FR - Elektror

Commentaren

Transcriptie

FR - Elektror
ND
Ventilateurs
basse pression
Elektror – Instructions de service et
de montage
Elektror ventilatori
a moyenne
pression –
Istruzioni per l‘uso
e il montaggio
FR
IT
Elektror lagedrukventilatoren –
Bedrijfs- en montagehandleiding
Elektror lavtryksventilatorer
– Drifts- og monteringsvejledning
NL
DA
D 03 M, E 03, D 04 M, E 04, D 045 M, E 045, D 05 M, E 05, D 052 M, E 052,
D 060, E 060, D 064, E 064, D 066, E 066, D 07, D 072, D 08, D 082, D 09, D 092,
2D 04, 2D 045, 2D 05, 2D 052, 2D 060, 2D 064, 2D 066, 2D 07, 2D 08
Elektror airsystems gmbh
Hellmuth-Hirth-Strasse 2, D-73760 Ostfildern
Postfach 1252, D-73748 Ostfildern
Telefon +49 (0)711 31973-0
Telefax +49 (0)711 31973-5000
[email protected]
www.elektror.de
Instructions de service et de montage ND
1.1 Fonctionnement dans les conditions prévues
SOMMAIRE
Les ventilateurs sont exclusivement destinés à l’alimentation
en fluides gazeux sans matières solides.
1
INDICATIONS CONCERNANT LA MACHINE
2
INFORMATIONS RELATIVES AU TRANSPORT,
À LA MANIPULATION ET AU STOCKAGE DE LA
MACHINE
3
INFORMATIONS SUR LA MISE EN SERVICE
4
INDICATIONS SUR LE FONCTIONNEMENT
ET L‘UTILISATION
5
INDICATIONS SUR L‘ENTRETIEN
6
INFORMATIONS RELATIVES A LA SECURITE LORS
DE LA MISE HORS SERVICE ET DU DEMONTAGE
7
RESPONSABILITE ET EXCLUSION DE
RESPONSABILITE
8
DECLARATION DE MONTAGE SELON ANNEXE II 1 B
9
VUE ECLATEE
Il n’est pas permis de transporter des fluides
10 LISTE DES PIECES DE RECHANGE
11 FICHE TECHNIQUE
D
GB
12 LES INFORMATIONS VISÉES ERP MISE EN
D
GB
ŒUVRE DE 327/2011
Ces instructions de service et de montage doivent être
constamment à la disposition des opérateurs. Lire les présentes instructions de service et de montage avec attention
avant le montage et la mise en service du ventilateur.
Sous réserve de modifications. En cas de doute, il est nécessaire de prendre contact avec le fabricant. Cette documentation fait l’objet d’un droit de propriété. Elle ne doit pas
être rendue accessible à des tierces personnes sans notre
accord écrit donné expressément. Il est interdit de la copier
sous quelque forme que ce soit ou de la saisir et enregistrer
sur support électronique.
1 INDICATIONS CONCERNANT
LA MACHINE
2
Notre adresse figure sur la page de garde.
Le domaine d’application de ces instructions de service et de
montage est indiqué dans la déclaration de montage selon
l’annexe II 1 B.
Les données de la fiche technique figurant page 38 et suiv.
s’appliquent à la version de série. Il se peut que votre ventilateur diffère (voir la plaque signalétique). Dans ce cas, suivre
la documentation supplémentaire fournie avec la documentation commune ou les instructions de service et de montage
spécifiques en vigueur.
Plaque signalétique
Seules les données figurant sur la plaque signalétique sont
déterminantes pour le branchement, l’entretien et la commande des pièces de rechange. La plaque signalétique
comporte également le numéro de série de l’appareil avec
l’année de fabrication.
D-73760 Ostfildern
Germany
Typ
Nr.
Mot. EN 60034-1
IP
kW cos
Hz
min-1
V
A
W-Kl.F
kW cos
min-1
Les matières solides ou les impuretés contenues dans le
fluide refoulé doivent être filtrées avant la mise en service du
ventilateur. En cas de formation de condensats, nous recommandons de placer un trou d’évacuation des condensats à
l’endroit le plus bas du carter.
Hz
V
A
• corrosifs,
• abrasifs,
• adhérents,
• venimeux,
• susceptibles d’exploser ou
• très humides
La température maximale du fluide de transport ne doit pas
dépasser -20°C et +80°C dans la version de série. Versions
spéciales à blocage thermique jusqu’à 180°C max. Les matières solides ou les impuretés contenues dans le fluide de
transport doivent être filtrées en amont du ventilateur.
Des mesures particulières sont nécessaires pour utiliser le
ventilateur en extérieur. Le ventilateur est en principe conçu
pour un fonctionnement permanent (mode S1). Par dérogation, jusqu’à 30 commutations par heure sont autorisées
Le ventilateur dans la version de série n’est pas destiné à
être monté dans une atmosphère explosive ni à transporter
une atmosphère explosive.
Des versions spéciales prévues pour des utilisations autres
que celles décrites ci-dessus sont disponibles sur demande.
Il n’est pas permis de transformer ni de modifier le ventilateur. Dans le cas d’appareils spéciaux, les remarques ajoutées dans les instructions complémentaires de service et de
montage annexées doivent être respectées et suivies. Elles
diffèrent en certains points particuliers de ces instructions de
service et de montage.
Les ventilateurs Elektror se distinguent par le niveau de sécurité élevé au cours de leur utilisation. Les ventilateurs sont
des machines très puissantes, c’est pourquoi il faut respecter
de manière rigoureuse les consignes de sécurité suivantes
afin d’éviter des blessures ainsi que des dégâts matériels et
des dommages de la machine.
1.2 Risques d’ordre mécanique
Les risques d’ordre mécanique présentés par les ventilateurs
Elektror sont minimes en raison de l’état de la technique et
des règles de sécurité et de protection de la santé. Afin d’exclure les risques résiduels de manutention, nous recommandons d’utiliser, le cas échéant, de porter un équipement de
sécurité approprié pendant toutes les phases de vie de l’appareil (respecter les consignes suivantes).
1.3 Risque dû à une intervention dans la machine et à
une mise en marche imprévue
Les pièces en rotation à l’intérieur de l’appareil présentent
un risque de blessure important pendant son fonctionnement. Dans tous les cas, mettre l’appareil hors service avant
de l’ouvrir, d’intervenir ou d’introduire des outils ; attendre
d’abord que toutes les pièces mobiles soient à l’arrêt. Pendant toute la durée, assurer l’appareil d’une manière fiable
contre une remise en marche.
Après un arrêt, il faut aussi s’assurer qu’aucun risque ne sera
induit par une remise en marche (suite à une interruption
d’alimentation en énergie ou à un blocage, par exemple).
1.4 Poids, positionnement sûr
Au cours du transport et de l’installation surtout, il y risque de
renversement ou de chute de l’appareil. Voir 2.1 – Transport
et manutention, ainsi que 3.1 – Installation, montage.
016304 07.15/11
FR
www.elektror.fr
www.elektror.fr
1.5 Effet d’aspiration à l’entrée
Les ventilateurs produisent un effet puissant d’aspiration.
Avertissement !
Au niveau des piquages d’aspiration, des objets,
des parties de vêtement ou même les cheveux
risquent d’être aspirés. Risque de blessures !
