, opdat wij, zoals u gevraagd
hebt, prachtige bloemen zouden zijn die
overal en op iedereen hun goede reuk
Heilige Maria, Onze-Lieve-Vrouw van
Smarten, leer ons de waarde van het
kruis in ons leven te begrijpen, opdat wij
in ons eigen vlees voltooien wat ontbrak
aan het lijden van Christus voor zijn
mystiek Lichaam, de Kerk. En wanneer
onze pelgrimstocht op deze aarde zal
eindigen, mogen wij dan eeuwig met
u leven in het Koninkrijk der hemelen.
en pèlerinarge
yanza est l’ancienne capitale du
Rwanda, où se trouve le palais du
mwami ou roi. C’est maintenant
devenu un musée où l’on peut visiter trois
différents palais : la case royale d’origine,
le palais royal construit en 1932 par les
Belges qui avait été habité par le mwami
Mutara III Rudahigwa et le nouveau palais
qui avait été offert au mwami à l’occasion
de ses 25 années de règne en 1957 mais
où finalement il n’habiterait jamais étant
donné qu’il décéda le 25 juillet 1959 à
Bujumbura des suites d’une intervention
Mutare III avait été intronsé le 16 novembre 1931 et deviendrait le dernier
mwami en fonction au Rwanda. Pour son
successeur, Jean Baptiste Ndahindurwa, il
n’y avait plus de place dans la future république de sorte qu’il émigra vers les ÉtatsUnis où il séjourne encore actuellement.
Bien sûr que, déjà à l’époque, le pouvoir
du mwami avait été fortement restreint par
la colonisation qui ne lui avait réservé que
la sixième place en tant que meneur de
son pays. Sa fonction était devenue davantage symbolique, protocolaire mais quand
même toujours entourée d’un grand respect en tant qu’icône de l’unité du pays.
Depuis toujours, les richesses du mwami
étaient représentées par des vaches, ces
vaches aux grandes cornes. Nous en trouvons encore quelques exemplaires vivants
sur le domaine qui nous rappelle ce riche
passé. Jusqu’en 1954 tous les cheptels
rwandais appartenaient en fait au mwami
et à sa famille sous l’égide “ubuhake”.
À partir du 1er avril 1954, les éleveurs de
bétail pouvaient à leur tour posséder une
partie du troupeau ce qui représentait une
adaptation structurelle considérable pour
le pays. Aujourd’hui les vaches ont disparu des rues du Rwanda vu qu’elles doivent
être tenues dans les étables, ainsi s’est
perdue une partie de tradition.
L’ancienne case royale a été joliment restaurée et donne une image impressionnante de la vie du roi qui avait pour tâche
de régner sur le pays et d’y faire justice. Le
prêtre Alexis Kagame a très fidèlement mis
sur papier la société féodale rwandaise
avec sa culture et ses usages, avec sa tradi-
tion orale, ce qui constitue aujourd’hui un
trésor d’informations. Notre guide nous
montre la case de la reine où l’on goûte
le lait et la case de la bière, l’ “inzoga”.
Un jeune homme chaste avait pour tâche
de goûter la bière qui allait être servie au
mwami lui laissant le choix entre la bière
de bananes, de sorgho, la bière au miel
et une combinaison des deux. Le jeune
homme devait vivre chaste mais était ivre
à longueur de journée. Le fait qu’on le
surprenne avec une femme entraînait son
exécution immédiate.
Dans le “nouveau” palais où vivait le mwami de 1932 jusqu’à son décès, on a essayé
de réparer au mieux les intérieurs qui
avaient été pillés en 1994. En même temps,
on y donne un bel aperçu de l’histoire du
Rwanda ainsi que de la manière dont évolua le territoire au fil des siècles. C’est la
première fois que nous remarquions aussi
clairement comment ce petit pays s’était
étendu à partir du XVIIIe siècle avec des
territoires qui se trouvent dans le Congo
et l’Ouganda actuels pour se restreindre
au début du XXe siècle dans ses limites
Dans le ‘tout nouveau’ palais, qui pendant
des années avait fait office de tribunal
suprême, on a installé aujourd’hui une
collection d’art contemporain. Le bâtiment proprement dit est une construction
typique des années 50 du siècle passé et
en regardant nos propres bâtiments au
Rwanda et au Congo, nous retrouvons
dans le style de construction du ‘nouveau
palais’ celui de notre propre communauté
du Groupe Scolaire et dans le palais le
Kibeho n’est pas un lieu
où le commerce a trouvé
son chemin.
‘plus récent’ le style de construction de
notre communauté à Bukavu.
Sans doute vous êtes-vous demandé comment une visite à l’ancien palais royal
peut-être appelé pèlerinage. Il s’agit en
effet davantage de faire connaissance avec
l’histoire du pays ce qui est bien important
pour mieux connaître la situation actuelle.
Après cette excursion historique suivait
une expédition religieuse vers Kibeho,
où la Sainte Vierge est apparue à trois enfants, du 12 janvier 1982 au 28 novembre
1989. Les apparitions ont été officiellement reconnues par l’Eglise en date du
29 juin 2001 et c’est ainsi que l’on se mit
à construire un lieu de pèlerinage là où
était apparue la Vierge. Aujourd’hui, on
y trouve une belle basilique, la place des
apparitions avec la statue de Notre-Dame
et la chapelle dans l’ancien réfectoire de
l’internat où les premières apparitions
eurent lieu. C’est à une élève de l’école
de Kibeho, dirigée par les Sœurs Benebikera, et plus précisément à Alphonsine
Mumureke, qu’eut lieu la première apparition en date du 28 novembre 1981, rejetée,
comme toujours, avec beaucoup d’incrédulité et de scepticisme. Mais voilà qu’à
partir du 12 janvier 1982, une autre étudiante fut à son tour l’objet d’apparitions,
il s’agissait cette fois de Nathalie Mukamazimpaka et à partir du 2 mars, la Vierge apparut à une troisième élève: Marie-Claire
Mukangango. Marie-Claire était l’une des
élèves qui s’étaient fortement défendues
de ces apparitions et lorsqu’elle en fut
elle-même l’objet, c’est toute l’ambiance
de l’école qui en fut bouleversée. MarieClaire fut la première à recevoir la mission
de prier le chapelet des sept douleurs de
Marie et de la diffuser avec des paroles:
“Repentez-vous, repentez-vous”. À partir
de mai 1982, les apparitions se faisaient en
plein air tout près du dortoir des enfants et
toujours plus de fidèles essayaient d’être
présents pour entendre de la bouche des
enfants les messages venus du ciel. Après
1983, les apparitions devinrent plus rares
pour s’arrêter complètement en 1989.
Quelle était donc la mission reçue de ces
trois petites voyantes de Kibeho? Comme
dans toutes les apparitions, la Vierge
deus caritas est
magazine | 2013 # 02
nous prions à kibeho la
prière ci-après:
“Bienheureuse Vierge Marie, Mère du
Verbe, Mère de tous ceux qui croient en
Lui et l’accueillent dans leur vie, nous
voici devant toi pour te contempler.
Nous croyons que tu es parmi nous,
comme une mère parmi ses enfants,
même si nos yeux de chair ne te voient
pas. Toi, sûr chemin qui nous mène à
Jésus le Sauveur, nous te bénissons pour
tous les bienfaits dont tu nous combles
sans cesse, spécialement depuis
que, dans ton humilité, tu as daigné
apparaître miraculeusement à Kibeho,
au moment où notre monde en avait
tant besoin.
Donne-nous toujours la lumière et
la force nécessaires d’accueillir avec
empressement ton appel à nous
convertir, à nous repentir et à vivre selon
l’Evangile de ton Fils.
Apprends-nous à prier sans hypocrisie
et à nous aimer les uns les autres
comme il nous a aimés, pour que, tel que
tu l’as demandé, nous soyons de belles
fleurs répandant partout et sur tous
leurs bons parfums.
O Sainte Marie, Notre-Dame des
Douleurs, apprends-nous à comprendre
la valeur de la croix dans notre vie, pour
que ce qui a manqué aux souffrances
du Christ, nous l’achevions dans notre
propre chair en faveur de son Corps
mystique qui est l’Eglise. Et, lorsque
notre pèlerinage sur cette terre prendra
fin, puissions-nous vivre éternellement
avec toi dans le Royaume des Cieux.
typique est-ce ici l’attention portée aux
Sept Douleurs de Marie qu’il nous plaît
de répéter en cette occasion: Le vieillard
Siméon annonce à Marie qu’une épée lui
transpercera l’âme. Le massacre à Bethléem et la fuite en Égypte, la souffrance
de l’exil. La disparition de Jésus à douze
ans et la recherche angoissée de Marie
et de Joseph avant de Le trouver assis au
temple, parmi les docteurs. Marie voit
son fils chargé de la croix. Marie debout
au pied de la Croix. Marie reçoit le corps
inanimé de son fils. Marie au tombeau de
Jésus Le déposant dans un tombeau neuf
en attendant la Résurrection. ¶
Fr. René Stockman
Marie exhorte à Kibeho à la conversion:
“Convertissez-vous quand il est encore
temps”, entendait-on souvent répéter de
la bouche de Marie. Et par la même occasion suivait un diagnostic de l’état moral
du monde.
“Le monde est en rébellion contre Dieu,
trop de péchés s’y commettent ; il n’y a
pas d’amour ni de paix. Si vous ne vous
repentez pas et ne convertissez pas vos
cœurs, vous tomberez dans un gouffre.”
En date du 15 août, les voyantes voient
pleurer la Vierge à cause de l’incrédulité et
de la mauvaise conduite des gens. Par une
phrase quelque peu mystérieuse prononcée à Alphonsine, Marie avertit: “La Foi
et l’incroyance viendront ensemble sans
que l’on s’en aperçoive”. À Nathalie, il
est donné pour message en date du 15 mai
1982 que la souffrance fait partie de la vie
en route vers le chemin du ciel. Ce fut un
appel à donner une place à la croix comme
un moyen d’expier pour la conversion et
le salut du monde. Enfin la Vierge répéta:
“Priez beaucoup pour le monde, priez à la
place de ceux qui ne prient pas et apprenez à prier avec zèle et sans hypocrisie.”
La dévotion à la Sainte Vierge est concrétisée par l’appel de prier le rosaire et également le chapelet des sept douleurs de Marie alors que tant les 15 août 1983 que le 28
novembre 1983 la Sainte Vierge demanda
:” Priez sans relâche pour l’Église, car de
grandes tribulations l’attendent dans les
temps qui viennent.” Par la suite, on y a vu
une prédiction du génocide qui frappera
le pays en 1994. Pendant les apparitions
il fut demandé aux petites voyantes de
bénir les gens avec de l’eau et également
de planter des fleurs sur le lieu des apparitions.
Que sont devenues, par la suite, les trois
petites voyantes? Alphonsine terminera
ses études à Kibeho et travaillera pendant
quelque temps en tant que secrétaire à
l’évêché de Butare et ensuite dans le nouvel évêché de Gikongoro, mais devra s’enfuir lors du génocide, d’abord au Congo
et plus tard en Côte d’Ivoire où elle continuera ses études et entrera finalement en
2004 chez les Sœurs Clarisses d’Abidjan.
Nathalie demeurera sur place après les apparitions pour en témoigner et reviendra,
en 1996, après le génocide à Kibeho où elle
réside encore toujours. Marie-Claire se
maria en 1987 et alla habiter à Kigali mais
fut assassinée lors du génocide en 1994.
Le pèlerin qui visite Kibeho se trouve
frappé par le silence qui y règne. L’école
fait en quelque sorte encore toujours corps
avec le sanctuaire. Entre-temps, un certain nombre de communautés religieuses
s’y sont établies pour donner, avec leur
quartier réservé aux hôtes, l’occasion
de méditer, de faire une retraite près du
sanctuaire. À côté de l’église on trouve le
chemin de croix ainsi que le chemin de
pèlerinage propre à Notre-Dame des Sept
Douleurs. Au cœur de l’ensemble demeure
la place où ont eu lieu les apparitions et
où trône aujourd’hui la belle statue de
Notre-Dame des Sept Douleurs de Kibeho,
Mère du Verbe, au milieu d’un parterre de
fleurs. Dans la petite chapelle aménagée
dans l’ancien réfectoire où eurent lieu les
toutes premières apparitions il fait bon se
recueillir alors que l’attention se porte une
nouvelle fois sur la Belle Dame blanchenoire avec son regard orienté vers le bas,
dans sa robe blanche et son manteau bleu
sur un lit de fleurs.
Non, Kibeho n’est pas un lieu où le commerce a trouvé son chemin. Il était même
difficile de trouver une statue étant donné
que la petite échoppe proposant des livres
et des statuettes était fermée. Que l’Église
ait reconnu ce lieu comme un lieu béni
où est apparue Marie, n’est pas un point
de foi ni un dogme mais une invitation
à montrer aux croyants la voie à passer par Marie pour arriver à Jésus. Car à
Kibeho aussi, le message de Marie est :
“Convertissez-vous, priez et allez à Jésus.”
Marie demeure la Médiatrice entre Dieu
et l’homme et poursuit sa mission en tant
que co-rédemptrice. Sans doute, le plus
after 101 years
n 1912, one year after their arrival in
Lusambo, the brothers had already
reached Kabinda, also at the request
of the colonial government. They would
build a school here, just like the one in
Lusambo, which became a model school
where the quality of the schooling and
education of the Brothers of Charity were
beyond question. These were top schools
during the colonial period that had the
financial support of the government.
Thanks to the action taken by the brothers to train local youth leaders as teachers,
education could continue when the white
missionaries were no longer being relieved
by new ones from the motherland. To this
day Kabinda is listed as one of the better
schools in Congo. A small group of brothers and a large group of teachers uphold
the tradition of our Congregation’s education. The oldest teacher has been in our
service for 50 years and was honoured in
a modest celebration last year.
Is this school still the model school that it
used to be? We realise that we should not
take this fact for granted when we pay a
visit to our three schools. The first one is
IPRO, a vocational school. Brother Cleophas is prefect and Brother Marcel provisor. The school currently has 270 students
divided into three departments and a twoyear introductory section. When I enter
the first classroom, there is a group of students who are studying electricity. When
I ask how they are doing, their sobering
reply is: “Not well.” Their answer threw
me as normally one would expect a positive response. However, they had made
an arrangement in all of the classrooms
apparently because I always got the same
negative reply. One by one, the students
told me what was wrong: there were no
enough desks, and indeed, in most classrooms some of the students were sitting
on the floor; the buildings were in a bad
state, and most of the classrooms were not
worthy of the name; there are no teaching
aids, and for the electricity department
they could not do any practical lessons
due to a lack of everything, even the simplest basic equipment. The students told
us – clearly instructed to do so by their
teachers – that the teachers were no longer getting a cost-of-living allowance. No, I
could not and did not want to deny it, nor
did I want to make big promises. I wanted
to confront myself with reality and afterwards have a talk with the teachers.
The primary school, divided into three
buildings, was and is not much better.
Crowded classrooms with up to 80 pupils,
more than half of which are on the floor,
buildings with gaping holes in them, dilapidated rooftops, and doorways without doors, paneless windows, even rooms
without floors, just dirt. I found a new
question that I was going to ask from that
moment on, and I got a positive response:
the pupils loved their teachers, and their
headmaster, and, in spite of the deplorable material surroundings, they loved to
go to school. The prefect told me that there
were 1170 pupils in 20 classrooms. A quick
calculation gave us the average number of
pupils to a class.
Then, we had the secondary school with
856 students in two departments: a science department and a technical department, subdivided into mathematicsphysics, biochemistry, agriculture, and
veterinary medicine. We heard the same
complaints here, and again they told us
that they could not give any practical lessons due to a lack of teaching aids. The atmosphere was quite playful when we went
to the veterinary medicine department
To this day Kabinda is listed
as one of the better schools
in Congo. A small group of
brothers and a large group of
teachers uphold the tradition
of our Congregation’s
and heard the remark that there were no
animals. We had just seen a few goats and
chickens through the doorway, and when
we tried to make an outline of the animals
that were there, even the mice were mentioned.
We concluded our visit with a meeting
with all the teachers. I took the opportunity to encourage them in spite of the many
things that were lacking, and I told them
that they should continue to consider
themselves as the most important instruments of schooling and education. We
honoured two seniors, marking their 40
and 50 years of service respectively, and
we asked them to continue to be an example for their younger colleagues.
In the evening, we joined our confreres.
We had an evaluation and listed everything that needed to be fixed. One remark
touched me: “Probably, the fact that the
brothers, no matter how few, are staying,
is the reason why hope lives on, despite
the serious material deficiencies.” It was
also decided to come up with a five-year
plan to increase the quality of schooling
and education in Kabinda.