Ne pas se tenir à proximité de l’ouverture d’aspiration pendant le fonctionnement. Le ventilateur ne doit pas fonctionner quand les piquages
d’aspiration sont ouverts ; ils doivent donc être
couverts par une grille de protection conforme à
la norme EN ISO 13857
(risque de blessure dû au rotor de la soufflante).
1.6 Effet de refoulement d’air
Avertissement !
Effet de refoulement très puissant sur les piquages de refoulement. Des objets aspirés risquent
d’être expulsés à grande vitesse (risque de blessures).
Les ventilateurs sont destinés exclusivement au
transport d’air pur. Pour éviter efficacement que
des corps étrangers ou des impuretés aspirés ne
soient refoulés avec l’air, il faut absolument qu’ils
soient filtrés en amont de l’entrée dans le ventilateur.
Ne pas intervenir dans les piquages de refoulement d’air.
Instructions de service et de montage ND
sera effectuée par l’exploitant dans le but de ne pas dépasser dans le périmètre du ventilateur les seuils admis par la
réglementation sur les lieux de travail.
FR
La protection contre le bruit quelque soit le type ne doit pas
conduire à un dépasssement de la température ambiante
admise (+40°C max. pour le moteur de commande).
1.10 Risques d’ordre électrique
Avant les travaux d’électricité, l’appareil doit être éteint dans
tous les cas et il doit être protégé contre une remise en marche. Il faut vérifier l’absence de tension.
1.11 Vitesses de rotation
Avertissement !
Pour éviter des dommages corporels, la vitesse
de rotation maximale gravée sur la plaque
signalétique du moteur ne doit en aucun cas être
dépassée. Tout dépassement risque d’entraîner
l’endommagement mécanique du ventilateur.
Danger de blessure ou de mort !
Chaque composant du ventilateur possède des fréquences
propres. Celles-ci peuvent être stimulées par certaines vitesses de rotation du ventilateur, ce qui est susceptible d’entraîner l’apparition de résonances lors du fonctionnement.
Les ventilateurs sont construits de sorte à éviter les résonances à une vitesse de fonctionnement constante.
Lorsque le ventilateur fonctionne avec un convertisseur de
fréquence, une modification de la vitesse de rotation pourrait
stimuler les fréquences. Cette stimulation dépend également
des conditions de montage chez le client ou du raccordement au système de ventilation.
Si ces fréquences propres sont situées dans la plage de
vitesse de rotation du ventilateur, elles doivent être exclues
par un paramétrage correspondant du convertisseur de fréquence.
1.7 Température
Avertissement !
Pendant le fonctionnement le boîtier du ventilateur atteint la température du fluide de transport.
Si elle est supérieure à +50°C, l’exploitant devra
protéger le ventilateur pour empêcher un contact
direct (risque de brûlures!).
Avertissement !
Le boitier du moteur réchauffe pendant le fonctionnement. Si la température dépasse +50°C,
l’exploitant est obligé de protéger la ventilateur
contre tout contact direct (risque de brûlures!).
1.8 Disjoncteur-protecteur
Avant la mise en service du ventilateur, le moteur de commande doit être protégé par un disjoncteur-protecteur (ne
s’applique pas aux variateurs de fréquence des appareils
actionnés). Pour les variateurs de fréquence des appareils
actionnés, raccorder au variateur de fréquence le capteur
thermique installé (thermistance PTC) ou le contrôleur de
température (contact à ouverture) et analyser.
016304 07.15/11
1.9 Emissions sonores
Les bruits émis par le ventilateur ne sont pas constants, ils
dépendant de son régime. Pour connaître le niveau acoustique, consulter le tableau page 38, 39 et 40.
Dans certains cas particuliers défavorables, une protection
contre le bruit sera nécessaire (il est recommandé à l’exploitant d’effectuer les mesures). La protection contre le bruit
Selon le type de convertisseur, il faut au moins garantir une
fréquence de rotation minimale de 5 Hz pour les appareils
adaptés au convertisseur de fréquence (50/60 Hz) et une
fréquence de rotation minimale de 35 Hz pour les appareils
FU à couple de rotation élevé (> 60 Hz).
2 INFORMATIONS RELATIVES AU
TRANSPORT, À LA MANIPULATION ET
AU STOCKAGE DE LA MACHINE
2.1 Transport et manutention
• Avant le montage et la mise en service, vérifier qu’aucune
pièce n’a subi de dommages pendant le transport. Un ventilateur endommagé est synonyme de risque accru de
sécurité, donc il ne devrait pas être mis en service.
• Ne pas entreposer à l’extérieur le ventilateur sans
protection (le protéger de l’humidité).
• Engager de manière sûre le dispositif de levage. Utiliser
seulement des dispositifs de levage et des installations de
suspension de la charge dont la puissance de levage est
suffisante. Baliser les voies de transport.
3
Instructions de service et de montage ND
Avertissement !
Appareils à convertisseurs de fréquence intégrés
(appareils FUK) :
le convertisseur de fréquence ne doit en aucun
cas être utilisé pour soulever l’appareil ou comme
aide de montée !
2.2 Stockage
• Assurez-vous que les raccords d’aspiration et de pression
sont fermés.
• Placez le ventilateur
-> si possible dans son emballage d’origine,
-> dans une pièce fermée,
-> au sec, à l’abri de la poussière et des vibrations.
• Plage de température pour le stockage comprise entre
-20 °C et +60 °C.
• Après une période de stockage d’au moins 6 mois, les paliers du ventilateur et du moteur doivent être contrôlés
avant le montage.
3 INFORMATIONS SUR LA MISE EN
SERVICE DE LA MACHINE
3.1 Installation, montage
• Placez le ventilateur en position horizontale et à l’abri des
intempéries. Reportez-vous également à la section 1.1. En
cas d’installation à l’extérieur, il faut généralement prévoir
une protection contre les intempéries satisfaisant les dispositions indiquées à la section 1.1 - Utilisation conforme et
protégeant le ventilateur des influences climatiques.
• Ne l’exposer ni à des vibrations ni à des chocs, non plus
au cours du fonctionnement. Seuils limites de vibrations
du ventilateur : voir ISO 14694, BV-3.
4
Vitesse d’oscillation maximale admissible
(valeurs limites conformément à la norme ISO
14694:2003 (E), catégorie BV-3)
• Un montage mural ou au plafond est possible au maximum
jusqu’aux types suivants :
au maximum jusqu’à D 066, voire E 066 et 2D 066.
• Selon l’utilisation, d’autres normes et réglementations
doivent être observées dans certains cas.
• Les pieds et les consoles de ventilateur doivent être conçus
uniquement en fonction du poids propre respectif du ventilateur.
• Recouvrir les crépines d’aspiration et d’évacuation ouvertes avec des grilles de protection conformément à la
norme EN ISO 13857.
• Veillez à une ventilation suffisante du moteur. Températures ambiantes admissibles pour :
modèle de série avec moteur électrique et tension
assignée de 50 ou 60 Hz :
• Température ambiante comprise entre -20 °C et +60 °C
Avertissement !
Les degrés de rendement et classes d’efficacité
des moteurs sont indiqués selon la norme CEI
60034-2-1 pour une utilisation à température ambiante de 25 °C.
Les moteurs électriques sont conçus selon la
norme CEI 60038 en général pour une plage de
tension élargie de ±10 %. La classe d’efficacité
indiquée se rapporte cependant à la tension
assignée, c.-à-d. que la tolérance élargie n’est pas
prise en compte.
Tensions spéciales, moteurs multi-tension, modèles adaptés
au convertisseur de fréquence, modèles FUK, appareils homologués UL, appareils avec Aircontrol ou autres marques
de moteur :
• Température ambiante comprise entre -20 et +40 °C
• Tolérance de tension ±5 %
• Les conditions d’installation ne doivent pas affecter les performances du système de ventilation du moteur d’entraînement.
Écart minimum capot du ventilateur (pour l’aspiration
d’air de refroidissement)
Puissance
d’entraînement
Montage rigide
[mm/s]
Montage flexible
[mm/s]
Valeur efficace
[r.m.s.]
Valeur efficace
[r.m.s.]
À l’installation
Démarrage
4,5
6,3
Alarme
7,1
11,8
Arrêt
9,0
12,5
• Ventilateurs de série avec pied :
sur le lieu de fonctionnement, visser solidement sur une
surface plane, stable et suffisamment solide, résistant aux
vibrations et à leur propagation.
• Ventilateurs de série sans pied :
sur le lieu de fonctionnement, visser solidement à un support stable et suffisamment solide, résistant aux vibrations
et à leur propagation. Dans le cas des ventilateurs ND
à raccordement côté aspiration et/ou côté refoulement,
montage possible jusqu’aux types suivants : au maximum
jusqu’à D 066, voire E 066 et 2D 066.
• L’installation de ventilateurs de série avec arbre d’entraînement vertical est possible pour les ventilateurs ND
jusqu’aux types suivants : Maximum jusqu’à D 082.
Écart minimum capot
du ventilateur
[mm]
[pouces]
≤ 1,5 kW
34
1,34
> 1,5 kW
53
2,09
3.2 Branchement électrique
Avertissement !
Les travaux décrits dans ce paragraphe doivent
être effectués uniquement par un électricien
spécialisé. Effectuer le branchement en suivant
le schéma des connexions de la boîte à bornes et
les dispositions locales pertinentes.
Les moteurs de commande seront des moteurs-couples ou
des moteurs à courant alternatif. Sur le marquage des appareils, ils correspondent à la lettre D (courant triphasé 3~) et E
(courant alternatif monophasé 1~).
• Le moteur de commande doit être protégé par un
disjoncteur-protecteur (ne s’applique pas aux variateurs de
fréquence des appareils actionnés). Pour les variateurs de
fréquence des appareils actionnés, raccorder au variateur
de fréquence le capteur thermique installé (thermistance
PTC) ou le contrôleur de température (contact à ouverture)
et analyser.
• Vérifier que la tension du réseau correspond aux
indications figurant sur la plaque signalétique.
016304 07.15/11
Avertissement !
Le boulon à oeil sur le moteur ne doit pas être
utilisé pour soulever l’ensemble du ventilateur.
C’est unsed si le moteur doit être (dés-) assemblés.
FR
www.elektror.fr
www.elektror.fr
• Le raccordement du conducteur de protection se trouve
dans la boîte à bornes.
Avertissement !
Lors du fonctionnement du moteur d’entraînement avec le convertisseur de fréquence, il est en
outre nécessaire d’observer les points suivants :
• Seuls les moteurs dont la plaque signalétique
porte la mention « /FU » indiquant qu’ils sont
adaptés au fonctionnement avec un convertisseur de fréquence ou qui ont été commandés
et confirmés comme étant adaptés au fonctionnement avec un convertisseur de fréquence
peuvent être utilisés avec le convertisseur de
fréquence.
• Sans filtre moteur, la tension d’alimentation du
convertisseur de fréquence ne doit pas dépasser
400 V. Dans le cas de tensions d’alimentation
plus élevées du convertisseur et/ou du dépassement des tensions d’impulsion (max. 1 000
Vpk pour les moteurs d’entraînement avec une
puissance maximale de 0,75 kW, max. 1 300
Vpk pour les moteurs d’entraînement avec une
puissance supérieure à 0,75 kW) sur les bornes
du moteur, des mesures appropriées doivent
être prises, comme par exemple l’installation
d’un filtre moteur pour la protection du moteur.
Veuillez contacter à ce sujet le fournisseur du
convertisseur. Dans la mesure où le filtre moteur
est contenu dans la livraison, celui-ci doit être
installé entre le convertisseur et le moteur. Veuillez réserver suffisamment de place dans l’armoire
électrique et respecter les règles d’installation et
de montage indiquées dans les modes d’emploi
du fabricant du convertisseur de fréquence et du
filtre moteur.
• La longueur maximale du câble entre le moteur
et le convertisseur de fréquence en armoire
électrique (par ex. Lenze Vector, Omron MX2 et
Omron RX) ne doit pas dépasser 20 m. En cas
de convertisseurs de fréquence de type Kostal
INVEOR montés à proximité du moteur, les câbles
doivent avoir une longueur maximale de 3 m,
ou 10 m pour les convertisseurs de type Lenze
MOTEC. Des informations complémentaires sur le
montage mural à proximité du moteur sont disponibles dans les notices d’utilisation et de montage originales du fabricant respectif de convertisseur de fréquence. Dans tous les cas évoqués
ci-dessus, les liaisons électriques doivent être
exécutées entre le moteur et le convertisseur de
fréquence avec des câbles adaptés et blindés,
avec le chemin le plus court possible et sans
fiche de raccordement ou collier de serrage supplémentaire et être correctement branchées des
deux côtés.
016304 07.15/11
• Le blindage tressé des câbles de raccordement
doit être connecté complètement, en continu et
des deux côtés (au convertisseur de fréquence et
au moteur), et à faible impédance électrique et en
permanence, à des systèmes de mise à la terre ou
à la barre d’équipotentialité. Pour ce faire, utiliser
des presse-étoupes CEM adaptés du côté moteur
et, le cas échéant, aussi sur la plaque de montage
mural INVEOR.
• En cas de ventilateurs installés avec isolation
électrique (par ex. amortisseurs de vibrations,
compensateurs, tuyaux isolés, etc.), pour le
fonctionnement du convertisseur de fréquence,
la connexion à grande surface de l’appareil au
système de mise à la terre ou à la barre d’équipotentialité doit être assurée à faible impédance
Instructions de service et de montage ND
et en permanence, par un ou plusieurs câbles
de compensation de potentiel supplémentaires
adaptés.
FR
Pour de plus amples informations sur l’installation et le montage conforme aux règles EMV (EMV = compatibilité électromagnétique), se référer aux indications figurant dans les
instructions de service et de montage du fournisseur de variateurs de fréquence.
3.2.1 Câblage des ventilateurs à courant triphasé
W2
U2
V2
W2
U2
V2
U1
V1
W1
U1
V1
W1
L1
(L3)
L2
L3
(L1)
L1
(L3)
L2
Câblage 
(basse tension)
L3
(L1)
Câblage Y
(haute tension)
Boulon fileté
Couple de serrage
M4
max. 2.0 Nm
M5
max. 3.2 Nm
M6
max. 5.0 Nm
M8
max. 10.0 Nm
Vérification du sens de rotation
Mettre le ventilateur en marche. Le sens de rotation du rotor
doit correspondre à la flèche de direction sur le boîtier. En
cas de rotation dans le sens inverse, échanger L1 et L3.
Connexion étoile-triangle
Les moteurs supérieurs à 3,5 kW sont prévus pour une
connexion étoile-triangle au réseau d’alimentation. Pour une
connexion directe (courant de court-circuit élevé au moment
de la connexion), il faut éclaircir les conditions avec votre
fournisseur d’énergie électrique.