It was a day of mixed emotions: powerlessness when seeing the condition of the
school, and regained courage when we
still discovered some enthusiasm in the
hearts of the teachers; weariness to hear
that they were not doing well in all the
classrooms, and also an encouragement
when those same students said that they
loved their teachers; nostalgia because of
what we built here in the past, and pain
when seeing the faded glory, and still a
sparkle of hope when we saw our brothers
who are holding their own in this situation and even try to see the positive side
of things.¶
Bro. René Stockman
deus caritas est
na 101 jaar
magazine | 2013 # 02
Tot op vandaag staat
Kabinda als een betere
school genoteerd in Congo en
wordt met een kleine groep
broeders en een grote groep
leerkrachten de traditie
van het onderwijs van onze
congregatie er verdergezet.
van de eerste klas, een groep leerlingen
van de optie elektriciteit, klinkt op mijn
vraag: “Comment ça va” het ontnuchterende antwoord: “ça ne va pas”. Ik ben
wat uit mijn lood geslagen, want klassiek
wordt de steeds terugkerende vraag positief beantwoord. Maar blijkbaar was er een
afspraak gemaakt in al de klassen, want
steevast kreeg ik er hetzelfde negatieve
antwoord. Eén voor één gaven leerlingen aan wat niet ging: er waren te weinig
banken, en inderdaad in de meeste klassen zat een deel van de leerlingen op de
grond, de gebouwen zijn slecht, en inderdaad verschillende klassen, de meeste eigenlijk verdienen de naam klas niet meer,
er is geen didactisch materiaal, en voor de
afdeling elektriciteit is er geen praktijkles
mogelijk bij gebrek aan alles, zelfs het eenvoudigste basismateriaal. En onze leerkrachten ontvangen geen “prime de vie
chère” meer, ook dat werd door de leerlingen aangebracht, duidelijk geïnstrueerd
door hun leerkrachten. Neen, ontkennen
kon ik niet en wilde ik ook niet en veel beloven evenmin. Ik moest me laten confronteren met de werkelijkheid en naderhand
zouden we met alle leerkrachten daarover
een gesprek aangaan.
De lagere school, verdeeld over drie gebouwen, was en is niet veel beter. Overvolle klassen tot 80 leerlingen waarvan meer
dan de helft op de grond zitten, gebouwen
met gapende muren, doorzeefde daken
en deuropeningen zonder deuren, ramen
zonder vensters, zelfs lokalen zonder vloer
en gewoon met zand. Ik vond een nieuwe
vraag die ik voortaan overal zou stellen,
en hier kreeg ik een positief antwoord: de
leerlingen zagen hun leerkrachten graag,
ook hun directeur en kwamen ondanks de
lamentabele materiële omkadering toch
graag naar onze school. De prefect vertelde dat er op dit ogenblik 1170 leerlingen
waren in de 20 klassen. We konden vlug de
telling maken van het gemiddelde aantal
leerlingen in iedere klas.
Tot slot volgde de secundaire school met
856 leerlingen met twee secties: een wetenschappelijke en een technische, onder-
n 1912, één jaar na hun aankomst in
Lusambo, arriveerden de broeders
reeds in Kabinda, eveneens op vraag
van de koloniale overheid. Ook hier zouden ze een school uitbouwen, die net als
in Lusambo een modelschool werd waar
de kwaliteit van het onderwijs en de opvoeding door de Broeders van Liefde
buiten kijf stond. Het werden topscholen
in de koloniale tijd die genoten van de financiële steun van de overheid, en door
de actie van de broeders om lokale monitoren op te leiden als leerkrachten kon,
op het ogenblik dat de blanke missionarissen geen aflossing meer kregen vanuit
het moederland, het onderwijs toch verder gaan. Tot op vandaag staat Kabinda
als een betere school genoteerd in Congo
en wordt met een kleine groep broeders en
een grote groep leerkrachten de traditie
van het onderwijs van onze congregatie er
verdergezet. De oudste leerkracht is reeds
50 jaar in dienst, en werd dan ook gehuldigd tijdens de jubelviering die vorig jaar
in bescheidenheid plaatshad.
Maar is deze school nog de modelschool
van weleer? Dat dit toch niet zo evident
is, doet ons het bezoek aan de drie scholen heel vlug inzien. We beginnen met de
IPRO, de professionele school. Br. Cleophas is er prefect en Br. Marcel provisor.
Momenteel telt de school 270 leerlingen
verdeeld over drie opties en een tweejarige
inleidende sectie. Bij het binnentreden
verdeeld in wiskunde-fysica en biochemie
en agricultuur en veeartsenij. Ook hier
klonk dezelfde klacht en opnieuw moesten we horen dat bepaalde afdelingen
nooit een praktijkles kunnen geven bij
gebrek aan didactisch materiaal. Het werd
wel even ludiek toen we bij de veeartsenijafdeling de opmerking kregen dat er geen
dieren waren. Door de deuropening zagen
we juist een paar geiten en kippen lopen,
en toen we een overzicht probeerden te
maken van al de dieren die er toch wel waren, werden zelfs de muizen vernoemd.
We besloten ons bezoek met een samenkomst met alle leerkrachten. Ik nam de
gelegenheid gebruik om hen aan te moedigen om ondanks de vele tekorten op materieel vlak, zichzelf te blijven beschouwen
als de voornaamste instrumenten in het
onderwijs en de opvoeding. We huldigden
ook de twee ouderdomsdekens die respectievelijk 40 en 50 jaar dienst hadden, en
vroegen hen om als model te blijven functioneren voor hun jongere collega’s.
Tijdens de avonduren zaten we opnieuw
samen met onze medebroeders. Er werd
geëvalueerd en alle tekorten werden nog
eens op een rij gezet. Eén opmerking trof
me: “Wellicht is het feit dat de broeders,
hoe weinig ook, ter plaatse blijven, de reden dat ook de hoop in deze school aanwezig blijft, ondanks de ernstige materiële tekorten.” Tegelijk werd afgesproken
dat we tot een soort vijfjarenplan zouden
proberen te komen om de kwaliteit van
het onderwijs en de opvoeding hier in Kabinda te verhogen.
Het was een dag van gemengde gevoelens:
machteloosheid bij het zien van de toestand van de school en herwonnen moed
wanneer we toch nog bij de leerkrachten
enig enthousiasme mochten ontdekken;
een vermoeidheid om steeds in alle klassen te moeten horen dat het niet gaat,
maar tegelijk een aanmoediging wanneer
dezelfde leerlingen verklaarden dat ze van
hun leerkrachten hielden; nostalgie voor
wat hier in het verleden was opgebouwd,
pijn om wat we nu zagen als vergane glorie
en toch een sprankeltje hoop wanneer we
onze broeders zagen die zich in deze situatie handhaven en er zelfs proberen de positieve zaken in te ontwaren. ¶
Br. René Stockman
101 ans après
’est en 1912, un an après leur arrivée à Lusambo, que les frères foulèrent le sol à Kabinda, toujours à
la demande des autorités coloniales. Ici
aussi, ils construiront une école qui, tout
comme celle de Lusambo serait une école
modèle où la qualité de l’enseignement et
l’éducation prodigués par les Frères de la
Charité feraient l’unanimité. Ce furent des
écoles exemplaires qui, à l’époque coloniale, bénéficiaient de l’appui financier
des autorités et qui, grâce à l’action des
Frères formant les moniteurs locaux au
niveau d’enseignants, ont pu poursuivre
leur enseignement au moment où les
missionnaires blancs ne recevaient plus
de renforts de la mère patrie. Jusqu’à ce
jour, Kabinda passe pour être l’une des
bonnes écoles du Congo alors qu’avec
un petit groupe de frères et un groupe
important d’enseignants, la tradition de
l’enseignement, chère à notre Congrégation, put être poursuivie. Le plus ancien
enseignant compte non moins d’un demisiècle de service et fut à ce titre fêté lors de
la modeste célébration jubilaire organisée
l’année dernière.
Mais cette école est-elle encore l’école modèle d’antan ? La visite que nous rendons
aux trois écoles, nous fait bien vite voir que
ce n’est pas évident. Nous commençons
par l’IPRO, l’institut professionnel. Le Fr.
Cléophas y assume les fonctions de préfet
alors que le Fr. Marcel en est le proviseur.
L’école compte en ce moment 270 élèves
qui se répartissent sur les trois options et
une section préparatoire de deux ans. En
pénétrant dans un premier local de classe,
deus caritas est
magazine | 2013 # 02
Saint-Ambroise, Kabinda
˘ [email protected]
d’arriver à une sorte de plan quinquennal
afin d’élever ici à Kabinda, la qualité de
l’enseignement et de l’éducation.
Ce fut une journée aux sentiments mélangés: l’impuissance à la vue de l’état de
l’école et le courage retrouvé lorsque chez
les enseignants nous voyions poindre
l’enthousiasme; une fatigue due au fait
de devoir entendre dans l’ensemble des
classes que les choses n’allaient pas mais
également un encouragement lorsque
les élèves déclaraient aimer leurs professeurs; la nostalgie de ce qui avait été ici
mis en place par le passé, la douleur de
ressentir cela comme une gloire passée et
quand même une lueur d’espoir en voyant
les frères tenir le coup dans cette situation
et même essayer d’en retenir les choses
positives. ¶
Fr. René Stockman
Jusqu’à ce jour, Kabinda
passe pour être l’une des
bonnes écoles du Congo alors
qu’avec un petit groupe de
frères et un groupe important
d’enseignants, la tradition
de l’enseignement, chère à
notre Congrégation, put être
je reçois de la part d’un groupe d’élèves
de l’option électricité comme réponse déconcertante à ma question: “Comment ça
va?” un : “ça ne va pas!”. Je m’en trouve
un peu décontenancé car on est tellement
habitué à recevoir une réponse positive de
circonstance à cette question d’usage. Apparemment, on s’était donné le mot dans
les classes, car je recevais à chaque fois la
même réponse négative. L’un après l’autre,
les élèves me faisaient part de leurs doléances: il y avait trop peu de bancs et je
constatais en effet que, dans la plupart des
classes, des élèves étaient assis par terre,
le bâtiment était en mauvais état est en
effet la plupart des locaux ne méritaient
pas le nom de classe, il n’y avait pas de
matériel didactique et la section d’électricité se trouvait privée de cours pratiques
par manque de tout, même du plus simple
matériel de base. Par ailleurs, nos enseignants ne reçoivent plus de “prime de vie
chère” ce dernier élément étant lui aussi
avancé par nos élèves, bien instruits à ce
propos. Non, je ne pouvais pas nier les
faits alors que je ne tenais pas, non plus,
à faire trop de promesses. Je devais me
confronter à cette réalité avant que nous
nous concertions par la suite avec l’en-
semble des enseignants.
L’école primaire, qui comprend trois bâtiments, ne se trouve pas mieux lotie. Des
classes pleines à craquer qui comptent
jusqu’à 80 élèves et dont la moitié se
trouve assis par terre, le bâtiment aux
murs béants, des toitures perforées, les
embrasures où il n’y a plus de portes, des
baies sans vitres, même des locaux sans
pavement, avec simplement du sable. Je
posais donc une autre question qui elle serait accueillie partout positivement: est-ce
que les élèves aiment leurs enseignants, le
directeur également et aiment-ils, malgré
la précarité matérielle quand même venir
chaque jour à l’école? Le préfet me précisait qu’il y avait en ce moment non moins
de 1170 élèves répartis sur 20 classes.
Il nous était donc facile de calculer la
moyenne d’élèves par classe.
Pour conclure, nous sommes alors passés
à l’école secondaire qui compte 856 élèves
avec ses deux sections : une section scientifique et l’autre technique subdivisée en
mathématiques-physique et biochimie et,
d’autre part, en agriculture et sciences vétérinaires. Ici aussi, on se lamentait de la
même manière et nous devions apprendre
que certaines sections ne pouvaient jamais donner de pratique par manque de
matériel didactique. Les choses prirent
une tournure ludique quand, dans le département vétérinaire, on nous fit observer
qu’il n’y avait pas d’animaux. Par l’ouverture de la porte, nous avions vu courir à
peine quelques chèvres et en voulant faire
la liste des animaux quand même présents, on nous cita même les souris.
Nous avons terminé notre visite par une
réunion avec tous les enseignants. J’ai
profité de l’occasion pour les encourager à
rester malgré les nombreuses déficiences
matérielles, convaincus d’être les principaux ministres de l’enseignement et de
l’éducation. Nous avons également rendu
hommage aux deux doyens d’âge, accumulant respectivement 40 et 50 années de
service en leur demandant de continuer à
être des modèles pour leurs jeunes collègues.
Pendant la soirée, nous nous retrouvions
avec nos confrères pour faire ensemble
une évaluation et dresser une nouvelle fois
la liste des manques. Je fus touché par une
remarque : “Sans doute est-ce le fait que
les frères, si peu nombreux qu’ils soient,
restent présents sur place, la raison que
l’espoir demeure dans cette école, malgré
le grave manque de moyens matériels.”
Nous avons également convenu d’essayer
yet visible
he Brothers of Charity have been in
Vietnam for 10 years. There was no
big announcement but an intimate
celebration with our good friends. The
sisters, who have been with us from the
very beginning and have been helping us
with formation, were there and shared in
our joy. Brother Joseph renewed his vows
and Nicolao started again as a local novice. Eleven professed brothers in ten years’
time, this is what the statistics tell us. And
there are novices, postulants, and aspirants; they are all living proof that our story
in Vietnam goes on.
We recall our first journey to Vietnam.
Brother Joel had prepared the visit and
had met a few sisters, Sr. Bach Tuyet of the
Dominican Sisters, among others. Now,
she is the general superior of her congregation. They told us about the situation of
the Church in Vietnam: a lively, blossoming Church, yet monitored by the government and still not open to congregations
that were not there before 1975. However,
the cardinal reassured us: this would all
change in 7 years. Apparently, he used
a holy number, perhaps he should have
said 12.
The sisters did not stand idly by, and they
had seen a number of possible candidates.
We still remember Peter and Dominico
walking down the hall of the great convent
in Dong Nai when we first met them. We
saw them again during our next visit and
they were willing to take the plunge. Meanwhile, we had developed more specific
plans with regard to formation. Dominico
stayed and is now the region’s delegate.
He always reminds me of Brother Bernard,
our first general superior, who was already
65 years of age when he joined the Brothers of Charity to be their wise leader for
20 years, our Founder’s right-hand man,
and, for that reason, justly called our cofounder. Perhaps, we should give this title
to Bro. Dominico: co-founder of our mission in Vietnam.
After 10 years, during which all of our energy went into the spiritual formation and
professional training of our brothers, we
have reached a turning point: the time is
ripe for our first brothers to be sent out.
This is this week’s result with the visit
to the diocese of Da Lat and the meeting
with Mr. Long. The contours of our first
apostolate are becoming clearer, and this
morning we had a meeting with a group of
physicians during which we explained the
strategy of the Brothers of Charity with regard to the development of mental health
care. We were on the same wavelength
right away, and they confirmed that our
methodology is definitely practicable and
desirable for Vietnam. We are setting up a
rehabilitation centre for a group of chronic
psychiatric patients to gradually evolve
toward more acute care services. The
story was told about the state institution
in Ho Chi Minh that has more than 1000
psychiatric patients, where large groups
are locked in rooms in very miserable and
inferior hygienic circumstances. We rec-
As a congregation, we cannot
give a total response, but
we can break through the
hopelessness by transferring
a few patients, by working
with them intensively, and by
introducing the pathway to
ognise the story of Manila, of Ranchi, and
of so many other places all over the world
where we see the same scenario over and
over again: chronic mentally ill persons
locked up in degrading situations in big
asylums, mostly very old buildings, without any prospects of re-entering society.
As a congregation, we cannot give a total
response, but we can break through the
hopelessness by transferring a few patients, by working with them intensively,
and by introducing the pathway to rehabilitation. Our initial attempt will be at Mr.
Long’s house in Bao Loc, and hopefully
later in Ho Chi Minh. Our meeting with the
group of physicians did more than give us
a sense of direction.
Yesterday, we met the Dominican Sisters
of Lang Son. We took a moment to look
back upon the establishment of the home
for mentally challenged children in That
Ke. A few years ago, the South Campaign
in Belgium was dedicated to this institution, and thanks to this financial support,
we were able to finish it. Today, about 60
children are admitted, primarily severely
mentally challenged children. Sr. Min, former general superior and founder of the
home, showed us pictures of the Saint Vincent de Paul Centre. And we did see a few
familiar faces in the photographs. Again,
the request for collaboration was heard.