3.2.3 Câblage des ventilateurs à courant alternatif
monophasé
Z2
U2
Z2
U2
U1
Z1
U1
Z1
L1
N
Rotation à droite
L1
N
Rotation à gauche
3.3 Câblages spéciaux et bornes supplémentaires
Pour les moteurs à commutation de tension, les moteurs
à commutation de polarité, les moteurs à variateurs de
fréquence et autres modes spéciaux d’accouplement des
moteurs-couples et des moteurs à courant alternatif, les schémas de branchement se trouvent dans la boîte à bornes des
moteurs. Ceci s’applique également à la protection thermique
du bobinage en option et au chauffage d’immobilisation.
3.4 Déclaration concernant la Directive CEM (2004/108/CE)
Nos ventilateurs sont des composants conçus pour être montés dans d’autres machines ou installations par du personnel
spécialisé ; ils ne sont donc pas prévus pour l’utilisateur final.
Le fabricant de l’installation finale/la machine doit garantir/
5
Instructions de service et de montage ND
Ventilateurs fonctionnant sur secteur :
En cas de fonctionnement sur secteur à une tension alternative sinusoïdale, les moteurs asynchrones à cage intégrés
dans les appareils satisfont les dispositions de la Directive
CE Compatibilité électromagnétique 2004/108/CE conformément aux normes EN 61000-6-4 (émissions parasites en
environnement industriel) et
EN 61000-6-3 (émissions parasites en environnement résidentiel).
Ventilateurs fonctionnant avec un convertisseur de fréquence (FU) :
Avant la mise en service et en cas de fonctionnement des
appareils sur le convertisseur de fréquence (si prévu à cet
effet), les consignes CEM du fabricant du convertisseur de
fréquence et les informations figurant dans la notice d’utilisation et de montage Elektror doivent être impérativement
respectées afin de satisfaire les dispositions de la Directive
CE Compatibilité électromagnétique 2004/108/CE.
Si l’appareil est livré avec un pack comprenant un convertisseur de fréquence pour armoire électrique ou montage mural
à proximité du moteur, la norme EN 61800-3 catégorie C2
(environnement industriel) peut être respectée conformément aux consignes CEM susmentionnées.
Avertissement !
En zone résidentielle, ce produit peut générer des
perturbations haute fréquence nécessitant des
mesures anti-parasite.
Ventilateurs avec convertisseur de fréquence embarqué
(FUK) :
Conformément aux consignes CEM du fabricant du convertisseur de fréquence et aux informations figurant dans la notice d’utilisation et de montage Elektror, les appareils possédant un convertisseur de fréquence embarqué satisfont les
dispositions de la Directive CE Compatibilité électromagnétique 2004/108/CE selon la norme EN 61800-3, catégorie C2
(environnement industriel).
6
Avertissement !
En zone résidentielle, ce produit peut générer des
perturbations haute fréquence nécessitant des
mesures anti-parasite.
Avant la mise en service, il convient d’appliquer systématiquement une procédure d’évaluation de la conformité CE
avec les normes et directives en vigueur.
4 INDICATIONS SUR LE
FONCTIONNEMENT ET L‘UTILISATION
4.1 Remarques fondamentales
Suivre les remarques de paragraphe 1.1. sur l’utilisation
conforme aux conditions de fonctionnement prévues, ainsi
que les consignes de sécurité décrites des paragraphes 1.2
à 1.10.
Pendant le fonctionnement, si le courant de référence du
moteur de commande est dépassé, vérifier si la tension et
la fréquence du réseau concordent avec les données techniques de l’appareil.
Après des interruptions produites par le système de protection (déclenchement du disjoncteur-protecteur, réaction de
l’évaluateur CTP sur les moteurs à capteurs de résistance
CTP ou interruption produite par le système de protection du
variateur de fréquence dans les applications avec variateurs
de fréquence, par ex.), il faut effectuer une nouvelle mise en
marche de l’appareil après que la cause de la défaillance a
été identifiée et éliminée.
Dans le cas des ventilateurs non prévus pour l’ensemble de
la caractéristique, il se peut qu’il y ait surcharge du moteur
(intensité excessive de courant absorbé) quand la résistance
de l’installation est trop faible. Dans ce cas, réduire l’intensité
en montant une inductance de protection du côté aspiration
et du côté refoulement.
Le ventilateur ne doit être soumis ni à des vibrations ni à des
chocs.
4.2 Fonctionnement du variateur de fréquence
L’utilisation d’un variateur de fréquence permet d’obtenir une
grande plage de réglage de vitesse ; en fonction de la charge, seule une faible différence de vitesse entre la marche à
vide et la charge maximale du ventilateur et la soufflante du
canal latéral est constatée.
Pour garantir un fonctionnement parfait des ventilateurs
et des soufflantes du canal latéral, il est important que le
variateur de fréquence corresponde aux exigences suivantes :
• Puissance du variateur de fréquence égale ou supérieure à
la puissance du moteur *)
• Intensité du courant du variateur de fréquence égale ou
supérieure à celle du courant du moteur *)
• Tension de sortie du variateur égale à la tension de
référence du moteur
• La fréquence d’impulsions du variateur doit être de 8 kHz,
car une fréquence d’impulsions inférieure génère des
bruits importants du moteur.
• Selon le type de convertisseur, il faut au moins garantir une fréquence de rotation minimale de 5 Hz pour les
appareils adaptés au convertisseur de fréquence (50/60
Hz) et une fréquence de rotation minimale de 35 Hz pour
les appareils FU à couple de rotation élevé (> 60 Hz).
• Le variateur doit disposer d’un connecteur pour sonde
thermique (thermistance PTC) ou d’un contrôleur
thermique (contact à ouverture).
*) Valeurs figurant sur la plaque signalétique
Le moteur peut fonctionner par couplage en triangle ou en
étoile en fonction de la tension d’entrée du variateur.
Il faut absolument régler l’affectation de U/f sur le variateur :
UB
plage
non admise
fB
0
fB et UB = voir plaque signalétique
Si ces données ne sont pas respectées, le courant moteur
augmente de manière non proportionnelle et le moteur de
commande n’atteint pas la vitesse de référence.
Avertissement !
Pour éviter des dommages corporels ou l’endommagement du ventilateur et une surcharge du
moteur, une fréquence supérieure (vitesse de
rotation) à la fréquence (fB) indiquée sur la plaque
signalétique ne peut en aucun cas être réglée sur
le convertisseur, car soit le moteur sera surchargé, soit le ventilateur pourra être endommagé par
la vitesse de rotation trop élevée. Les sondes de
016304 07.15/11
confirmer la conformité de celle-ci à la Directive CEM.
FR
www.elektror.fr
www.elektror.fr
Instructions de service et de montage ND
température doivent être raccordées aux entrées
du convertisseur correspondantes afin de protéger le moteur d’entraînement. Les moteurs à courant alternatif monophasé ne sont pas adaptés à
un fonctionnement avec un convertisseur.
Pour garantir un fonctionnement fiable et sans
problème, respectez impérativement les instructions d’installation et les consignes de sécurité
décrites respectivement dans les manuels d’utilisation ou d’application fournis par le fournisseur
du convertisseur de fréquence.
En outre, sur les appareils FUK, il faut tenir
compte du fait que, à certaines températures ambiantes, les ailettes de refroidissement risquent
d’être fortement encrassées. Si la puissance de
refroidissement des ailettes est insuffisante, le
convertisseur de fréquence s’arrête. Dans ces
environnements, un nettoyage régulier des appareils est indispensable.
Avertissement !
Pour éviter d’exposer les composants à des
charges élevées et de perturber le fonctionnement du convertisseur, les temps suivants
sont valables pour la catégorie de puissance du
moteur correspondante (voir plaque signalétique)
en cas d’accélération ou de décélération et de
variation de la vitesse de rotation :
Fonctionnement et branchement aux réseaux
d’électricité publics
FR
Voir la section 3.4
4.3 Fonctionnement avec des moteurs hydrauliques
En cas de fonctionnement avec des moteurs hydrauliques,
les temps d’accélération et de décélération ainsi que les
variations de vitesse de rotation indiqués à la section 4.2
doivent être respectés. Pour garantir un ralentissement progressif, utilisez des moteurs hydrauliques à roue libre.
5 INDICATIONS SUR L‘ENTRETIEN
Les pièces d’usure sont soumises aux intervalles d’entretien
recommandés (voir 5.1 à 5.3). La durée de vie des pièces
d’usure (roulements à billes et filtres) est fonction du nombre
d’heures de fonctionnement, des sollicitations et d’autres influences (température, etc.).
Seules les personnes spécialisées ayant suivi régulièrement
des instructions en la matière sont autorisées à réaliser des
travaux de maintenance ainsi que la maintenance elle-même
et la remise en état. En plus des instructions de service de
l’appareil concerné, de la réglementation et des recommandations pour l’ensemble de l’installation, il faut respecter les
points suivants.
Périodicité des révisions et de l’entretien
Puissance du moteur
Temps
d’accélération
[s]
Temps de
décélération
[s]
Puissance du moteur
< 0,25 kW
5
10
0,25 kW < Puissance du
moteur <=3,0 kW
10
20
3,1 kW < Puissance du
moteur <= 7,5 kW
20
40
7,6 kW < Puissance du
moteur <= 11,0 kW
30
60
11,1 kW < Puissance du
moteur <= 30,0 kW
30
100
Révision et entretien immédiats
Les temps d’accélération et de décélération doivent être uniformes.
En cours de fonctionnement, aucune variation de la vitesse
de rotation dépassant la variation survenant en cas d’accélération et de décélération ne peut avoir lieu.
016304 07.15/11
L’exploitant doit définir lui-même la périodicité du nettoyage,
de l’inspection et de la maintenance en fonction des heures
de service, des sollicitations et des conditions d’utilisation.
Ils doivent être effectués en cas de vibrations et d’oscillations
et de réduction de la puissance de ventilation.
Avertissement !
Les réparations doivent être effectuées uniquement par le fabricant. En cas de réparations,
modifications ou remplacement de composants
effectués par des tiers, la garantie est exclue.
5.1 Roulements à billes
Le ventilateur avec arbre d’entraînement horizontal est
équipé de roulements rigides à billes fermés qui ne doivent
pas être lubrifiés de nouveau et qui ont une durée de vie
minimale de 22 000 heures. En cas de montage en position
verticale, cette valeur diminue de moitié.
Avant la fin de leur durée de vie (au moins 22 000 heures),
nous vous recommandons de remplacer les roulements. En
général, nous recommandons de remplacer les roulements
au bout d’une durée de 30 mois.
Protection par disjoncteur de protection à courant de
défaut (disjoncteur de protection FI)
5.2 Etanchéité et bagues à lèvres avec ressort
Les variateurs de fréquence IGBT actuels produisent en
principe des courants de défaut >=3,5 mA. Ces courants
de défaut peuvent causer des déclenchements erronés des
installations protégées par un disjoncteur de protection FI 30 mA.
Pour des raisons de sécurité, les composants d’étanchéité
et les bagues à lèvres avec ressort doivent être renouvelés
à chaque maintenance où des éléments d’étanchéité sont
ouverts, enlevés ou modifiés d’une autre manière.
En cas d’erreurs, le courant de fuite risque de passer par
le conducteur de protection en courant continu. Dans la
mesure où une protection par disjoncteurs de protection
FI est nécessaire côté alimentation, il faut absolument
utiliser un disjoncteur de protection FI (type B) tous-courants.
L’utilisation d’un disjoncteur de protection FI autre que de
type B peut causer la mort ou des blessures graves en
cas d’erreurs. Pour répondre à la norme EN 61800-5-1, le
branchement du conducteur de protection doit être effectué
en double sur des bornes distinctes ou la coupe transversale Cu du conducteur de protection doit être de 10 mm² au
minimum.
5.3 Filtres fins
Le niveau d’encrassement des tapis de filtre doit être
vérifié régulièrement en fonction des conditions d’emploi et
des conditions ambiantes ; l’exploitant est responsable de la
perméabilité des filtres.
5.4 Nettoyage
En raison de la présence de pièces rotatives à l’intérieur de la
machine, le risque de blessure est très important lorsqu’elle
est en fonctionnement. Avant d’ouvrir, de toucher ou d’insérer des outils dans l’appareil, mettez toujours l’appareil hors
7
Instructions de service et de montage ND
FR
www.elektror.fr
service et attendez que toutes les pièces en mouvement
soient à l’arrêt. Pendant tout ce laps de temps, assurez-vous
avec certitude que l’appareil ne redémarre en aucun cas.
7 RESPONSABILITE ET EXCLUSION DE
RESPONSABILITE
Assurez-vous également qu’il n’existe aucun danger consécutif à un redémarrage après un arrêt, par exemple après
une coupure de courant ou un verrouillage.
L’exploitant est tenu responsable de l’utilisation conforme de
l’appareil.
Le nettoyage ou l’entretien ne doivent pas provoquer de dommages ou de modifications sur l’appareil et sur les pièces de
l’appareil - ce qui pourrait altérer la sécurité ou la santé - et
ne doivent pas, par exemple, dégrader la puissance de rotation du galet.
La société Elektror décline toute responsabilité en cas d’utilisation non-conforme de ses appareils et de ses pièces. Cela
est en particulier valable pour des utilisations et des conditions de fonctionnement pour lesquelles la société Elektror
n’a pas expressément donné son accord.
Avant de remettre le ventilateur en service, assurez-vous
que tous les outils ou autres corps étrangers ont été retirés
de l’intérieur de l’appareil et que l’ensemble des couvercles
et des grilles de protection sont correctement remontés.
En outre, Elektror décline toute responsabilité pour les modifications ou les transformations apportées à l’appareil et aux
accessoires livrés.
6 INFORMATIONS RELATIVES A LA
SECURITE LORS DE LA MISE HORS
SERVICE ET DU DEMONTAGE
La société Elektror décline également toute responsabilité
pour toutes les opérations d’entretien ou réparations effectuées de manière inappropriée ou tardive, pour les travaux
de maintenance et les réparations qui n’ont pas été effectués ou qui n’ont pas été effectués par un personnel qualifié
d’Elektror, ainsi que pour leurs possibles conséquences.
La déconnexion de tous les raccordements électriques et
toutes les opérations électrotechniques supplémentaires en
lien avec la mise hors service ne doivent être effectuées que
par un électricien spécialisé.
Le démontage n’est autorisé que lorsque toutes les pièces
rotatives sont à l’arrêt et qu’un redémarrage n’est plus possible.
Pour le démontage et le transport, veuillez consulter les dispositions indiquées à la section 2.1 Transport et manipulation.
Pour son élimination, l’appareil doit être traité avec les déchets industriels.