If perhaps the Brothers of Charity could
build a new wing for this centre to look after the older boys because it is becoming
too hard a task for the sisters. Again, our
reply is: “We will see, but first we need to
work on our brothers’ professional training.” That Ke, in the north of Vietnam,
is a very poor area with many disabled
children, which is still a consequence of
the war when Agent Orange was used as
a defoliant, contaminating entire areas
through the groundwater, which had great
genetic consequences.
deus caritas est
magazine | 2013 # 02
our actions. Indeed, let us hope that this
divine love might become visible and tangible in Vietnam through our brothers’
charity, particularly to those whose life is
without hope, stripped of human dignity.
“Let me praise you in the way you love
best, by shining on those around me. Let
me preach you without preaching, not by
words but by my example, by the catching
force, the sympathetic influence of what
I do, the evident fullness of the love my
heart bears to you.” (Card. Newman) ¶
Bro. René Stockman
Let us hope that this divine
love might become visible
and tangible in Vietnam
through our brothers’ charity,
particularly to those whose
life is without hope, stripped
of human dignity.
Andre Phu Yen
Ho Chi Minh City, Vietnam
˘ [email protected]
Of course, there is also our La Vang community in Ho Chi Minh, where we were
planning on establishing a clinic. This
plan is put on hold as it does not seem
feasible due to political reasons. However,
we were thinking of setting up a day centre
for mentally challenged children. A number of brothers will have additional special
training in caring for children with autism
with the Sisters of Saint Paul. In the meantime, Bro. Francis will be working at the
institute for the visually impaired for a few
days a week to maintain our connection
with the institute. They are also requesting us to do more than just volunteer work
in the future.
With this turning point in Vietnam, we
seem to be moving more rapidly and during the conversation with the brothers as
a conclusion of our visit, it was agreed
upon to do everything possible to start an
apostolate in Ho Chi Minh and in Bao Loc.
We will have to act discreetly as brothers,
as an underground religious community,
yet still visible in our very own way. ‘Underground, yet visible’ was the message
that was given as a point of action for
2013. We referred to the Blessed Cardinal
Newman who calls to let God’s love shine
in the world in one of his prayers, not so
much with words or homilies, but through
maar toch zichtbaar
jaar Broeders van Liefde in
Vietnam: het werd geen grote
aankondiging, maar wel een
intieme viering met onze goede vrienden.
De zusters die vanaf het eerste uur ons nabij waren en ons hielpen bij de vorming
waren van de partij en deelden in onze
vreugde. Broeder Joseph hernieuwde zijn
geloften en Nicolao startte opnieuw als novice ter plaatse. Elf geprofeste broeders op
tien jaar: dit zeggen de statistieken. En we
kijken naar onze novicen, postulanten en
aspiranten: ze zijn de levende getuigen dat
het verhaal in Vietnam verder gaat.
Het is een moment dat we onze eerste reis
naar Vietnam in herinnering mogen brengen. Broeder Joël had het bezoek voorbereid en had een paar zusters leren kennen, onder andere Zuster Bach Tuyet van
de Zusters Dominicanessen, nu generale
overste van haar congregatie. Ze leerden
ons de situatie van de Kerk in Vietnam
kennen: een levende en bloeiende kerk,
maar gecontroleerd door de overheid en
nog niet open voor congregaties die niet
voor 1975 aanwezig waren in het land.
Maar de kardinaal stelde ons gerust: binnen zeven jaar zal het veranderen. Hij
gebruikte blijkbaar een heilig getal, misschien had hij beter het getal 12 gebruikt.
De zusters zaten niet stil, en ze hadden al
een aantal mogelijke kandidaten aangesproken. We zien Peter en Dominico nog
in de gang van het grote klooster in Dong
Nai verschijnen om met ons kennis te maken. Bij het volgende bezoek ontmoetten
we hen terug en ze waren bereid met ons
in zee te gaan. Ondertussen hadden we al
meer concrete plannen ontwikkeld voor
de vorming. Dominico is gebleven en is
nu de gedelegeerde van de regio. Hij doet
me altijd denken aan Br. Bernardus, onze
eerste algemene overste, die reeds 65 was
toen hij zich bij de broeders aanbood om
voor 20 jaar de wijze leider te worden, de
rechterhand van onze Stichter, en daarom
terecht onze medestichter genoemd. Misschien mogen we deze titel ook geven aan
Br. Dominico: medestichter van onze missie in Vietnam.
Na tien jaar, waar alle energie ging in de
spirituele en professionele vorming van
onze broeders, zijn we tot een keerpunt gekomen: de tijd is rijp dat onze eerste broeders kunnen uitgezonden worden. Het is
het resultaat van deze week met het bezoek aan het bisdom Da Lat en de ontmoeting met Dhr. Long. De contouren voor een
eerste apostolaat tekenen zich af, en deze
morgen mochten we tijdens een ontmoeting met een groep geneesheren de strategie van de Broeders van Liefde op het vlak
van de ontwikkeling van de geestelijke
gezondheidszorg toelichten. Onmiddellijk
zaten we met hen op dezelfde golflengte,
en ze bevestigden ons dat onze methodiek ook voor Vietnam zeker haalbaar is
en gewenst. Starten met een rehabilitatiecentrum voor een groepje chronische
Als congregatie kunnen we
geen totaal-antwoord geven,
maar wel de uitzichtloosheid
doorbreken door een aantal
patiënten over te nemen,
intensief met hen te gaan
werken en zo de carrousel
van de rehabilitatie in te
psychiatrische patiënten om zo geleidelijk
naar meer acute zorgverlening te kunnen
groeien. Het verhaal werd verteld over de
staatsinstelling van Ho Chi Minh met meer
dan 1000 psychiatrische patiënten, waar
men met grote groepen in zalen opgesloten zit, in zeer povere tot ondermaatse
hygiënische omstandigheden. We herkennen het verhaal van Manilla, van Ranchi
en van zovele andere plaatsen wereldwijd
waar we steeds hetzelfde scenario zien:
chronische geesteszieken die in mensonwaardige omstandigheden zijn opgesloten in grote asielen, meestal zeer oude
gebouwen, met geen enkel perspectief op
re-integratie in de maatschappij. Als congregatie kunnen we geen totaal-antwoord
geven, maar wel de uitzichtloosheid doorbreken door een aantal patiënten over te
nemen, intensief met hen te gaan werken
en zo de carrousel van de rehabilitatie in
te voeren. Dit zullen we in eerste instantie uitproberen in Bao Loc in het huis van
Dhr. Long, en hopelijk later ook in Ho Chi
Minh. Het contact met de groep geneesheren was hierin meer dan richtinggevend.
Gisteren ontmoetten we ook de Zusters
Dominicanessen van Lang Son. Ook met
hen gingen we even terug in de geschiedenis met de oprichting van het tehuis voor
kinderen met een mentale handicap in
That Ke. De Zuidactie, enige jaren geleden
in België, werd eraan gewijd en dank zij
deze steun kon de instelling worden afgewerkt. Vandaag zijn er een 60-tal kinderen
opgenomen, overwegend kinderen met
een zware mentale handicap. Zuster Min,
de vroegere generale overste en stichteres
van het tehuis, toonde ons de foto’s van
het centrum “Sint-Vincentius a Paolo”, en
inderdaad, sommigen kwamen ons nog
bekend over. Ook hier klonk de vraag om
samenwerking. Zouden we als Broeders
van Liefde geen nieuwe “vleugel” van dit
centrum kunnen oprichten om speciaal
deus caritas est
magazine | 2013 # 02
niet zozeer door woorden en homilieën,
maar doorheen onze acties. Inderdaad,
laten we hopen dat in Vietnam deze goddelijke liefde zichtbaar en tastbaar mag
worden doorheen de caritas van onze
broeders, heel speciaal voor hen wiens
leven uitzichtloos is, ontdaan van menselijke waardigheid. “Laat me U loven op
de manier die Gij het liefst hebt: door licht
te zijn voor allen rondom mij. Laat mij U
prediken zonder te prediken, niet met
woorden, maar door mijn leven en door
de meeslepende kracht, de sympathieke
invloed van al wat ik doe. Laat mijn leven
de mensen herinneren aan uw heiligen en
aan de zo vanzelfsprekende volheid van
de liefde die mijn hart U toedraagt” (Kard.
Newman). ¶
Br. René Stockman
Laten we hopen dat in
Vietnam deze goddelijke
liefde zichtbaar en tastbaar
mag worden doorheen de
caritas van onze broeders,
heel speciaal voor hen wiens
leven uitzichtloos is, ontdaan
van menselijke waardigheid.
voor de grotere jongens te zorgen, want
voor de zusters wordt dit een te zware opgave. Opnieuw klinkt ons antwoord: “We
zullen zien, maar eerst moeten we nog
werken aan de professionele vorming van
onze broeders”. That Ke in het noorden
van Vietnam, een zeer arme streek met
heel veel kinderen met een handicap nog
steeds als gevolg van de oorlog waarbij
met Agent Orange de brousse werd ontbladerd en via het grondwater hele streken werden besmet met grote genetische
Natuurlijk is er ook onze communiteit La
Vang in Ho Chi Minh, waar we voorheen
een kliniek planden. Dit moet nog even
wachten, want dit lijkt voor het ogenblik
niet haalbaar om politieke redenen. Maar
er wordt gedacht aan een dagcentrum voor
kinderen met een mentale handicap. Een
aantal broeders zullen alvast een speciale extra training volgen in het begeleiden
van kinderen met autisme bij de Zusters
van St. Paul. Ondertussen gaat Br. Francis
verschillende dagen per week meewerken
in het instituut voor de visueel gehandicapten, om zo onze band met dit instituut
te behouden. Ook daar klinkt de vraag om
in de toekomst meer te doen dan alleen
maar vrijwilligerswerk.
Bij dit keerpunt in Vietnam lijken we ook
in een stroomversnelling te komen en in
het gesprek met de broeders als afsluiting
van ons bezoek werd afgesproken alles te
doen om dit jaar zowel in Ho Chi Minh als
in Bao Loc te starten met een apostolaat.
We zullen het als broeders bescheiden
moeten doen, als religieuze gemeenschap
ondergronds, maar toch zichtbaar op een
heel eigen wijze. “Ondergronds, maar
toch zichtbaar”, is de boodschap die werd
meegegeven als actiepunt voor 2013. We
refereerden naar de zalige Kardinaal Newman die in één van zijn gebeden oproept
om Gods liefde te schijnen in de wereld,
années de présence des Frères
de la Charité au Vietnam: l’annonce était discrète et la célébration intime, avec nos bons amis. Les
sœurs qui dès la première heure s’étaient
tenues à nos côtés, en nous prêtant leur
aide pour la formation, étaient de la partie
et partageaient notre joie. Le Frère Joseph
a renouvelé ses vœux alors que Nicolao a
repris son noviciat sur place. Onze frères
profès en dix années: voilà ce que disent
les statistiques. Et quant à nous, nous
tournons notre regard vers les novices,
postulants et aspirants : ils sont les témoins vivants de l’aventure qui se poursuit au Vietnam.
Le moment est venu de nous remémorer
notre premier voyage au Vietnam. Le Frère
Joël avait préparé la visite et avait appris
à connaître par la même occasion un certain nombre de sœurs dont Sœur Bach
Tuyet des sœurs dominicaines actuellement la supérieure générale de sa congrégation. Elles nous ont appris la situation
de l’Église au Vietnam : une église vivante
et florissante mais toujours contrôlée par
les autorités qui n’ouvrent toujours pas la
porte aux congrégations qui n’étaient pas
présentes dans le pays avant 1975. Mais
le cardinal ne nous avait-il pas tranquillisés en nous disant que dans sept ans les
choses auraient changé. Il fit apparemment usage d’un chiffre saint. Sans doute
aurait-il mieux fait de choisir celui de 12.
Les sœurs n’ont pas perdu un seul instant
et avaient déjà contacté un certain nombre
de candidats possibles. Nous voyons encore Peter et Dominico apparaître dans le
couloir du grand couvent à Dong Nai pour
faire notre connaissance. Lors d’une visite
suivante, ils nous ont déclaré être prêts
à s’embarquer avec nous. Entre-temps
nous avions déjà développé des plans plus
concrets pour la formation. Dominico est
resté pour devenir le délégué de la région.
Il me fait toujours penser au Fr. Bernard,
notre premier supérieur général qui était
déjà âgé de 65 ans lorsqu’il se présenta aux
Frères pour en devenir le sage directeur
pendant 20 ans, la main droite de notre
Fondateur et appelé de ce fait, à juste titre,
notre cofondateur. Sans doute pouvonsnous également conférer ce titre au Fr.
Dominico: cofondateur de notre mission
au Vietnam.
Après ces 10 années où l’énergie fut consacrée à la formation spirituelle et professionnelle de nos frères, nous arrivons à
un tournant : le moment est venu où nos
premiers frères peuvent être envoyés. Voilà les résultats obtenus au cours de cette
semaine avec la visite à l’évêché Da Lat et
la rencontre avec M. Long. On brosse les
contours d’un premier apostolat et nous
avons pu, ce matin même lors d’une rencontre avec un groupe de médecins, leur
exposer la stratégie suivie par les Frères de
la Charité en matière de développement
de soins de santé mentale. Nous nous
trouvions d’emblée sur la même longueur
d’onde et ils nous ont confirmé que notre
S’il est vrai que nous
ne pouvons en tant que
congrégation offrir une
solution totale, nous pouvons
au moins mettre fin au
désespoir en reprenant un
certain nombre de patients
et travailler de manière
intensive avec eux afin de
lancer ainsi la machine de la
méthode était souhaitable et pouvait sans
aucun doute être appliquée au Vietnam.
Démarrer avec un centre de réhabilitation
pour un petit groupe de patients psychiatriques chroniques pour passer ainsi progressivement à une prestation de soins
plus pointus pour les cas aigus. On évoqua
au passage une institution de l’État qui
compte plus de 1000 patients psychiatriques à Ho Chi Minh enfermés dans de
grandes salles, dans des conditions sinon
misérables du moins précaires sur le plan
hygiénique. Nous y reconnaissons le récit
de Manille, de Ranchi et de tant d’autres
endroits aux quatre coins du monde où il
nous faut constater toujours le même scénario : des malades mentaux chroniques
enfermés dans des conditions indignes et
inhumaines dans de grands asiles, souvent de vieux bâtiments sans la moindre
perspective d’une réintégration dans la
société. S’il est vrai que nous ne pouvons en tant que congrégation offrir une
solution totale, nous pouvons au moins
mettre fin au désespoir en reprenant un
certain nombre de patients et travailler
de manière intensive avec eux afin de lancer ainsi la machine de la réhabilitation.
Nous essaierons ceci dans un premier
temps à Bao Loc dans la demeure de M.
Long, et plus tard aussi à Ho Chi Minh. De
ce contact avec le groupe de médecins est
née la marche à suivre.
Hier nous avons rencontré également les
Sœurs dominicaines de Lang Son. Ce fut
également l’occasion de parcourir avec
elles quelques pages de l’histoire avec la
fondation d’un établissement pour enfants
handicapés mentaux à That Ke. L’action
Sud y avait été consacrée il y a quelques
années en Belgique et avait permis par
les fonds apportés d’achever les travaux
dans cet établissement. On y compte aujourd’hui une soixantaine d’enfants principalement frappés d’un handicap mental
grave. Sœur Min, l’ancienne supérieure
deus caritas est
magazine | 2013 # 02
enfants handicapés mentaux. Un certain
nombre de frères suivront d’ores et déjà un
entraînement spécial pour l’encadrement
d’enfants autistes auprès des Sœurs de St.
Paul. Entre-temps, Le Fr. Francis collaborera plusieurs jours par semaine à l’institut des malvoyants pour maintenir ainsi
notre lien avec cet établissement. Là aussi
nous est adressée la demande de faire plus
que du travail de volontariat à l’avenir.
Lors de ce tournant, il nous semble arriver dans une accélération alors que pour
Espérons en effet que
cet amour divin puisse
être visible et tangible au
Vietnam à travers la charité
pratiquée par nos frères, et
tout particulièrement pour
ceux dont la vie semble
désespérée, privée de dignité
conclure notre conversation en fin de visite
avec les frères il est entendu de mettre tout
en œuvre pour lancer cette année encore
tant à Ho Chi Minh qu’à Bao Loc un apostolat. Il nous faudra en tant que Frères
agir de manière discrète, et en tant que
communauté religieuse, dans la clandestinité tout en montrant ce visage qui nous
est propre. “Clandestinement visibles”,
est le message clé de notre action prévue
pour 2013. Nous avons fait référence ou
bienheureux cardinal Newman qui dans
l’une de ces prières exhorte à faire resplendir l’amour divin dans le monde non
tellement en paroles ni en sermons, mais
par nos actions. Espérons en effet que cet
amour divin puisse être visible et tangible
au Vietnam à travers la charité pratiquée
par nos frères, et tout particulièrement
pour ceux dont la vie semble désespérée,
privée de dignité humaine. “Resplendis
à travers moi, sois en moi. Laisse-moi Te
prier de la manière que Tu préfères, en
éclairant ceux que je côtoie. Laisse-moi
T’enseigner sans prêcher, sans paroles ;
par le seul exemple, le seul magnétisme
de la force aimante, la seule évidence de la
plénitude de mon amour pour Toi.” (Card.
Newman). ¶
Fr. René Stockman
générale et fondatrice de la maison nous
a montré des photos du centre “SaintVincent de Paul”, photos sur lesquelles
nous pouvions en effet reconnaître encore
certains visages. Ici aussi une demande
de coopération nous fut adressée. Pourrions-nous en tant que Frères de la Charité
construire une nouvelle aile pour ce centre
afin de fournir un encadrement approprié aux garçons plus âgés, cette mission
s’avérant être trop lourde pour les sœurs.
Une nouvelle fois nous donnons comme
réponse: “nous verrons mais il nous faut
d’abord travailler à la formation professionnelle de nos frères”. That Ke est situé
au nord du Vietnam dans une région très
pauvre qui compte un grand nombre d’enfants handicapés qui portent encore toujours les séquelles de la guerre au cours
de laquelle la brousse fut défoliée avec
l’agent orange et où des régions entières
ont été contaminées via les eaux souterraines en créant ainsi de grands désordres
Il y a aussi notre communauté La Vang à
Ho Chi Minh, où nous avions projeté auparavant d’installer une clinique. Il faudra patienter encore quelques temps car
la chose ne semble pas réalisable pour
l’instant pour des raisons politiques. Mais
l’on pense à un centre de jour pour les
big leap forward
n Pakistan, in 1986, the Brothers of
Charity started the formation of young
people who wanted to become brothers, and in 1991, they built a formation
house in Lahore. For years, Lahore was
the only place where we were present;
first in the schooling and education of
disabled children, and later in the education of poor children from Youhanabad, a
Catholic colony in Lahore. The number of
brothers was rather limited and we repeatedly asked ourselves how we could evolve.
Circumstances in a Muslim environment
are not exactly easy but, at the same time,
it presents a great challenge to be present
there as a congregation. Catholics have
always been considered an inferior group
in Pakistan, and they reside mostly in districts or colonies. Many remain illiterate
and certain professions are practically out
of the question for them. Educating children of Catholics is therefore a very important apostolate, and our school in Lahore
was and is certainly appreciated.
Fortunately, we have seen the number
of brothers grow over the past few years,
and, again, the question was raised to
expand the apostolate. The first step that
was taken, was the start of a small-scale
initiative in Lahore for the care of chronic
psychiatric patients. ‘Pak Dil’ truly gave
the brothers a boost, and a few brothers,
who had had nursing training at our International Institute in Belgium, ventured to
take part in this new apostolate.
The next step was the set-up of a small
school in another district of Lahore, in
Easa Nagar, where children are forced to
work alongside their parents as slaves in a
brickyard. Brother Samuel and Mr. Ashraf,
our associate member, built this school,
and today there are 6 classrooms and the
first students have done their government
exam. Easa Nagar reminds us of our first
school at the Byloke in Ghent, which was
also intended for the poorest of the poor,
for street children who had no access to
any form of schooling whatsoever. We are
in Pakistan
doing a true work of liberation with this
school, and these children are gaining a
new perspective on life.
However, the real breakthrough came
when we decided to work outside of Lahore, as well. Together with the bishop of
Lahore, Mgr. Sebastian Shaw, we started
looking for a few parishes where we could
establish a hostel for boys. Two locations
were selected: Pasrur and Narowal. There
were vacant school buildings on the land
of the parish; these could be converted
into a hostel. This plan has not been realised yet in Pasrur, and it is not certain that
we will stay in Pasrur. However, with modest means, the school in Narowal was converted into a convent for the brothers and
a hostel for boys. On Friday, 9 May 2013,
we opened this hostel, and the buildings
were consecrated by the bishop. There are
six students already. The brothers chose to
live with the boys, and so they share the
same table. The prayer moments are also
open to the youngsters. Mgr. Sebastian
once again emphasised the great importance of hostels, as many young people
have no opportunity to study due to their
families’ poverty and due to the fact that
Education for the poor,
care for disabled children,
the creation of a good
environment for young
people, and care for persons
with psychiatric disorders:
it is all there in Pakistan,
though modest yet very
intensive and with great
involvement from our
the conditions at home are not suitable for
studying. A hostel is therefore a good solution to support these children’s education.
Another diocese opened its doors to the
brothers, and the bishop of IslamabadRawalpindi offered us a former hospital in
the parish of Gujrat. The brothers started
a hostel here, as well, and after only 30
days, there are 20 youngsters. On 8 May,
this new initiative was consecrated by the
vicar-general of the diocese, and, seeing
that there is enough space, we hope to expand the hostel.
In addition, a few new initiatives were
taken in Lahore. Pak Dil was housed in the
convent so that patients can share their
everyday life with the brothers. The buildings of Pak Dil have been converted into a
hostel, as well, and there are 6 children.
The school itself opened two new classes:
one for hearing-impaired children and one
for mentally challenged children. We will
see how we can allow these new initiatives
to evolve into a full-scale school for disabled children. And so, we came back to the
origin of the school as it was conceived by
Brother Armand Peers, as a school for disabled children. We are now working with
Ashraf, our associate member, with regard
to mainstream education. He established
an association called ‘Friends of Charity’,
which manages several schools. The cooperation gives us prospects for the future,
and, with him, we hope that we can con-
deus caritas est
sprong voorwaarts
in Pakistan
Bro. René Stockman
magazine | 2013 # 02
n 1986 startten de Broeders van Liefde
in Pakistan met de vorming van jongeren die verlangden broeder te worden en in 1991 bouwden ze in Lahore een
vormingshuis. Lahore bleef al die jaren de
enige plaats waar men actief was: eerst in
het onderwijs en de opvoeding van kinderen met een handicap en naderhand in het
onderwijs van arme kinderen uit Youhanabad, een katholieke kolonie in Lahore.
Ook het aantal broeders bleef eerder beperkt en herhaaldelijk werd de vraag gesteld hoe we zouden kunnen evolueren.
De omstandigheden in een omgeving van
moslims zijn niet bepaald gemakkelijk,
maar tegelijk is het een grote uitdaging om
als congregatie juist daar aanwezig te zijn.
De katholieken zijn van oudsher een achtergestelde groep in Pakistan, meestal verblijvend in bepaalde wijken of kolonies.
Velen blijven ongeletterd en bepaalde
beroepen zijn voor hen quasi uitgesloten.
Dus onderwijs van de kinderen van katholieken is zeker een belangrijk apostolaat,
en onze school in Lahore werd en wordt
dan ook gewaardeerd.
Gelukkig kenden we de laatste jaren een
aangroei van broeders en kwam de vraag
naar uitbreiding van het apostolaat opnieuw naar voren. Een eerste stap werd gezet met de opstart van een klein initiatief
op het terrein in Lahore voor de opvang
van chronische psychiatrische patiënten.
“Pak Dil” gaf een ware stimulans aan de
broeders en een aantal broeders, die een
verpleegkundige opleiding hadden gehad
in ons internationaal instituut in België,
mochten zich wagen aan het nieuwe apostolaat.
Een volgende stap was de opstart van een
klein schooltje in een andere wijk van Lahore, in Easa Nagar, waar kinderen samen
met hun ouders als slaven moeten werken
in een bakstenenfabriek. Broeder Samuel
en Mr. Ashraf, ons aangesloten lid, bouwden dit schooltje uit en vandaag zijn er een
6-tal klassen en hebben de eerste leerlingen een overheidsexamen afgelegd. Easa
Nagar doet ons denken aan onze eerste
school in Bijloke in Gent die ook heel speciaal voor de allerarmsten was, voor de
straatkinderen die geen enkele vorm van
scholing konden genieten. Met dit schooltje wordt echt bevrijdingswerk verricht en
ontvangen deze kinderen een nieuw perspectief in hun leven.
Maar de echte doorbraak kwam toen we
besloten om ook buiten Lahore actief te
worden. Met de bisschop van Lahore,
Mgr. Sebastian Shaw, werd uitgekeken
naar een aantal parochies waar een hostel
voor jongens kon worden opgericht. Twee
plaatsen werden weerhouden: Pasrur en
Narowal. Op het domein van de parochie
stonden leegstaande scholen, en deze
zouden kunnen worden ingericht worden
als hostel. In Pasrur werd tot nu toe dit
plan nog niet gerealiseerd, en het is niet
zeker dat we in Pasrur zullen blijven, maar
in Narowal werd de school omgebouwd
tinue to give the poorest of the poor a good
Education for the poor, care for disabled
children, the creation of a good environment for young people, and care for persons with psychiatric disorders: it is all
there in Pakistan, though modest yet very
intensive and with great involvement from
our brothers. They accepted the challenged to share their life with these young
people and these sick people, and by doing so, become real proof of charity.
On 9 May, we paid a visit to our Sisters of
Charity, who have been active in Pakistan
for more than 100 years and who are at the
basis of the Brothers of Charity’s arrival in
Pakistan. It was a cordial visit, and we exchanged a great deal, particularly the joy
that we, as a congregation, have made a
big leap forward. They asked me if I could
preach the retreat for them next year, a retreat on the charism of Father Triest. It will
be a joint retreat for the brothers and the
sisters. No, it will not be a theoretical account but a grateful reference to what the
sisters and the brothers are experiencing
as charism in Pakistan today: care for and
dedication to the poorest of the poor, with
great love, which finds its inspiration in
the love of God. And that is why we want
to invoke God’s blessing on our apostolate
in Pakistan.
met bescheiden middelen tot een klooster voor de broeders en een hostel voor
jongens. Op vrijdag 9 mei ll. mochten we
dit hostel openen en in aanwezigheid van
de bisschop werden de gebouwen ingezegend. Pas geopend zijn er reeds zes leerlingen. De broeders kozen ervoor om met
de jongeren samen te leven, en zo delen ze
met hen de tafel. Ook de gebedsmomenten worden voor de jongeren opengesteld.
Mgr. Sebastian beklemtoonde nogmaals
het grote belang van hostels, daar vele
jongeren niet de mogelijkheid hebben te
studeren omwille van de armoede waarin
het gezin zich bevindt en ook de omstandigheden thuis zijn helemaal niet geschikt
om te studeren. Een hostel is dan ook een
goed antwoord om de opleiding van deze
kinderen te ondersteunen.
Maar ook een ander bisdom opende zijn
deuren voor de broeders, en de bisschop
van Islamabad-Rawalpindi bood ons een
voormalig ziekenhuis aan in de parochie
van Gujrat. Ook daar startten de broeders
een hostel, en na 1 maand zijn er reeds 20
jongeren. Op 8 mei werd ook dit nieuwe
initiatief ingezegend door de vicaris-generaal van het bisdom, en we hopen, gezien
er voldoende ruimte is, om dit hostel verder uit te bouwen.
Daarnaast zijn er ook in Lahore een aantal nieuwe initiatieven genomen. Pak Dil
werd ondergebracht in het klooster, zodat
Onderwijs voor de armen,
zorg voor kinderen
met een handicap, het
creëren van een goede
voor jongeren en de zorg
voor mensen met een
psychiatrische aandoening:
het is allemaal aanwezig
in Pakistan, weliswaar
bescheiden maar tegelijk zeer
intensief en met een enorme
grote betrokkenheid van onze
de patiënten nu het leven delen met de
broeders. De gebouwen van Pak Dil zijn
nu eveneens ingericht als een hostel, pas
geopend met een 6-tal kinderen. De school
zelf heeft twee nieuwe klassen geopend:
één voor kinderen met auditief gehandicapten en één voor kinderen met een mentale handicap. We zullen zien hoe we deze
nieuwe initiatieven kunnen laten evolueren tot een volwaardig schooltje voor kinderen met een handicap. Zo zijn we teruggekomen tot de origine van de school die
door Br. Armand Peers geconcipieerd werd
als een school voor kinderen met een handicap. Voor het gewone onderwijs werken
we nu samen met Ashraf, ons aangesloten
lid, die een associatie “Friends of Charity”
heeft opgericht welke verschillende scholen beheert. Deze samenwerking geeft perspectieven voor de toekomst en we hopen
om met hem verder de allerarmsten een
goede opleiding te kunnen geven.
Onderwijs voor de armen, zorg voor kinderen met een handicap, het creëren van een
goede opvoedingsomgeving voor jongeren
en de zorg voor mensen met een psychiatrische aandoening: het is allemaal aanwezig in Pakistan, weliswaar bescheiden
maar tegelijk zeer intensief en met een
enorme grote betrokkenheid van onze
broeders. Ze hebben de uitdaging aangenomen hun leven te delen met deze jongeren en zieken en zo een echte getuigenis
van de caritas te geven.
Op 9 mei bezochten we onze Zusters van
Liefde, die reeds meer dan 100 jaar in Pakistan aanwezig zijn en die aan de basis
liggen van de komst van de Broeders van
Liefde in Pakistan. Het was een hartelijk
bezoek waarbij heel wat werd uitgewisseld en vooral de vreugde werd gedeeld
dat we als congregatie als het ware een
grote sprong voorwaarts hebben gemaakt.
Ze vroegen of we volgend jaar voor hen de
retraite zouden willen preken, een retraite
over het charisma van Vader Triest. Het
zal een gezamenlijke retraite worden voor
de broeders en de zusters. Neen, het zal
geen theoretische uiteenzetting worden,
maar een dankbaar verwijzen naar wat
zusters en broeders vandaag in Pakistan
als charisma beleven: zich zorgend inzetten voor de armsten, en dit met een grote
liefde die zijn inspiratie vindt in de liefde
van God. Het is dan ook Gods zegen dat
we blijven afsmeken over ons apostolaat
in Pakistan.
Br. René Stockman
n 1986 les Frères de la Charité ont
commencé au Pakistan la formation de jeunes désireux de devenir
frères et en 1991 une maison de formation à Lahore fut construite. Lahore était
tout au long de ces années notre seul lieu
d’activité : d’abord dans l’enseignement et
l’éducation des enfants handicapés et plus
tard toujours dans l’enseignement pour
les enfants défavorisés de Yohanabad, une
colonie chrétienne pour les catholiques à
Lahore. Le nombre de frères demeurait
quant à lui également plutôt restreint
ce qui nous fit à plusieurs reprises poser
la question du cours que prendraient les
choses. Les conditions de travail ne sont
pas des plus favorables dans un contexte
musulman mais constituent, par ailleurs,
un grand défi pour y être présents en tant
que congrégation. Les catholiques sont
depuis très longtemps un groupe mis de
côté au Pakistan devant se confiner dans
certains quartiers ou colonies. Beaucoup
demeurent illettrés et certains métiers
sont pratiquement exclus pour eux. L’enseignement des enfants de catholiques
n’en prend que plus d’importance ce qui
explique pourquoi notre école de Lahore y
est très appréciée.
Au cours des dernières années nous avons
heureusement pu constater une croissance du nombre de frères ce qui déboucha sur une nouvelle demande d’extension de l’apostolat. Un premier pas fut le
lancement d’un petit projet sur le terrain
de Lahore pour l’accueil et l’encadrement
de patients psychiatriques chroniques.
“Pak Dil” fut ainsi un véritable stimulant
pour les frères alors que certains d’entre
eux, qui avaient pu suivre une formation
d’infirmier dans notre institut international en Belgique, pouvaient ainsi s’essayer
à leur nouvel apostolat.
Le second pas fut la création d’une petite
école dans un autre quartier de Lahore,
à Easa Nagar, où les enfants devaient
travailler avec leurs parents comme des
esclaves dans une briqueterie. Le Frère
Samuel et Mr. Ashraf, notre membre associé, ont développé cette école qui compte
deus caritas est
grand pas en avant
au Pakistan
magazine | 2013 # 02
ouvert une maison d’accueil qui après un
mois héberge déjà 20 jeunes. En date du 8
mai cette nouvelle initiative a également
été inaugurée par le vicaire général de
l’évêché et nous espérons pouvoir développer la maison vu l’espace suffisant mis
à notre position.