Les composants de l’appareil sont faits en matière recyclable
comme de l’aluminium, de l’acier (inoxydable), du cuivre ou
du plastique. Cependant, certains composants nécessitent
un traitement spécial (par ex. les convertisseurs de fréquence). Se tenir aux réglementations locales et nationales
relatives à l’élimination et au recyclage des déchets.
016304 07.15/11
8
www.elektror.fr
Instructions de service et de montage ND
8 DECLARATION DE MONTAGE SELON ANNEXE II 1 B
FR
Par la présente,
Elektror airsystems gmbh
Hellmuth-Hirth-Strasse 2
D-73760 Ostfildern
fabricant, déclare que le produit, objet de la déclaration, est conforme aux exigences de la directive relative aux
machines 2006/42/CE.
Description de la machine non complète
Ventilateur basse pression D 03 M, E 03, D 04 M, E 04, D 045 M, E 045, D 05 M, E 05, D 052 M, E 052, D 060, E 060, D 064,
E 064, D 066, E 066, D 07, D 072, D 08, D 082, D 09, D 092, 2D 04, 2D 045, 2D 05, 2D 052, 2D 060, 2D 064, 2D 066, 2D 07,
2D 08
La plaque signalétique et le bordereau de livraison appropriés comportent le numéro de série et l‘année de fabrication.
Description des dispositions fondamentales de la Directive Machines (2006/42/CE) auxquelles répond la machine
incomplète :
Directive Machines (2006/42/CE) : Annexe I, articles 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.3.2, 1.3.3, 1.3.4, 1.3.7, 1.5.1, 1.6.1, 1.7.1, 1.7.3
Directive relative à la compatibilité électromagnétique (2014/30/CE)
Directive relative à l’écoconception des produits liés à l’énergie (2009/125/CE)
La machine incomplète citée répond en outre aux objectifs de protection de la Directive basse tension (2014/35/CE)
conformément à l’annexe I, n° 1.5.1 de la Directive Machines.
La mise en service de la machine incomplète est interdite jusqu’à ce qu’il soit constaté que la machine, dans laquelle doit être
intégrée la machine incomplète, répond aux dispositions de la Directive Machines (2006/42/CE).
Les normes homologuées suivantes s‘appliquent :
DIN EN 12100
2011
Sécurité des machines, principes généraux de conception,
appréciation du risque et réduction du risque
DIN EN 60034-1
2011
Machines électriques tournantes,
Partie 1 : caractéristiques assignées et caractéristiques de fonctionnement
DIN EN 60034-5
2007
Machines électriques tournantes,
Partie 5 : degrés de protection procurés par la conception
intégrale des machines électriques tournantes (code IP) - Classification
DIN EN 60204-1
2007
Sécurité des machines - Équipement électrique des machines,
Partie 1 : règles générales
DIN EN 60664-1
2008
Coordination de l’isolement des matériels dans les systèmes (réseaux) à basse tension,
Partie 1 : principes, exigences et essais
La société Elektror airsystems gmbh, fabricant, s‘engage à remettre sur demande des instances nationales particulières les
documents spécifiques de la machine non complète sous forme électronique ou sur papier. Les documents techniques spécifiques
appartenant à la machine non complète ont été établis d‘après l‘annexe VII partie B.
Responsable de documentation : M. Steffen Gagg, tél. +49(0)711/31973-124.
016304 07.15/11
Kreher (Gérant)
Ostfildern, 01.06.2015
9
Istruzioni per l‘uso e il montaggio ND
www.elektror.it
1.1 Impiego conforme all’uso previsto
CONTENUTO
1
INDICAZIONI SULLA MACCHINA
2
INFORMAZIONI SU TRASPORTO, MANIPOLAZIONE
E STOCCAGGIO DELLA MACCHINA
3
INFORMAZIONI PER LA MESSA IN FUNZIONE
4
INDICAZIONI SUL FUNZIONAMENTO E L’USO
5
INDICAZIONI SULLA MANUTENZIONE
6
INFORMAZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
E RIGUARDANTI LA MESSA FUORI USO E
LO SMONTAGGIO
7
RESPONSABILITA’ ED ESCLUSIONE DELLA
RESPONSABILITA’
8
DICHIARAZIONE D’INCORPORAZIONE SEC.
ALLEGATO II 1 B
9
DISEGNO ESPLOSO
10 LISTA GENERALE DEI PARTICOLARI DI RICAMBIO
11 DATI TECNICI
D
GB
12 LE INFORMAZIONI DI CUI ERP DI ATTUAZIONE
D
GB
327/2011
Il presente manuale delle istruzioni per l’uso e il montaggio
deve essere sempre disponibile al personale operatore. Leggete attentamente queste istruzioni per l’uso e il montaggio
prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione del
ventilatore.
Ci riserviamo il diritto di apportare delle modifiche. In caso
di dubbi, è necessario chiedere informazioni al costruttore. Il
presente documento è protetto con il diritto d’autore. Non può
essere reso accessibile a terzi senza il consenso espresso
e dato per iscritto da parte degli autori. E’ vietata qualsiasi
forma di duplicazione o memorizzazione in forma elettronica
1 INDICAZIONI SULLA MACCHINA
10
Per il nostro indirizzo, volete cortesemente consultare il foglio di titolo.
Per l’ambito di validità delle presenti istruzioni per l’uso e il
montaggio, volete cortesemente consultare la dichiarazione
d’incorporazione sec. allegato II 1 B.
I dati tecnici riportati a pag. 38 e seguenti sono applicabili
alla versione di serie. Il Vostro ventilatore può differire da tali
dati (v. targa riepilogativa della macchina). In un tale caso,
atteneteVi rispettivamente alla documentazione aggiuntiva
fornita colla macchina che è valida nel suo insieme e al manuale delle istruzioni per l’uso e il montaggio specifico per la
Vostra macchina e valido in tale caso.
Targa riepilogativa
Per il collegamento, la manutenzione e per l’ordinazione di
ricambi valgono esclusivamente i dati riportati sulla targa riepilogativa. Questa targa riepilogativa riporta anche il numero
di serie dell’apparecchio nonché il suo anno di costruzione.
D-73760 Ostfildern
Germany
Typ
W-Kl.F
kW cos
min-1
E’ vietato l’impiego per fluidi
• aggressivi,
• abrasivi,
• adesivi o collanti,
• tossici,
• esplosivi o
• molto umidi.
Sulle versioni di serie, la temperatura massima del fluido
convogliato non deve superare la gamma di temperatura da
-20°C a +80°C. Eventuali sostanze solide o impurità contenute nel fluido convogliato devono essere estratte mediante
filtrazione prima dell’entrata del fluido nel ventilatore.
Il ventilatore è adatto per il montaggio all’aperto senza particolari provvedimenti. La ventola è stata progettata per la
modalità di esercizio S1 (funzionamento continuo). In deroga
a ciò sono consentiti al massimo 30 azionamenti all’ora.
Il ventilatore nella versione di serie non è appropriato per
l’installazione in atmosfera esplosiva né per il trasporto di
atmosfera esplosiva.
Per gli impieghi diversi dalle applicazioni descritte in alto, esistono delle versioni speciali disponibili su richiesta. E’ vietato
trasformare o modificare il ventilatore. Con gli apparecchi
speciali sono da osservare e rispettare le note indicate nelle istruzioni specifiche per l’uso e il montaggio, fornite addizionalmente insieme all’apparecchio. Differiscono in singoli
punti dalle presenti istruzioni per l’uso e il montaggio.