En outre, un certain nombre de nouvelles
initiatives ont par ailleurs été prises à
Lahore. Pak Dil a été transféré dans le
couvent de sorte que les patients peuvent
maintenant partager la vie des frères. Les
bâtiments Pak Dil ont également été aménagés en maison d’accueil et dès l’ouverture on y compte quelque six enfants.
L’école proprement dite vient d’ouvrir
deux nouvelles classes: l’une pour des
enfants présentant un handicap auditif
et l’autre pour des enfants handicapés
mentaux. Nous verrons comment faire
évoluer ces deux nouveaux projets pour
en faire une école à part entière destinée
aux enfants handicapés. Nous sommes
L’enseignement aux pauvres,
les soins aux enfants
handicapés, la création d’un
bon contexte d’éducation
pour les jeunes et les soins
prodigués aux personnes
frappées de maladie
psychiatrique que : tout cela
est présent au Pakistan,
même si c’est dans une
mesure modeste mais d’une
manière très intense qui ne
fait que démontrer la grande
implication de nos frères.
ainsi revenus à l’origine de l’école conçue
par le Fr. Armand Peers comme une école
destinée aux enfants frappés par un handicap. Pour l’enseignement ordinaire,
nous travaillons maintenant avec Ashraf,
notre membre associé, qui a fondé une
association appelée “Friends of Charity”
gérant plusieurs écoles. Cette collaboration ouvre des perspectives pour ce qui est
de l’avenir et nous espérons pouvoir avec
lui assurer une bonne formation au profit
des plus pauvres.
L’enseignement aux pauvres, les soins aux
enfants handicapés, la création d’un bon
contexte d’éducation pour les jeunes et les
soins prodigués aux personnes frappées
de maladie psychiatrique que : tout cela
est présent au Pakistan, même si c’est dans
une mesure modeste mais d’une manière
très intense qui ne fait que démontrer la
grande implication de nos frères. Ils ont
accepté ce défi de partager leur vie avec les
jeunes et les malades et fournissent ainsi
la preuve d’une profonde charité.
Le 9 mai nous avons rendu visite à nos
Sœurs de la Charité qui depuis plus d’un
siècle sont présentes au Pakistan et y ont
préparé l’arrivée des Frères de la Charité.
Ce fut une rencontre chaleureuse au cours
de laquelle beaucoup de choses furent
échangées surtout en partageant cette joie
d’avoir accompli en tant que congrégation
un grand pas en avant. Elles nous ont
demandé si nous voulions organiser pour
elles la retraite de l’année suivante, consacrée au charisme du Père Triest. Il s’agira
d’une retraite commune pour les frères et
les sœurs.
Non il ne s’agira pas d’un exposé théorique mais d’une reconnaissance pour
tout ce que ces frères et ces sœurs ont
aujourd’hui vécu au Pakistan au cœur de
leur charisme : leur implication au bénéfice des plus pauvres et ce, partant d’un
grand amour inspiré par l’amour de Dieu.
C’est, également cette bénédiction divine
que nous continuerons à implorer pour la
réussite de notre apostolat au Pakistan.
Fr. René Stockman
aujourd’hui six classes alors que les premiers élèves ont d’ores et déjà effectué
un examen officiel. Easa Nagar nous fait
penser à notre première école de la Byloke
à Gand laquelle était également tout spécialement destinée aux plus pauvres, aux
enfants des rues qui ne pouvaient bénéficier d’aucune formation à l’époque. Grâce
à cette petite école, notre action s’avère à
nouveau être libératrice et donne ainsi aux
enfants de nouvelles perspectives de vie.
Mais la vraie percée ne se fit que lorsque
nous décidâmes d’étendre nos activités
également en dehors de Lahore. Avec
l’évêque de Lahore, Mgr. Sebastian Shaw,
nous recherchions un certain nombre de
paroisses où l’on pourrait construire une
maison d’accueil pour jeunes gens. Deux
places furent retenues: Pasrur et Narowal.
Sur le domaine de la paroisse se trouvaient
deux écoles désaffectées qui pouvaient
maintenant être réaménagées en maison
d’accueil. Ce projet n’a jusqu’à présent pas
encore été réalisé à Pasrur, et il n’est pas
sûr que nous pourrons y rester, tandis qu’à
Narowal, l’école a été transformée en un
couvent pour les frères et une maison d’accueil pour les garçons avec de modestes
moyens. Le vendredi 9 mai dernier, nous
avons pu inaugurer cette maison d’accueil
en la présence de l’évêque et en bénir les
bâtiments. À peine ouverte, l’école compte
déjà six élèves. Les frères ont choisi de partager la vie des jeunes en prenant leurs repas avec eux. Les moments de prière sont
ouverts aux jeunes. Mgr. Sebastian insistait une nouvelle fois sur le grand intérêt
que représente ce genre de maison d’accueil étant donné que beaucoup de jeunes
n’ont pas la possibilité d’étudier à cause de
de la misère dans laquelle se trouve leur
famille et la précarité des conditions de
vie à domicile. La maison d’accueil offre
ainsi une bonne solution pour soutenir
ces enfants.
Mais voilà qu’un autre évêché ouvrait
à son tour ses portes aux frères et que
l’évêque d’ Islamabad-Rawalpindi nous
proposait une ancienne clinique dans la
paroisse Gujrat. Les frères y ont également
news from the general administration.
nieuws uit het generaal bestuur.
nouvelles de l’administration générale.
ó From 17 until 19 April, the General Council convened in Rome and took the time to
assess the previous period. The visits of
the Council members were elaborately discussed.
óThe following brothers were accepted
to make their perpetual profession: Bro.
Theophile Luenge Luhembwe from the Central African Republic; Bro. Bernard Nzambimana from Ethiopia; Bro. Manda Yemba Edouard from Kenya; Bro. Constantino Chisi
from Zambia; Bro. Louis Timothy Kusaya
from Tanzania; Bro. Tigga Dayal from India;
Bro. Samuel Topno from the Philippines;
Bro. Navin Xess from India; Bro. Subodh
Ekka from India; Bro. Eric Ferdinand Twizeyimana from Rwanda. We warmly welcome these brothers to the Congregation,
and we pray that they might persevere in
their permanent commitment.
óThe following brothers in temporary
vows were dismissed: Bro. Allan Maria Teresia Mwansa Matafwali from Tanzania; Bro.
Albert Tshamala from Congo; Bro. Joseph
Bodra from India; Bro. Sushil Lomga from
India; Bro. Stephen Mulenga from Tanzania.
óThe following brothers were granted
temporary exclaustration: Bro. Theodore
Nkondo from Congo; Bro. Martin Babadi wa
Mulunda from Congo.
ó Specific agreements were made concerning the organisation of the training of regional coordinators and the establishment
of new offices for Fracarita International in
Rome, Montreal, London and Washington
D.C. Bro. Jean Mbeshi, General Assistant,
will be in charge of the office in Rome.
ó It was decided to have a new building for
the Provincialate of Africa. A project will be
drawn up to find the necessary funds.
óAuthorisation was given to acquire a
property under good conditions in Tabora,
Tanzania to establish a day centre for mentally challenged children and adolescents.
The brothers are withdrawing from the policy of the institute for the deaf but will continue to live in the convent, which will be
converted into a formation house for brothers who are at university.
óA scholasticate will be established in
Bujumbura, in the former buildings of our
convent in Kamenge. Saint Francis of Assisi
was chosen as its patron saint, in connection with the new Pope. ¶
ó Van 17 tot 19 april, vergaderde de generale raad in Rome en nam de tijd om de
voorbije periode te evalueren. Er werd ruim
stilgestaan bij de bezoeken die verschillende leden van de raad hadden afgelegd.
ó Volgende broeders werden aanvaard tot
het uitspreken van hun eeuwige professie: Br. Theophile Luenge Luhembwe van
de Centraal Afrikaanse Republiek; Br. Bernard Nzambimana van Ethiopië; Br. Manda
Yemba Edouard van Kenia; Br. Constantino
Chisi van Zambia; Br. Louis Timothy Kusaya
van Tanzania; Br. Tigga Dayal van India; Br.
Samuel Topno van de Filippijnen; Br. Navin
Xess van India; Br. Subodh Ekka van India;
Br. Eric Ferdinand Twizeyimana van Rwanda. We verwelkomen deze broeders zeer
hartelijk in de congregatie en we bidden dat
we mogen volharden in hun definitief engagement.
ó Volgende broeders onder tijdelijke geloften werden ontslag van geloften gegeven:
Br. Allan Maria Teresia Mwansa Matafwali
van Tanzania; Br. Albert Tshamala van Congo; Br. Joseph Bodra van India; Br. Sushil
Lomga van India; Br. Stephen Mulenga van
ó Volgende broeders werd een tijdelijke exclaustratie verleend: Br. Theodore Nkondo
van Congo; Br. Martin Babadi wa Mulunda
van Congo.
ó Er werden concrete afspraken gemaakt
rond de organisatie van de vorming van de
regionale coördinatoren en de oprichting
van nieuwe burelen voor Fracarita in Rome,
Montreal, Londen en Washington D.C. Voor
het bureel in Rome wordt Br. Jean Mbeshi,
generale assistent, de verantwoordelijke.
ó Er werd beslist in Nairobi een nieuw
gebouw te voorzien voor het provincialaat
van Afrika. Daartoe wordt een project uitgeschreven om de nodige fondsen te vinden.
ó Toelating werd gegeven om in Tabora
(Tanzania) een eigendom te verwerven onder goede voorwaarden, teneinde er een
dagcentrum voor kinderen en jongeren met
een mentale handicap op te richten. De
broeders trekken zich terug uit het beleid
van het instituut voor de doven, maar blijven wel wonen in het klooster dat nu een
vormingshuis wordt voor broeders die er
studeren aan de universiteit.
ó In Bujumbura wordt een scholasticaat
opgericht in de voormalige gebouwen van
ons klooster in Kamenge. Als patroonheilige werd de heilige Franciscus van Assisi
gekozen, in verbondenheid met de nieuwe
Paus. ¶
ó Le Conseil général s’est réuni à Rome du
17 au 19 avril en vue de dresser le bilan de
la période écoulée. Les visites effectuées par
différents membres du Conseil ont amplement été commentées.
óLes frères nommés ci-après ont été admis à prononcer leurs voeux perpétuels :
Fr. Théophile Luenge Luhembwe de la
République Centrafricaine; Fr. Bernard
Nzambimana d’Éthiopie; Fr. Manda Yemba
Edouard du Kenya; Fr. Constantino Chisi de
Zambie; Fr. Louis Timothy Kusaya de Tanzanie; Fr. Tigga Dayal de l’Inde; Fr. Samuel
Topno des Philippines; Fr. Navin Xess de
l’Inde; Fr. Subodh Ekka de l’Inde; Fr. Eric
Ferdinand Twizeyimana du Rwanda. Nous
vous souhaitons une cordiale bienvenue à
ces frères au sein de notre Congrégation et
prions pour qu’ils puissent persévérer dans
leur engagement définitif.
óLes frères cités ci-après ont obtenu la
dispense de leurs voeux temporaires: Fr.
Allan Maria Teresia Mwansa Matafwali de
Tanzanie; Fr. Albert Tshamala du Congo; Fr.
Joseph Bodra de l’Inde; Fr. Sushil Lomga de
l’Inde; Fr. Stephen Mulenga de Tanzanie.
óL’exclaustration temporaire a été accordée aux frères ci-après: Fr. Théodore Nkondo du Congo; Fr. Martin Babadi wa Mulunda
du Congo.
ó Des dispositions concrètes ont été prises
à propos de l’organisation de la formation
des coordinateurs régionaux et de l’installation de nouveaux bureaux pour Fracarita à
Rome, à Montréal, à Londres et à Washington D.C. Le Fr. Jean Mbeshi, assistant général, assumera quant à lui la responsabilité
du bureau de Rome.
óIl a été décidé de prévoir à Nairobi un
nouvel immeuble pour le provincialat
d’Afrique. Un projet a été établi à ce titre en
vue de collecter les fonds nécessaires pour
cette réalisation.
óUne autorisation a été accordée en vue
d’acquérir à Tabora (Tanzanie) une propriété dans de bonnes conditions pour y installer un centre de jour pour enfants et jeunes
handicapés mentaux. Les Frères se retirent
de la gestion de l’institut pour sourds tout
en continuant à résider dans le couvent
transformé en maison de formation pour les
frères qui y poursuivent des études universitaires.
ó Un scolasticat sera installé à Bujumbura
dans les anciens bâtiments de notre couvent à Kamenge. L’institut est placé sous
le patronage de saint François d’Assise en
sympathie avec notre nouveau Pape. ¶
deus caritas est
news from the general administration.
nieuws uit het generaal bestuur.
nouvelles de l’administration générale.
During their biannual meeting of 24
March, the American associate members
welcomed two new candidates.
Tijdens de halfjaarlijkse vergadering
van 24 maart mochten de Amerikaanse
aangesloten leden twee nieuwe
kandidaten verwelkomen.
ó Op 26 februari 2013 mocht de congregatie in Goma (DR Congo) 10 nieuwe
aangesloten leden verwelkomen.
ó Le congrégation de Goma (RD Congo) a pu accueillir 10 nouveaux membres
associés en date du 26 février 2013
ó On 26 February 2013, the Congregation welcomed 10 new associate members in
Goma, DR Congo
On 22 June, 8 new associate members made their promise in Ronse. Twenty-one
members reaffirmed their promise for three years.
On 16 April, Rev. Fr. Amalan Arockiam
reaffirmed his promise in Tamil Nadu.
Op 16 april hernieuwde E.H. Amalan
Arockiam zijn belofte in Tamil Nadu.
Le 16 avril, l’Abbé Amalan Arockiam a
renouvelé sa promesse à Tamil Nadu.
Dr. Fahkar Nazar made her first promise
as an associate member in the Saint
Francis Xavier community of Narowal on
10 May.
Op 22 juni spraken 8 nieuwe aangesloten leden hun belofte uit in Ronse (België).
21 hernieuwden voor drie jaar.
Dr. Fahkar Nazar sprak in de SintFranciscus-Xaveriuscommuniteit van
Narowal op 10 mei haar eerste belofte als
aangeslote lid uit.
Le 22 juin, 8 nouveaux membres associés ont fait leur promesse à Renaix en Belgique, et
21 membres associés l’ont renouvelée pour trois ans.
Le 10 mai, le Dr. Fahkar Nazar a fait sa
première promesse comme membre
associée dans la communauté St.François Xavier à Narowal.
In April, Brother Bernard Houle organized
the first meeting of 7 candidate associate
members in Ayacucho.
In april in Ayacucho organiseerde
Br. Bernard Houle organiseerde de
eerste bijeenkomst voor 7 kandidaat
aangesloten leden.
En avril, le Fr. Bernard Houle a organisé à
Ayacucho une première réunion pour sept
candidats membres associés.
magazine | 2013 # 02
Au cours de la réunion semestrielle du 24
mars, les membres associés américains
ont accueilli deux nouveaux candidats
In memoriam †
brother florian grand’maison
Brother Florian Grand’Maison was born
in Saint-Jérôme, Canada in 1930. After
finishing primary school in Saint-Jérôme
and later in Saint-Dominique in Abitibi,
he joined the Brothers of the Christian
Schools and later the Franciscans.
After years of service in the field of health
care at the hospital of Cartierville and of
Saint-Jérôme, he went to ‘l’Annociation’
while the brothers arrived to take on the
management of the new hospital. And so,
as he was dedicating himself to the care
of the sick, he got to know the Brothers
of Charity. He got settled there to such an
extent that they entrusted him with the administration of the hospital.
Florian completed his novitiate at SaintSulpice where he put his heart and soul
into his community life. And because of
that zeal for his beloved patients, the provincial superior suggested that he should
go to the Amazon. Florian was of great
service without ever attracting too much
attention. He was a highly praised member of the community. In Lima, he gave his
best care to the children during the summer camps, always with a warm heart.
A good son to Father Triest, he fulfilled
the so praiseworthy profession of orderly
with a passion so typical of him. He had
attention to detail in his profession. And
though he did not say very much, he always made himself useful. In every place
where he worked, he left a memory of being a valuable and captivating person. He
was an industrious and courageous man
in his apostolate, with great dedication to
the sick and, in fact, to all!
The wounded on his path were the thousands who were able to appeal to his great
level of energy. At the hospice, the neighbour was the one with whom he shared
his sympathy. The incomparable Florian
dressed wounds with oil and wine. He
completed files, made recommendations
to his helping co-workers, and was always
willing to spend the utmost of his time and
physical capabilities on the ever-changing
wishes and desires that were present to
him in part due to our many own limita-
tions. He would always have oil and wine
for those around him, and medication and
ointments by which he could justify his
trips to Caroline…
We felt comfortable asking for his help
and excellent care as he was always in a
good mood. In turn, his helpfulness made
us be more generous when we were dealing with others. It was his way of preaching. His inspiring words and his 1001 ways
of making us celebrate were in themselves
already a celebration. We appreciated his
simplicity and the joy with which he gave.
Florian, we are convinced that the Master
of the hospice has taken all of this into account and welcomed you in a divine way…
broeder florian grand’maison
Broeder Florian Grand’Maison was geboren te St-Jérôme in 1930. Na de lagere school
te hebben doorlopen in St.-Jérôme en later
in St.-Dominique in Abitibi, ging hij bij de
broeders van de Christelijke Scholen en
daarna bij de Franciscanen.
Na jarenlang in de verzorgingssector in
het ziekenhuis van Cartierville en in dat
van St.-Jérôme te hebben gewerkt, vestigde hij zich in 1960 in ‘l’Annonciation’,
terwijl de broeders er aankwamen om het
bestuur van het nieuwe ziekenhuis op zich
te nemen. Het is dan ook door zich ginds
in te zetten voor de zieken dat hij kennismaakte met de Broeders van Liefde en er
zich zodanig bij inwerkte dat deze laatsten
hem het bestuur van het ziekenhuis toevertrouwden.
Florian deed zijn noviciaat in SaintSulpice, waarbij hij helemaal met hart en
ziel opging in het gemeenschapsleven.
Voor de ijver die hij wist te betonen voor
zijn geliefde patiënten, stelde de provinciale overste hem een verblijf in Amazonegebied voor. Florian bewees diensten
zonder dat het daarom teveel opviel. Hij
was een geprezen lid van de gemeenschap. In Lima, bij de zomerkampen, verleende hij zijn beste zorgen aan de kinderen, steeds met een warm hart.
Als goede zoon van Vader Triest, vervulde
hij steeds met de ijver die we van hem
kennen het zo lofwaardige beroep van
hulpverpleger. Hij had oog voor details
in zijn beroep. En al sprak hij niet zoveel,
toch was hij er steeds om zich verdienstelijk te maken. Overal waar hij heeft gewerkt
heeft hij de herinnering achtergelaten van
een waardevol en zeer innemend persoon.
Ondernemende en moedige religieus, dat
was hij in zijn apostolaat met een grote
toewijding voor de zieken en in feite voor
De gewonden op zijn weg waren die duizenden die tot op het einde van zijn grote
energie gebruik wisten te maken. In het
gastenhuis was de naaste degene aan
wie hij zijn medeleven kon tonen, de onvergelijkbare Florian die met olie en wijn
onze wonden zalfde, onze dossiers vervolledigde, aanbevelingen deed aan zijn
helpende medewerkers en altijd bereid
was om tot de uiterste limiet van zijn tijd
en fysieke mogelijkheden van zijn persoon in te gaan op de wisselende wensen
en verlangens die we hem ingevolge onze
vele beperkingen wisten voor te leggen.
Steeds kon hij zijn omgeving olie en wijn
kwijt alsook de pillen en de zalfjes waarbij
hij zijn vele verplaatsingen naar Caroline
kon rechtvaardigen...
Wij voelden ons vrij zijn hulp in te roepen
en zijn goede zorgen te krijgen door zijn
goede geluimdheid, zijn bereidwilligheid
die er ons toe aanzetten, op onze beurt,
guller om te gaan met de anderen. Het was
zijn manier om te preken. Zijn geestrijke
woorden en 1001 manieren om ons tot
feesten aan te zetten was al een feest op
zich. Wij apprecieerden zijn eenvoud en de
vreugde waarmee hij gaf.
Florian, wij zijn ervan overtuigd dat de
Meester van het gasthuis met dit alles rekening heeft weten te houden en je goddelijk wist te verwelkomen...
deus caritas est
frère florian grand’maison
magazine | 2013 # 02
brother wilfried vandamme
1923 – 2013
Brother Wilfried will be remembered by
many of us as the ‘brother-laundryman of
Mortsel’. This is where he lived and worked
for almost 60 years, years of great service.
On 12 April 1954, Brother Wilfried arrived
at the St.-Amedeus Hospital in Mortsel to
be in charge of the laundry room. Before,
he had worked in nursing. As of 1969, he
was also appointed head of the technical
department. He continued to fulfil these
tasks with great dedication until his retirement in 1989. However, he remained
at his post and, almost as a brother-nurse
again, he made sure that patients could
do their own laundry in the laundry room.
Only last year, he came to Zelzate, to our
convent rest home, as he, who had always
looked after others, required care himself.
Following his religious profession in 1941,
Brother Verus, the name he received when
he took the habit as a novice, earned his
psychiatric nursing degree. As a nurse, he
served in Mortsel, Ghent, St.-Truiden, and
Beernem, until he was asked to become
the ‘brother-laundryman’. In addition to
the kitchens, the laundry rooms were important places in psychiatric centres, and
the brothers who were put in charge there
had to have special qualities. It was hard
work, for every day all wards excepted
their linens. His staff consisted of just a
few patients. We can hardly understand
these situations today, however we must
not forget such heroic times.
Brother Wilfried did his work with love, for
he placed it in his mission as a Brother of
Charity. It was charity in service for him,
without much theory but in actual everyday practice. Putting charity into practice meant service to Brother Wilfried. He
found the right balance in his community
and in his daily prayer, and he was able to
testify that he was a happy brother. With
every encounter, you could always expect
a number of questions, and if the answer
did not please him, he answered the question himself. And so, he lent colour to the
Brother Wilfried can now abide with the
Lord. He was a faithful brother who loved
his congregation, and we are certain that
he will continue to be our confrere, with
the Lord, and be our mediator. We can
only be grateful for a brother like Brother
broeder wilfried vandamme
1923 – 2013
Broeder Wilfried zal voor velen van ons
in de herinnering blijven als de “broeder
wasser van Mortsel”. Het was daar ook
dat hij bijna 60 jaar woonde en actief
was, en dat in grote dienstbaarheid. Op
12 april 1954 arriveerde Broeder Wilfried,
die tot dan toe in de verpleging actief was,
in het St.-Amedeus ziekenhuis te Mortsel
om er verantwoordelijke te worden van
de wasserij, en vanaf 1969 eveneens van
de technische dienst. Hij bleef deze opdrachten vervullen met grote toewijding,
tot het ogenblik van zijn pensioenering in
1989, maar ook daarna bleef hij op post en
zorgde hij, bijna opnieuw als broeder-verpleger, dat patiënten hun eigen was konden doen in de wasserette. Het was slechts
vorig jaar dat hij naar Zelzate kwam in ons
klooster-rusthuis omdat hij, die altijd voor
anderen had gezorgd, nu zelf zorgen nodig
Na zijn religieuze professie in 1941 behaalde Br. Verus, naam die hij bij zijn inkleding
als novice ontving, het diploma van psychiatrisch verpleegkundige, en was dit in
Mortsel, Gent, St-Truiden en Beernem, tot
hij gevraagd werd om “broeder wasser” te
worden. De wasserijen waren samen met
de keukens belangrijke posten in de psychiatrische centra en de broeders die daar
Frère Florian Grand’Maison est né à St.Jérôme en 1930. Après son école primaire à
St.-Jérôme puis à St.-Dominique en Abitibi, il est passé chez les Frères des Écoles
chrétiennes puis les Pères Franciscains.
Après avoir œuvré pendant des années
en milieu hospitalier à l’hôpital de Cartierville et à celui de St.-Jérôme, il s’est niché en 1960 à l’Annonciation, alors que les
Frères y arrivaient pour y prendre la direction du nouvel hôpital. C’est en s’y dévouant auprès des malades qu’il a appris
à connaître les Frères de la Charité, à s’y
intégrer de façon telle que lorsque ceux-ci
laissèrent la direction de l’Hôpital.
Florian fit son noviciat à Saint-Sulpice, se
prêtant de tout cœur à la vie communautaire.
Voyant son zèle et son affection pour la clientèle, le Supérieur provincial lui offrit un
séjour en Amazonie, Florian rendit service
sans qu’on s’en aperçoive trop. Il était très
précieux pour la communauté. A Lima,
lors des campements d’été, il soignait très
bien les enfants avec une attention très
En bon fils de Triest, il y exerça toujours
avec zèle le métier si méritoire d’assistantinfirmier, puis s’impliqua dans toutes
sortes d’activités pouvant agrémenter la
vie de ses Confrères. Homme très attentif aux détails de sa profession, homme
peu loquace mais toujours là pour rendre
service. Partout où il a œuvré, il a laissé
le souvenir d’un homme de valeur et très
attachant. Religieux entreprenant et courageux dans son apostolat, d’un grand
dévouement auprès de ses malades et
d’un peu tout le monde!
Les blessés de sa route, ce sont les milliers de bénéficiaires qui ont usé de ses
énergies jusqu’à la fin. À l’hôtellerie, le
prochain qui a exercé la miséricorde,
c’était l’ineffable Florian qui étendait
l’huile et le vin sur nos plaies, compilait
nos dossiers, faisait des recommandations
à ses aides et se tenant toujours prêt à donner jusqu’à l’extrême limite, de son temps
et de sa personne, pour les mille petits caprices que lui imposaient nos infirmités.
Il trouvait toujours la clientèle pour ses
bouteilles d’huile et de vin ainsi que ses
pilules et ses onguents qui justifiaient ses
voyages chez Caroline...
Nous nous sentions à l’aise de demander
ses services et de recevoir ses bons soins,
car sa bonne humeur et son empresse-
ment à servir nous invitaient en retour
à être plus généreux envers les autres.
C’était sa façon de prêcher. Ses bons mots
et ses mille petites façons de nous inviter à
la fête nous plongeaient dans la fête. Nous
appréciions sa simplicité et sa joie de se
Florian, nous sommes convaincus que le
Maître de l’hôtellerie a bien tenu compte
de tout et qu’Il a su t’accueillir divinement...
in memoriam
verantwoordelijk werden moesten over
bijzondere capaciteiten beschikken. Het
was zware arbeid, want iedere dag werd
verwacht dat alle afdelingen hun nodige
beddelinnen hadden. Als medewerkers
had hij slechts een aantal patiënten. Het
zijn situaties die we vandaag amper nog
kunnen begrijpen, maar we mogen deze
heroïsche tijden niet gauw vergeten.
Broeder Wilfried heeft zijn werk met liefde vervuld, want hij plaatste het in zijn
zending als Broeder van Liefde. Het werd
voor hem caritas in dienstbaarheid, zonder grote theorie maar in de dagelijkse
praktijk. De vertaling voor de caritas was
voor Br. Wilfried dienstbaarheid. Hij vond
het evenwicht in zijn communiteit en in
zijn dagelijks gebed en kon getuigen dat
hij een gelukkige broeder was. Bij iedere
ontmoeting mocht men zich aan een aantal vragen verwachten, en indien het antwoord hem niet bevredigde, gaf hij zelf
het antwoord, zijn antwoord. En daarmee
bracht hij kleur in de gemeenschap.
Broeder Wilfried mag nu rusten bij de
Heer. Hij is een trouwe broeder geweest,
die van zijn congregatie hield en we zijn
zeker dat hij nu voor ons verder medebroeder zal zijn, bij de Heer, en voor ons
ten beste zal spreken. We kunnen alleen
maar dankbaar zijn voor een broeder als
Br. Wilfried.
frère wilfried vandamme
1923 – 2013
Le Frère Wilfried restera pour nous et dans
beaucoup de mémoires le “Frère de la
buanderie de Mortsel”. Il faut dire qu’il y
habitait pendant près de 60 ans se montrant très actif et d’une grande de serviabilité. C’est en date du 12 avril 1954 que le
Frère Wilfried, qui travaillait jusqu’alors en
infirmerie est arrivé et à la clinique SaintAmédée de Mortsel pour y prendre la responsabilité de la buanderie et à partir de
1969, également des services techniques.
Il continua à assumer ses fonctions avec
grand dévouement jusqu’au moment de
sa retraite en 1989, mais demeurait après
cela aussi toujours en poste en reprenant
en quelque sorte son rôle de frère infirmier
pour aider les patients à faire leur propre
lessive dans la wasserette. Ce n’est que
l’année dernière qu’il est venu à Zelzate
dans notre maison de repos parce qu’après
avoir toujours prodigué des soins aux
autres, il se trouvait qu’il en avait maintenant besoin lui-même. Après sa profession
religieuse en 1941, Le Fr. Verus qui reçut
ce nom lors de sa prise d’habit en tant
que novice, obtint un diplôme d’infirmier
psychiatrique pour exercer ses fonctions
à Mortsel, Gand, St-Trond et Beernem,
jusqu’à ce qu’il lui fut demandé de devenir
“Frère de la buanderie”. Les buanderies
étaient avec les cuisines des postes importants dans les centres psychiatriques et les
frères qui devaient, assumer ces responsabilités devaient disposer de capacités
particulières. Le travail était lourd étant
donné que l’on attendait chaque jour que
chaque département puisse disposer de
son linge de rechange. Ses seuls collaborateurs n’étaient qu’un certain nombre de
patients. Ce sont des situations que l’on a
du mal à imaginer aujourd’hui mais nous
ne pourrions oublier ces temps héroïques.
Le Frère Wilfried a accompli son travail
avec amour car il l’inscrivait dans sa mission en tant que Frère de la Charité. Sa
charité à lui consistait à rendre service
sans trop de théorie mais dans la pratique
de tous les jours. La charité rimait pour lui
avec serviabilité. Il trouvait son équilibre
dans sa communauté et dans sa prière
journalière et pouvait ainsi témoigner du
fait qu’il était un frère heureux. À chaque
rencontre, on pouvait s’attendre à se voir
poser un certain nombre de questions et si
la réponse donnée ne le satisfaisait pas, il
n’hésitait pas à fournir sa propre réponse,
une réponse bien la lui qui donnait le ton
et l’ambiance dans la communauté
Le Frère Wilfried peut maintenant reposer en paix auprès du Seigneur. Il a été un
frère fidèle qui aimait sa congrégation et
nous savons qu’il continuera maintenant
à se conduire pour nous comme un bon
confrère en intercédant auprès du Seigneur. Nous ne pouvons que nous féliciter
et savoir gré d’avoir connu un frère comme
Le Fr. Wilfried.
brother hermeland heerwegh
1911 - 2013
Very few people live to be 101 years old
with decent health and a clear mind. Our
Brother Hermeland was the first in the
history of the Congregation to reach and
even exceed the age of 100. Following only
a brief illness, he passed on at Saint Arnold’s, our convent rest home in Beernem.
Brother Hermeland was a remarkable
brother. Along with two of his brothers,
he joined the Brothers of Charity, and all
three of them had their very own personality. Following his profession on 14 August 1929, Brother Hermeland continued
to study and earned his teaching certificate in 1932. After completing his military
service, he started teaching as a young
brother at our primary school in Ostend,
first at Saint Joseph’s and later at Saint
Peter’s. In 1946, he returned to his native
region to work as a teacher of the 5th form
in Eeklo. Following a transfer in 1958 to
Lummen and Sint-Michiels in Bruges, he
started working in the kitchen in Aalter in
1959, which is where he would stay until
his passing.
‘Brother Chef’, as he was called from that
time on, was a somewhat withdrawn man
who fulfilled his task very loyally. The
work in the kitchen, which he did all by
himself, resulted in the fact that he could
not always be with his community. However, it did not affect his service. As of 1973,
he completely dedicated himself to working in the garden, which he used to combine with his work in the kitchen, and a
very special point of attention for him was
the tidiness of the schools in Aalter. He
was already in his nineties when he was
doing his rounds to empty the bins and to
make sure that there was no litter on the
playgrounds. When he could no longer
fulfil this task, many sensed the void that
he left behind: the good-humoured brother who everyone knew and who everyone
addressed as ‘Brother Chef’.
Brother Hermeland spent the last years
in his room and was motherly assisted by
Brother Frans. However, he did continue
to prepare his own meals, and three times
a day he came down the steep staircase to
do just that. He had drawn up his own diet
plan and this was the key to his old age according to him. In his room, he solved the
hardest puzzles and he followed sporting
events on a big screen with an adapted
sound system. Indeed, he kept his brain
When he was one hundred years old, people congratulated him from all parts of the
world, and we were surprised to see how
happy he was. He blossomed, he exuded
happiness, and he even wanted his picture
taken, which he would always decline before.