I ventilatori Elektror si distinguono per l’alto grado di sicurezza durante il funzionamento. Visto che i ventilatori sono delle macchine molto potenti, i seguenti avvisi per la sicurezza
vanno osservati rigorosamente per evitare ferite, danneggiamenti di valori materiali e della macchina stessa.
1.2 Pericoli generati da componenti meccanici
In corrispondenza con lo stato attuale della tecnica e le esigenze poste alla sicurezza e la tutela della salute, i pericoli generati da componenti meccanici dei ventilatori Elektror
sono stati ridotti fino al minimo. Per escludere anche rischi
residui dovuti al maneggiamento, consigliamo d’impiegare e
portare un appropriato equipaggiamento di protezione individuale in tutte le fasi d’utilizzo dell’apparecchio (volete cortesemente osservare gli avvisi che seguono).
1.3 Pericoli per la mano introdotta nell’apparecchio e
avvio inaspettato
A causa dei componenti in rotazione, all’interno dell’apparecchio esiste un alto rischio di lesione durante il funzionamento.
Prima di aprire l’apparecchio, di stendere la mano dentro o
d’introdurre un utensile, mettete in ogni caso fuori funzionamento l’apparecchio e aspettate fino a che tutti i particolari in
moto si siano fermati. Con delle misure affidabili proteggete
l’apparechio contro un riavvio per tutto il tempo.
Assicurate anche che non si possa creare nessuna situazione pericolosa a causa di un riavvio ad esempio dopo un’interruzione di energia o dopo un bloccaggio.
Nr.
Mot. EN 60034-1
IP
kW cos
Hz
min-1
V
A
Le sostanze solide o le impurità contenute nel fluido devono
essere filtrate prima dell’ingresso nella ventola. In caso di
formazione di condensa consigliamo di praticare un foro per
lo scarico della condensa nel punto più basso dell’alloggiamento.
Hz
V
A
1.4 Peso, stabilità posizionale
Soprattutto durante le fasi di trasporto e posa, sono generati
pericoli da possibile rovesciamento o caduta. Vedi 2.1 – Trasporto e maneggiamento, nonché 3.1 – Posa, montaggio.
016304 07.15/11
IT
Le ventole sono destinate esclusivamente al convogliamento
di utenze gassose senza sostanze solide.
www.elektror.it
Istruzioni per l‘uso e il montaggio ND
1.5 Effetto aspirante
consultare la tabella riportata a pagina 38, 39 e pagina 40.
I ventilatori generano un forte effetto aspirante.
In certi singoli casi sfavorevoli ci vuole un insonorizzazione
(si consigliano le misurazioni da eseguire dal gestore dell’impianto). L’insonorizzazione deve essere eseguita dal gestore
per assicurare che i valori massimi ammessi ai posti di lavoro
nelle vicinanze del ventilatore non vengano superati.
Avvertenza!
A livello del bocchettone di aspirazione, esiste
il pericolo di aspirazione di oggetti, indumenti e
anche capelli. Pericolo di lesioni!
Durante il funzionamento, non permanete nelle
vicinanze della presa di aspirazione. E’ vietato
fare funzionare il ventilatore con bocchettone di
aspirazione aperto, deve sempre essere coperto
da una griglia di protezione sec. norma DIN EN
ISO 13857.
(Pericolo di lesioni generato dalla girante!).
1.6 Effetto di espulsione
Avvertenza!
Forte effetto di espulsione a livello del bocchettone di scarico. Oggetti eventualmente aspirati possono essere espulsi a grande velocità (pericolo di
lesioni!).
I ventilatori sono appropriati esclusivamente al
trasporto di aria pulita. Per evitare in modo affidabile l’aspirazione di sostanze solide o impurità
che potrebbero essere espulse, queste devono
in ogni caso essere estratte mediante filtrazione
prima di entrare nel ventilatore.
Non introducete la mano nel bocchettone di scarico!
IT
Qualsiasi tipo di insonorizzazione deve essere tale da non
generare un aumento inammissibile della temperatura ambiente superiore alla temperatura max. di +40°C al motore
di azionamento.
1.10 Pericoli generati da energia elettrica
Prima di qualsiasi lavoro elettrico, l’apparecchio deve essere
spento e protetto contro un reinserimento. L’assenza di tensione è da verificare.
1.11 Velocità di rotazione
Avvertenza!
Per evitare danni fisici, non si deve mai superare
la velocità max. stampigliata sulla targhetta dei
dati tecnici del motore. Se si supera questo valore, si rischia di distruggere i componenti meccanici della ventola.
In questo caso si possono subire lesioni, anche
letali!
Ogni componente della ventola presenta frequenze intrinseche individuali. Queste possono essere stimolate da determinate velocità della ventola e provocare eventualmente una
risonanza.
Le ventole sono di regola costruite in modo da non provocare
risonanze ad una velocità di esercizio costante.
Se la ventola viene impiegata con un convertitore di frequenza, potrebbe eventualmente subire una stimolazione a causa
della variazione della velocità. Queste circostanze vengono
eventualmente influenzate anche dal tipo di montaggio personalizzato per il cliente o dal collegamento pneumatico.
1.7 Temperatura
Avvertenza!
Durante il funzionamento, la scatola del ventilatore prende la temperatura del fluido convogliato.
Se questa temperatura è superiore a +50°C, il
gestore deve proteggere il ventilatore da qualsiasi contatto diretto.
(pericolo di ustione!).
Avvertenza!
Durante il funzionamento, la carcassa del motore
si scalda. Se la temperatura sale oltre i +50° C, il
gestore dell’impianto deve proteggere il ventilatori dal contatto diretto
(pericolo di ustione!).
1.8 Collegamento di protezione del motore
016304 07.15/11
Prima della messa in funzione del ventilatore, il motore di
azionamento deve essere protetto con un interruttore salvamotore (questo non è il caso per gli apparecchi funzionanti
con convertitore di frequenza). Per gli apparecchi funzionanti con convertitore di frequenza, la sonda termica (sensore
PTC a conduttore freddo) esistente o il termostato di sicurezza (contatto chiuso al riposo) esistente deve essere collegato al convertitore e valutato.
1.9 Rumorosità
I rumori emmessi dal ventilatore non sono costanti su tutta la
fascia di potenza. Per i singoli livelli di rumori emmessi si può
Se queste frequenze intrinseche si trovano all’interno del
range di velocità della ventola, allora si devono escludere
configurando adeguatamente il convertitore di frequenza.
In base al tipo di convertitore di frequenza bisognerebbe garantire in presenza di dispositivi compatibili con CF (50 / 60
Hz) almeno una frequenza di rotazione minima di 5 Hz e dei
dispositivi CF con velocità rapida (> 60 Hz) una frequenza
minima di 35 Hz.
2 INFORMAZIONI SU TRASPORTO,
MANIPOLAZIONE E STOCCAGGIO
DELLA MACCHINA
2.1 Trasporto e maneggiamento
• Prima del montaggio e della messa in funzione, controllate che nessun particolare sia danneggiato dal trasporto.
Un ventilatore danneggiato può comportare un rischio più
grande per la sicurezza e non deve dunque essere messo
in funzione.
• Non depositate il ventilatore all’aperto senza proteggerlo
(proteggetelo dall’umidità).
• Imbragate i mezzi di sollevamento in punti sicuri. Impiegate unicamente mezzi di sollevamento e attrezzature di
presa del carico con sufficiente capacità di carico. Assicu
rate le vie di trasporto.