Brother Hermeland served God in his own
way by giving himself completely to Him
and Him alone. Though he led more of a
hermit’s life in which he experienced his
spiritual life in security, as a servant of the
little everyday things of life he exuded the
deus caritas est
charism of charity like no one else. With
his personality, he interpreted it in his
very own way.
We can only be grateful that Brother Hermeland was with us for such a long time,
and in the way that he was thankful for being so mentally fit, we are thankful to him
and the Lord for the silent example that he
gave us and so many others: a life without
compromise in total service in the most
humble of tasks. His life and his apostolate truly focused on the other alone. May
he now enter into the glory of the Lord forever.
broeder hermeland heerwegh
1911 - 2013
magazine | 2013 # 02
frère hermeland heerwegh
1911 - 2013
Peu de gens ont la chance d’atteindre
l’âge canonique de 101 ans et ce, tout en
gardant une bonne santé et la tête bien
claire. Notre Frère Hermeland aura été le
premier à franchir le cap du centenaire
dans l’histoire de notre congrégation. Ce
n’est qu’après une courte maladie qu’il
est décédé dans notre couvent-maison de
repos St. Arnold à Beernem.
Frère Hermeland était un frère remarquable. Il entra avec deux autres frères
chez les Frères de la Charité chacun avec
sa propre personnalité. Après sa profession le 14 août 1929, leFr. Hermeland poursuivit ses études pour obtenir en 1932 le
diplôme d’instituteur. Après son service
militaire, il entama sa carrière de jeune
frère instituteur dans notre école primaire
d’Ostende d’abord à Saint-Joseph et plus
tard à Saint-Pierre. En 1946, il put revenir
dans sa région natale en tant qu’instituteur de la cinquième année à Eeklo, et
après une courte transition en 1958 par
Lummen et Saint-Michel-lez-Bruges, on le
retrouve à partir de 1959 aux fourneaux à
Aalter où il demeurera jusqu’à la fin de ses
Le “Frère cuistot”, comme on l’appelait
dès ce moment, était un homme retiré
mais qui s’acquittait très fidèlement de
sa tâche. Le travail en cuisine, où il était
seul à opérer, faisait qu’il ne pouvait pas
toujours être présent dans la communauté
mais n’enlevait rien à sa grande serviabilité. À partir de 1973, il allait se consacrer
exclusivement au jardinage, activité qu’il
combinait auparavant déjà avec son travail de cuisine avec comme premier point
d’attention la propreté dans les écoles à
Aalter. Il était déjà largement nonagénaire
lorsqu’il faisait encore sa tournée pour
vider les poubelles et veiller à ce qu’aucun
détritus ne traîne ni vole dans les cours
de récréation. Nombreux furent ceux à
regretter son passage lorsque plus tard sa
mobilité réduite l’empêchait de vaquer à
ses occupations : celle d’un frère qui apparaissait toujours de bonne humeur et qui
continuait à être appelé « Frère cuistot ».
Le Frère Hermeland a passé les dernières
années de sa vie en chambre, materné par
les bons soins du Fr. Frans. Cela ne l’empêchait pas de continuer à cuire sa propre
popote et de descendre jusqu’à trois fois
Het is weinig mensen gegeven om 101
jaar te worden en dit in een behoorlijke
gezondheid en helder van geest. Onze
Broeder Hermeland was dan ook de eerste in de geschiedenis van de congregatie
die de kaap van 100 kon bereiken en zelfs
overschrijden. Het is slechts na een korte
ziekte dat hij is overleden in ons kloosterrusthuis St. Arnold te Beernem.
Broeder Hermeland was een merkwaardige broeder. Samen met twee andere broers
trad hij in bij de Broeders van Liefde, en
ze deden dit alle drie met hun heel eigen
persoonlijkheid. Na zijn professie op 14
augustus 1929 ging Br. Hermeland verder
studeren en behaalde in 1932 het diploma
van onderwijzer. Na het vervullen van
de legerdienst startte hij als jonge broeder-onderwijzer in onze lagere school in
Oostende, eerst in St. Jozef en later in St.
Pieters. In 1946 mocht hij naar zijn streek
terugkeren als onderwijzer in de 5de klas
in Eeklo, en na een kleine overstap in 1958
over Lummen en St. Michiels Brugge, gaat
hij vanaf 1959 de pollepel hanteren in Aalter, waar hij tot aan zijn dood zal verblijven.
Broeder Kok, zoals hij van dan af genoemd
werd, was een wat teruggetrokken man,
maar die heel trouw zijn opdracht vervulde. Het keukenwerk, waar hij alleen voor
stond, maakte ook dat hij niet steeds aanwezig kon zijn bij de gemeenschap, maar
zijn dienstbaarheid was er niet minder
om. Vanaf 1973 zou hij zich nog uitsluitend wijden aan de hof, wat hij reeds voorheen combineerde met het keukenwerk,
en werd zijn speciaal aandachtspunt de
netheid van de scholen in Aalter. Hij was
reeds ver in de 90 toen hij nog iedere dag
zijn ronde deed om de vuilnisbakken te le-
digen en om toe te zien dat geen zwerfvuil
de speelpleinen ontsierde. Op het ogenblik dat hij beperkt werd in zijn beweging
en deze taak niet meer kon vervullen, voelden velen aan welke leemte hij naliet: de
broeder die altijd welgezind hier en daar
verscheen en door jong en oud was gekend
en werd aangesproken als “Broeder Kok”.
Broeder Hermeland verbleef de laatste
jaren op zijn kamer en werd moederlijk
omkaderd door Br. Frans. Maar hij bleef
zorgen voor zijn eigen potje, en driemaal
daags kwam hij langs de steile trap naar
beneden om zelf zijn eten op te warmen.
Hij had een eigen dieet samengesteld en
dat was volgens hem het geheim van zijn
hoge ouderdom. Op zijn kamer bleef hij de
moeilijkste puzzels oplossen, en met een
groot scherm en aangepaste geluidsinstallatie volgde hij de sportevenementen. Ja,
hij moest zijn hersenen fit houden.
Toen hij honderd werd ontving hij vanuit
alle delen van de wereld gelukwensen,
en eigenlijk waren we verrast hoe blij hij
daarmee was. We zagen hem openbloeien,
zijn geluk uitstralen en hij hield er zelfs
aan dat hij gefotografeerd werd, hetgeen
hij voorheen altijd afwees.
Broeder Hermeland heeft op zijn wijze
God gediend door zich helemaal te geven
aan Hem en Hem alleen. Was hij meer een
kluizenaarstype die zijn spiritueel leven in
de geborgenheid beleefde, als dienaar in
het kleine van iedere dag straalde hij als
geen ander het charisma van de caritas
uit. Hij heeft het met zijn eigen persoonlijkheid een heel eigen kleur gegeven.
We kunnen alleen maar dankbaar zijn om
Br. Hermeland zo lang in ons midden gehad te hebben, en zoals hijzelf dankbaar
was dat hij mentaal zo fit kon blijven, zijn
wij hem en de Heer dankbaar voor het
stille voorbeeld dat hij ons en velen heeft
gegeven: een compromisloos leven in totale dienstbaarheid en dat in de meest nederige taken. Zijn leven en zijn apostolaat
waren waarlijk alleen maar op de andere
gericht. Hij mag nu voor eeuwig intreden
in de heerlijkheid van zijn Heer.
in memoriam
par jour la raide volée d’escaliers pour
réchauffer lui-même ses repas. Il s’était
constitué son propre régime qui était selon
lui le secret de sa longévité. En chambre, il
continuait à résoudre les puzzles les plus
compliqués et suivait à l’aide d’un grand
écran et d’une installation de son adaptée, les événements sportifs… car il fallait
avant tout que son esprit demeure alerte.
Lors de son centenaire, il recevait de toutes
les parties du monde de nombreuses félicitations. Quel plaisir en effet était-ce pour
nous de le voir ainsi rayonner de bonheur
au point qu’il acceptait ce jour là même de
se laisser photographier chose qu’il avait
jusqu’alors toujours rejetée.
Le Frère Hermeland a servi Dieu à sa manière en se consacrant totalement à Lui et
à Lui seul. S’il était plutôt d’un type retiré,
à la manière d’un ermite qui vivrait dans
la réclusion toute sa spiritualité, il rayonnait en tant que serviteur dans les petites
choses de la vie, le charisme de la charité
et lui a donné l’empreinte de sa propre
Nous ne pouvons qu’être reconnaissants
d’avoir pu compter parmi nous pendant
de si longues années notre Frère Hermeland avec une même gratitude que celle
qu’il exprimait, heureux d’avoir pu garder
si longtemps ses facultés mentales. Nous
remercions le Seigneur, nous remercions
notre frère du bel exemple de dévouement
et de modestie qu’il nous a laissé à tous :
une existence consacrée, sans compromis,
aux tâches les plus humbles. Sa vie et son
apostolat avaient pour seul but le bonheur
des autres. Puisse-t-il maintenant être accueilli pour toujours dans la gloire de son
brother armand peers
1929 – 2013
On 9 March 2013, Brother Armand Peers
passed away at our rest home in Eindhoven, the Netherlands. He had lived
there since 2009, not spared physical complaints, which made him very infirm in the
end. When medical assistance failed, he
accepted his situation with a resigned attitude and a pious heart, and we can say
that he passed on very peacefully.
Brother Armand was an enterprising
brother. Following his profession in 1947
and further studies as a teacher and later
as a specialised educator with disabled
children, his life was given direction in
the field of care, support and education
for mentally challenged children and adolescents. For many years, he had been
a competent educator at our institute
in Lummen, until he became a juvenist
master in Ghent in 1967 and later a vocation animator for the province of East
Flanders. Meanwhile, he had a dream of
becoming a missionary. He was a pioneer
for our new foundation in Japan in 1970.
This was quite an event for the Congregation to go to Japan after the many years
of just being established in Indonesia.
No one could have guessed that this was
just a small step toward many new foundations. Ten years later, Brother Armand
was a pioneer again, in the Philippines
this time, where he helped at an institute
for physically challenged youngsters, ‘The
House Without Steps’ in Baguio. He laid
the groundwork for a new foundation,
and later on he was involved in every new
step in Asia: India, Sri Lanka, Pakistan. In
1994, he became district superior of the
different countries in Asia, except Indonesia. In 2001, he returned to Belgium due to
physical complaints preventing him from
dedicating himself completely. He had
definitely won his spurs.
Brother Armand had a strong personality, which was not always easy for others
to deal with. This, he knew. However, he
persevered, and if something did fail, he
soon tried to spread the charism of the
Congregation with renewed strength and
enthusiasm in another place. The care for
the poor and the humble was always his
priority and he knew how to let this preferential love grow in the hearts of his young
confreres whom he trained and guided.
He could not stand it when brothers criticised each other, and it pained him to see
that some lost their vocation because of
this criticism. He revolted at that point,
yet, at the same time, it became the intention of his praying existence. For these
were his final years: praying and suffering, and accepting everything from God’s
hands. Knowing him, this was not an easy
task but the result of pure faith. Perhaps,
in these final years, he allowed us to look
into the depths of his heart. And we saw
love, so much love, worthy of a Brother of
broeder armand peers
1929 – 2013
op 9 maart 2013 overleed Broeder Armand
Peers in ons rusthuis in Eindhoven. Hij
verbleef er vanaf 2009, niet gespaard door
lichamelijke klachten die hem uiteindelijk
zeer afhankelijk maakten. Toen medische
hulp niet meer kon baten, aanvaardde hij
gelaten en zeer gelovig zijn situatie en we
mogen dan ook zeggen dat hij heel vredevol is heengegaan.
Br. Armand was een ondernemende broeder. Na zijn professie in 1947 en verdere
studies als onderwijzer en later als gespecialiseerde opvoeder bij kinderen met een
handicap, kreeg zijn leven richting in de
zorg, begeleiding en onderricht van kinderen en jongeren met een mentale handicap. Vele jaren was hij een bekwame opvoeder in ons instituut in Lummen, tot hij
in 1967 juvenistenmeester werd in Gent en
naderhand roepingenanimator voor OostVlaanderen. Maar ondertussen rijpte een
droom om missionaris te worden, en zo
werd hij pionier in onze nieuwe stichting
in Japan in 1970. Het was voor de congregatie een gans gebeuren om, na vele jaren
alleen maar aanwezig te zijn in Indonesië,
nu naar Japan te gaan. Niemand dacht dat
het slechts een overstap zou worden voor
vele nieuwe stichtingen. Na 10 jaar ging
Br. Armand opnieuw pionieren, ditmaal in
de Filippijnen, waar hij ging meehelpen in
een instituut voor jongeren met een fysische handicap, “the house without steps”
in Baguio. Hij legde er de basis van een
nieuwe stichting, en daarna zou hij betrokken worden bij iedere nieuwe stap in
Azië: India, Sri Lanka, Pakistan, tot hij in
1994 districtoverste werd van de verschillende landen in Azië, behalve Indonesië.
Hij bleef dit tot 2001, en toen kwam hij terug naar België, omdat lichamelijke klachten hem verhinderden om zich verder totaal in te zetten. Maar hij had zijn sporen
verdiend, meer dan verdiend.
Br. Armand had een sterk karakter, niet
deus caritas est
altijd gemakkelijk voor anderen om ermee
te leven. Dat wist hij zelf ook. Maar met dit
karakter wist hij door te zetten, en als er
al eens iets mislukte, zagen we hem heel
vlug met vernieuwde krachten en enthousiasme op een andere plaats het charisma
van de congregatie uitdragen. De zorg voor
de armsten en de kleinsten was voor hem
steeds prioriteit en deze voorkeurliefde
wist hij ook in het hart van zijn jonge medebroeders, die hij vormde en begeleidde,
te laten groeien.
Hij kon moeilijk verdragen dat broeders
kritiek uitten op mekaar, en de laatste jaren zag hij soms met pijn hoe sommigen
door deze kritiek hun roeping verloren.
Dan kwam hij in opstand, maar tegelijk
werd het de intentie van zijn biddend bestaan. Want dat waren zijn laatste jaren:
bidden en lijden en alles uit Gods hand
aanvaarden. En hem kennende was dit
geen gemakkelijke opgave, maar resultaat
van puur geloof. Maar misschien heeft hij
tijdens die laatste jaren ons juist toegelaten om in de diepte van zijn hart te kijken.
En daarin zagen we liefde, heel veel liefde,
de naam Broeder van Liefde waardig.
Le Frère Armand Peers est décédé le 9
mars 2013 dans notre maison de repos à
Eindhoven aux Pays-Bas. Il y séjournait à
partir de 2009 sans avoir été épargné par
des épreuves physiques qui l’ont rendu
finalement très dépendant. Lorsque les
soins médicaux ne pouvaient plus porter
remède, il se résigna avec beaucoup de foi
à la détérioration de son état ce qui nous
permet de conclure qu’il nous a quittés
dans une grande paix.
Le Fr. Armand aimait entreprendre. Après
sa profession en 1947 et ses études poursuivies en tant qu’instituteur et plus tard
en tant qu’éducateur spécialisé auprès
d’enfants handicapés , sa carrière s’oriente
sur les soins, l’encadrement et l’enseignement prodigués aux enfants et aux jeunes
affectés d’un handicap mental. Il fut pendant de longues années un éducateur
apprécié dans notre institut à Lummen,
jusqu’à devenir en 1967 maître du juvénat à
Gand et par la suite animateur de vocation
en Flandre orientale. Mais voilà qu’entretemps son rêve de devenir missionnaire
mûrissait en lui pour en faire un pionnier
de notre nouvelle fondation au Japon en
1970. Il s’agissait pour notre congréga-
magazine | 2013 # 02
brother pierre huijbers
1927 - 2013
Brother Pierre was a Brother of Charity who
lived and worked starting from our charism,
who was inspired by our Rule of Life. This
Rule of Life is the foundation starting from
which we give shape to our life as Brothers of Charity. With his many talents and
qualities, Brother Pierre gave meaning and
direction to his life as a Brother of Charity.
He was destined to attend teacher training
school and be a teacher but a grave illness
forced him to change course and head in a
new direction. This is how he ended up with
the household service, as a cook at Huis ter
Heide, Roermond, Kaatsheuvel, Zeist, and
back in Kaatsheuvel. In 1965, he came to
Paschalis in Oostrum where he continued
to live and work until the community was
closed and he moved to Dommeldal. What
we should mention, is that Brother Pierre
did a number of things in addition to his
job as a cook. He was always active. Apparently, he had this inner urge to take action.
Not for his own enjoyment or benefit but as
a work of service, focused on the other, so
that the other could benefit from it.
His highlight was probably his time in
Oostrum and Venray. He lived there from
1965 until 1990 and is known and appreciated for his dedication until this very day;
he is at the basis of the youth football competition in the Dutch province of Limburg
and he is co-initiator of ‘Oostrums Weekblad’, a weekly that still exists. On the occasion of his 25th anniversary as a brother
in Venray in 1990, he was awarded with the
‘Pro Ecclesia et Pontifice’ medal, which is a
very clear illustration of his merits.
Following Oostrum and Venray, when
he moved to Dommeldal, Brother Pierre
stayed active and served the community,
even after his move from the Dommeldal
House for Brothers to Eikenburg, he continued to do what he could. He stayed active until his last days, one week before his
passing he was still walking the grounds.
Brother Pierre was not just a worker, he
was a worker for God. Jesus was his example, which manifested itself in his work,
in the way that he went to the people, in
what he did. Brother Pierre loved to celebrate, liturgical celebrations most of all.
God was the centre of every celebration.
To celebrate was to be grateful, grateful for
his 25 years as a Brother, for his 25 years of
service, and for when he left Paschalis. Indeed, abiding with the Lord became a selfevident desire for Brother Pierre. He got
frère armand peers
1929 – 2013
tion d’un pas important dans son histoire
confinée jusque-là en Asie au seul territoire de l’Indonésie. Personne ne pensait à
l’époque qu’il s’agirait d’un premier jalon
posé avant les nombreuses fondations qui
viendraient par la suite. Après 10 ans, Le
Fr. Armand fera une nouvelle fois œuvre
de pionnier, aux Philippines cette fois, où
il contribua à développer l’institut pour
jeunes handicapés physiques , “the house
without steps” à Baguio. Il y établit la base
d’une nouvelle fondation et sera impliqué
par la suite dans toute nouvelle initiative
réalisée en Asie : Inde, Sri Lanka, Pakistan, jusqu’à devenir en 1994 responsable
du district pour les différents pays d’Asie,
à l’exception de l’Indonésie. Il continua
à assumer cette fonction jusqu’en 2001,
année au cours de laquelle il revint en Belgique du fait que des douleurs physiques
l’empêchaient de se consacrer entièrement
à sa tâche. Il avait en tout cas gagné ses
marques de la manière la plus méritoire.
Le Fr. Armand était un homme de caractère, un caractère pas toujours évident
pour son entourage. Mais ce même caractère lui valait cette persévérance qui
le poussait à porter d’un même enthousiasme et avec regain d’énergie le charisme de la congrégation en d’autres lieux
lorsque la première entreprise ne remportait pas le succès espéré. Le service aux
pauvres et aux plus petits constituait pour
lui toujours cette option prioritaire et une
prédilection qu’il arrivait à faire germer
dans le cœur des jeunes confrères qu’il
formait et guidait.
Il tolérait difficilement que des frères se
critiquaient et avec grande peine au cours
des dernières années, il constatait que les
critiques émises allaient jusqu’à détourner
certains de leur vocation. S’il en ressentait de la révolte, cela n’empêchait pas de
l’inclure dans les intentions de sa vie de
prière. Car les dernières années de sa vie
furent en effet des années de prière prenant toutes ses épreuves comme venues
de la main de Dieu. Avec la personnalité
qui était la sienne, la chose n’en devint
que plus remarquable mais la preuve
d’une foi profonde. Peut-être est-ce au
cours de ces dernières années que nous
avons pu sonder son for intérieur pour y
trouver la grande charité, digne d’un Frère
de ce nom.
in memoriam
his strength from prayer, he spoke of the
needs of the people in his prayer, he was
grateful for that which he could do in the
service of the Lord, he was grateful for the
opportunities that he was given, for who
he was. Brother Pierre, all your life you
have been there for the others, the young
people, the patients, the co-workers, and
your confreres. Today, you are God’s guest.
We are celebrating for you and with you,
as you loved to do. May you rest in the
peace and joy of God, our and your Father.
Br. Pierre Huijbers
1927 - 2013
Br. Pierre was een Broeder van Liefde, die
leefde en werkte vanuit ons charisma, die
zich liet inspireren door onze leefregel. De
leefregel die de basis is van waaruit we ons
leven als Broeder van Liefde gestalte geven. Vanuit zijn talenten en zijn kwaliteiten heeft Br. Pierre zijn leven als Broeder
van Liefde inhoud en richting gegeven.
Hij was voorbestemd om naar de kweekschool te gaan en onderwijzer te worden,
een ernstige ziekte dwong hem het roer
om te gooien en zijn leven een andere richting te geven. Zo kwam hij in de huishoudelijke dienst, als kok in Huis ter Heide,
Roermond, Kaatsheuvel, Zeist en terug
in Kaatsheuvel om in 1965 in Paschalis in
Oostrum te komen waar hij bleef wonen en
werken tot de gemeenschap werd gesloten
en hij naar Dommeldal verhuisde. Wat we
moeten opmerken is dat Br. Pierre naast
zijn taak als kok ook steeds andere diensten op zich nam. Hij kon niet stilzitten, hij
had blijkbaar een innerlijke drang om activiteit te ontwikkelen. Niet voor zijn eigen
plezier of ter verrijking van zichzelf, maar
als diensttaak, gericht op de ander, zodat
de ander er beter van kon worden.
Voor hem zelf zal zijn periode in Oostrum
en Venray het hoogte punt zijn geweest.
Hij woonde en leefde er van 1965 tot 1990
en is daar tot op vandaag gekend en gewaardeerd voor zijn inzet; zo staat hij aan
de basis van de Limburgse jeugdcompetitie voetbal en is hij mede initiatiefnemer
van het Oostrums Weekblad, wat nog
steeds bestaat. Dat hij bij zijn 25-jarig
dienstjubileum in 1990 te Venray de pauselijke onderscheiding ‘Pro Ecclesia et
Pontifice” kreeg lijkt hiervan een heel duidelijk illustratie.
Maar na Oostrum en Venray, toen hij naar
Dommeldal verhuisde bleef Br. Pierre actief en dienstbaar voor de gemeenschap,
ook na de verhuizing van het Broederhuis
van Dommeldal naar Eikenbrug bleef hij
doen wat hij kon. Actief bleef hij tot de
laatste dagen, een week voor zijn overlijden wandelde hij nog over het terrein.
Br. Pierre was niet zomaar een werker,
hij was een werker voor God, Jezus was
zijn voorbeeld en in zijn werk, in de manier waarop hij naar de mensen ging, in
wat hij deed werd dit duidelijk. Br. Pierre
hield van vieren, vieren in de eerste plaats
als liturgisch vieren. God stond centraal
bij elke viering. Vieren was danken, danken bij zijn 25-jarig jubileum als Broeder,
bij zijn jubileum van 25 jaar dienst, bij zijn
afscheid van Paschalis. Inderdaad, voor
br. Pierre werd het verwijlen bij de Heer
een vanzelfsprekend verlangen. Hij haalde zijn kracht uit zijn gebed, hij bracht de
noden van mensen ter sprake in zijn gebed, hij dankte voor wat hij mocht doen
in dienst van de Heer, hij dankte voor de
gekregen kansen, voor wie hij mocht zijn.
Br. Pierre, je leven lang ben je er geweest
voor de anderen, voor de jeugd, de patiënten, de medewerkers en je medebroeders.
Vandaag mag jij gast zijn bij God. Er wordt
voor en met jou gevierd, zoals je het zo
graag had. Dat je mag rusten in de vrede
en de vreugde van God, uw en onze Vader.
fr. pierre huijbers
1927 - 2013
Fr. Pierre était un Frère de la Charité, qui vivait et travaillait nourri de notre charisme
et inspiré par notre Règle de vie, celle sur
laquelle nous fondons toute notre existence. Fort de ses talents et de ses qualités,
Fr. Pierre a pu ainsi diriger et vivre pleinement sa mission de Frère de la Charité.
Destiné à suivre l’école normale pour devenir instituteur, il tomba malheureusement
gravement malade ce qui l’obligea à changer de cap. Il dut ainsi s’occuper de tâches
plus ménagères en tant que cuisinier à
‘Huis ter Heide’, à Roermond, Kaatsheuvel,
Zeist et une nouvelle fois à Kaatsheuvel
pour passer ensuite en 1965 à Paschalis à
Oostrum et y résider et travailler jusqu’à
la fermeture de cette communauté et son
déménagement à Dommeldal. La chose
remarquable est qu’en plus d’être aux fournaux, le Fr. Pierre ne s’arrêtait jamais et se
rendait toujours très utile. Rendre service à
tous, non pas pour son propre plaisir mais
pour le bien-être de son entourage était
pour lui une vocation. La période passée
à Oostrum et à Venray aura été la plus illustre de sa vie lorsque de 1965 à 1990 il se
fit apprécier pour son engagement total et
sa bienveillante disponibilité. Il prit ainsi
l’initiative d’organiser des compétitions
de football pour les jeunes Limbourgeois
et de contribuer à la publication de l’Oostrums Weekblad un hebdomadaire toujours édité actuellement. La distinction
papale ‘Pro Ecclesia et Pontifice” qui lui
fut remise lors du jubilé organisé à l’occasion de ses 25 années de bons et loyaux
services en 1990 à Venray, ne peut que
souligner l’ensemble de ses mérites.
Lorsqu’après Oostrum et Venray, le Fr.
Pierre déménagea à Dommeldal, il réussit à demeurer activement serviable dans
sa communauté. Il en fut de même après
son transfert de Dommeldal dans la Maison des Frères à Eikenbrug où il resta actif
jusqu’à ses derniers jours. Ainsi le voyaiton parcourir encore le terrain de sport,
une semaine avant son décès.
Le Fr. Pierre n’était pas un ouvrier comme
les autres, il était manifestement l’ouvrier
de Dieu, prenant Jésus comme modèle
dans ses comportements, dans son travail
et dans ses relations avec son prochain.
S’il aimait faire la fête, c’était à chaque fois
pour lui donner un sens profondément liturgique, mettant Dieu au centre de l’événement. Fêter équivalait pour lui à rendre
grâce, à remercier son entourage tel qu’il
le fit lors du jubilé dédié à ses 25 ans de
service en tant que Frère ou quand il fit
ses adieux à Paschalis. Pour le Fr. Pierre,
chaque moment passé en compagnie du
Seigneur, correspondait à un profond souhait. C’est dans cette prière qu’il puisait
toutes ses forces, qu’il pouvait formuler
les besoins de son entourage, qu’il pouvait remercier Dieu de pouvoir accomplir
tout ce qu’il sentait de faire à Son service,
Lui rendre grâce pour les talents reçus,
pour être ce qu’il était. Fr. Pierre, tu as
voué toute ta vie aux autres, aux jeunes,
aux patients, à tes collaborateurs et à tes
confrères. Tu peux aujourd’hui devenir
l’hôte de Dieu. Voilà ce que nous pouvons
aujourd’hui célébrer avec toi, comme tu
aurais aimé le faire. Repose en paix et
dans la joie de ton et de notre Père à tous.
deus caritas est
Casa Generalizia dei Fratelli della Carità
Via Giambattista Pagano, 35
00167 Roma
tel.: *39-
fax: *39-
[email protected]
_ Brasil
Los Hermanos de la Caridad
Aldeia Infantil “Estrêla de Manha”
Rua Papa João XXIII, 540
86240 São Sebastião Da Amoreira
Parana - Brasil
tel.: *55-43-3265.11.77
fax: *55-43-3265.17.08
[email protected]
_ Canada
Frères de la Charité
4950, rue Coronet
Montréal, PQ - H3V 1E1 - Canada
tel.: *1-514-739.86.35
fax: *1-514-739.62.00
[email protected]
_ Nicaragua
Los Hermanos de la Caridad
Carretera Granada - Nandaime, Km 51
tel.: *505 2552-7497
[email protected]
_ Peru
Los Hermanos de la Caridad
Av. Héroes del Cenepa, Lote 131
Comas - Lima 7
Tel: +511-717.46.23
[email protected]
_ U.S.A.
Brothers of Charity
1359 Monroe Street, NE
Washington, DC 20017
tel.: *1-202-636.43.06
[email protected]
_ Belgium
Broeders van Liefde
Stropstraat 119 - 9000 Gent
tel.: *32-9-221.45.45
fax: *32-9-221.98.89
[email protected]
Brothers of Charity | Broeders van Liefde | Frères de la Charité
_ Ireland
_ Côte d’Ivoire
Brothers of Charity
Kilcornan House
Clarinbridge - Co. Galway - Ireland
tel.: *353-91-79.63.89
fax: *353-91-79.63.52
[email protected]
Frères de la Charité
B.P. 2473 - Yamoussoukro
Côte d’Ivoire
tel.: *225-05-30.61.09
[email protected]
_ Netherlands
Broeders van Liefde
Aalsterweg 289
5644 RE Eindhoven - Nederland
tel.: *31-40-21.41.600
fax: *31-40-21.41.604
[email protected]
_ Romania
Fratii Caritatii
Strada Brîndusa, 16
700374 Iasi
tel.: +40.722.267.798
[email protected]
_ Ukraine
Brate Mylocerdia
vul. Raïvska 67 - Berezhany
Oblast Ternopil 47501
tel.: *380-354 825 738
[email protected]
_ United Kingdom
Brothers of Charity
Lisieux Hall - Whittle-le-Woods
Chorley PR6 7DX - Lancashire - England
tel.: *44-125-724.88.01
fax: *44-125-726.09.93
[email protected]
_ Burundi
Frères de la Charité
B.P. 666 - Bujumbura - Burundi
Tel./ fax: *257-23.21.18
[email protected]
_ Central African Republic
Frères de la Charité
B.P. 2516 Begoua-Bangui
République Centrafricaine
tel.: *236-75 64 89 29
[email protected]
_ Ethiopia
Brothers of Charity
Addis Ababa Addisu Gebeya
P.O. Box 55297
Addis Ababa – Ethiopia
tel.: *251-921.786.711
[email protected]
_ Kenya
Brothers of Charity
P.O. Box 24080
00502 Karen – Nairobi
tel.: *254-719.671.159
[email protected]
_ Rép. Dém. Du Congo
Frères de la Charité
Av. Pumbu 9
B.P. 406 - Kinshasa - Gombe 1
R.D. Congo
tel.: +243.8136.56.067
[email protected]
_ Rwanda
Frères de la Charité
B.P. 423 - Kigali - Rwanda
tel.: *250-788 30 78 84
[email protected]
_ India
Brothers of Charity
Meena Vayal Village - Ariyakudi Post Karaikudi Taluk
Sivagangai District 630 202 Tamil Nadu
tel.: +91-944.21.40.863
[email protected]
_ Indonesia
Bruder Karitas
Jl.K.Wahid Hasyim 4 - Purworejo 54111
tel.: *62-275-32.12.05
fax: *62-275-32.26.34
[email protected]
_ Japan
Brothers of Charity
Fushino, 1656
689-0201 - Tottori-Shi - Japan
tel./fax: *81-857-59.00.82
[email protected]
_ Pakistan
Brothers of Charity
G/block Mundri Chock Yohanabad
P.O. Box 10352 - Ferozepur Road, P.O.
Lahore 54600 - Pakistan
tel.: +92.320.419.11.79
[email protected]
_ Papua New Guinea
Brothers of Charity
59 Rose Street
P.O. Box 2296
Florida 1710 - South Africa
tel.: *27-11-472.60.60
[email protected]
Brothers of Charity
Catholic Church Mission of Sangurap
P.O. Box 191
Wabag-Enga Province
Papua New Guinea
tel.: +675-547.11.80
fax.: +675.285.01.11
[email protected]
_ Tanzania
_ Philippines
Brothers of Charity
P.O. Box 612
Tel: *255-28-280.41.82
[email protected]
Brothers of Charity
2002, Jesus Street
Pandacan, 1011 Manila - Philippines
tel.: *63-2-564.01.97
fax: *63-2-33.85.499
[email protected]
_ Zambia
_ Sri Lanka
Brothers of Charity
Mwalule Road 1 (Northmead)
P.O. Box 31203
10101 Lusaka
tel.: *260-01-239.269
[email protected]
Brothers of Charity
565, Gohagoda Road
Katugastota, 20800 - Sri Lanka
tel.: *94-
fax: *94-
[email protected]
_ South Africa
Brothers of Charity
Broeders van Liefde
Frères de la Charité
Fratelli della Carità
Via Giambattista Pagano 35
I-00167 Roma
[email protected]

Vergelijkbare documenten