11
Istruzioni per l‘uso e il montaggio ND
www.elektror.it
• Ventilatori di serie senza piede:
Avvitatelo bene ad un elemento di attacco rigido e di
sufficiente portanza esente da propagazione di e/o sollecitazione da vibrazioni. Nel caso dei ventilatori a bassa
pressione con collegamento sul lato aspirazione e/o sul
lato di mandata ciò è possibile al massimo fino ai modelli:
Al massimo fino a D 066 o E 066 e 2D 066.
IT
• L’installazione delle ventole di serie con albero di comando
verticale è possibile per le ventole ND fino ai modelli seguenti: massimo fino a D 082.
Nota!
Nei dispositivi con convertitore di frequenza montato a bordo (dispositivi FUK):
il convertitore di frequenza non può essere utilizzato in nessun caso per sollevare il dispositivo o
come ausilio di salita!
2.2 Stoccaggio
• Assicurarsi che il raccordo di aspirazione e il raccordo di
mandata siano chiusi.
• Conservare la ventola
-> possibilmente nell’imballo originale
-> in un luogo chiuso
-> in un ambiente asciutto, privo di polvere e di vibrazioni
• Range temperatura di stoccaggio: da -20°C a +60°C
• In caso di stoccaggio di almeno 6 mesi, prima di rimontare
la ventola, si devono controllare i supporti della ventola.
3 INFORMAZIONI PER LA MESSA IN
FUNZIONE DELLA MACCHINA
3.1 Posa, montaggio
12
• Installare la ventola in posizione orizzontale in un punto
protetto dalle intemperie - vedi anche 1.1. In caso di installazione all’esterno si deve prevedere in genere una protezione contro le intemperie che soddisfi le direttive indicate
in 1.1 Impiego conforme e protegga la ventola dalle intemperie.
• Non esponetelo neanche durante l’esercizio successivo a
delle sollecitazioni generate da vibrazioni o urti. Valori di
vibrazione ammessi per il ventilatore: vedi norma ISO
14694, BV-3.
Massima velocità di oscillazione consentita
(valori limite secondo ISO 14694:2003 (E),
categoria BV-3)
Montato in
maniera fissa
[mm/s]
Montato in
maniera flessibile
[mm/s]
Valore effettivo
[r.m.s.]
Valore effettivo
[r.m.s.]
Start-up
4,5
6,3
Allarme
7,1
11,8
Spegnimento
9,0
12,5
Nel montaggio
• Ventilatori di serie con piede:
Avvitatelo bene sul sottofondo piano, rigido e di sufficiente
portanza al luogo d’installazione esente da propagazione
di e/o sollecitazione da vibrazioni.
• In base all’applicazione bisogna eventualmente considerare ulteriori norme o prescrizioni
• I piedi o le mensole del ventilatore sono progettati solo
per il relativo peso proprio del ventilatore.
• I bocchettoni di aspirazione o soffiaggio si devono chiudere tramite griglie di protezione ai sensi della norma DIN
EN ISO 13857.
• Garantire una ventilazione sufficiente per il motore.
Temperature ambiente consentite per:
Versione di serie con motore elettrico e una tensione di
misurazione di 50 Hz o 60 Hz:
• Temperatura ambiente: da -20°C a +60°C
Nota!
I gradi di efficienza di misurazione e le classi di
efficienza dei motori sono indicati ai sensi di IEC
60034-2-1 per un funzionamento a una temperatura ambiente di 25°C
I motori elettrici sono progettati ai sensi di IEC
60038, generalmente per un intervallo di tensione
ampliato di ±10%. Il grado di efficienza indicato
tuttavia è riferito alla tensione di misurazione, ossia la tolleranza ampliata non viene considerata.
Tensioni speciali, motori a tensione multipla, esecuzioni
adatte ai CF, esecuzioni FUK, apparecchi con omologazione UL, apparecchi con Aircontrol o altri motori:
• Temperatura ambiente: da -20°C a +40°C
• Tolleranza di tensione ±5%
• Il sistema di ventilazione del motore di azionamento non
deve essere compromesso dalla configurazione del
montaggio.
Distanza min. calotta ventola (per aria di raffreddamento/aspirazione)
Potenza di
azionamento
Distanza min. dalla
calotta ventola
[mm]
[poll.]
≤ 1,5 kW
34
1,34
> 1,5 kW
53
2,09
3.2 Electrical connection
Nota!
I lavori descritti nel presente capitolo devono essere eseguiti unicamente da un professionale di
elettrotecnica. Effettuate il collegamento secondo
lo schema elettrico che si trova nella cassetta
terminale e osservando le disposizioni locali.
I motori di azionamento impiegati sono motori a corrente
trifase o a corrente alternata. Nella specificazione degli
apparecchi, la lettera D significa corrente trifase 3~ e la
lettera E sta per corrente alternata monofase 1~.
• Il motore di azionamento deve essere protetto con un inter
ruttore salvamotore (questo non è il caso per gli apparecchi
funzionanti con convertitore di frequenza). Per gli appar-
016304 07.15/11
Nota!
Golfare sul motore non deve essere usato per
sollevare l‘intero soffiatore. Questo è unsed se il
motore deve essere (dis-)assemblati.
• È possibile un montaggio a parete o a soffitto al massimo
fino ai seguenti tipi:
Al massimo fino a D 066 o E 066 e 2D 066
www.elektror.it
ecchi funzionanti con convertitore di frequenza, la sonda
termica (sensore PTC a conduttore freddo) esistente o il
termostato di sicurezza (contatto chiuso al riposo) esistente deve essere collegato al convertitore e valutato.
• Controllate che la tensione di rete sia compatibile con
l’indicazione sulla targa riepilogativa.
• Il collegamento del conduttore di protezione è predisposto
nella cassetta terminale.
Nota!
Nei casi in cui il motore di azionamento si usa
con un convertitore di frequenza, osservare anche quanto segue:
• Sul convertitore di frequenza si possono impiegare solo motori che sulla targhetta dei dati
tecnici sono contrassegnati con l’opzione „/CF“,
„Adatti per il funzionamento con convertitori di
frequenza“ o che sono stati ordinati e confermati
come „Adatti per il funzionamento con convertitori di frequenza“.
• La tensione di alimentazione max. consentita
del convertitore di frequenza, senza filtro motore,
è di 400 V. In caso di elevata tensione di alimentazione del convertitore di frequenza o di cavi
più lunghi e/o se le tensioni a impulso vengono
oltrepassate (max. 1000 Vpk per motori di azionamento fino a 0,75 kW, max. 1300 Vpk per motori
di azionamento superiori a 0,75 kW) sui morsetti
del motore, occorre adottare misure adeguate,
ricorrendo ad es. a un filtro per proteggere il motore. In questo caso, rivolgersi al produttore del
convertitore. Il filtro motore, se in dotazione alla
fornitura, si deve installare tra il convertitore e il
motore. Lasciare uno spazio di riserva sufficiente
nell’armadio elettrico e osservare le indicazioni
di installazione e montaggio contenute nelle istruzioni per l’uso del produttore del convertitore di
frequenza / filtro motore.
016304 07.15/11
• La lunghezza max. del cavo tra il motore e il
convertitore nell’armadio elettrico (ad es. Lenze
Vector, Omron MX2 e Omron RX) non deve
superare i 20 m. Nei convertitori di frequenza,
montati vicino al motore, di tipo Kostal INVEOR
sono consentite lunghezze massime fino a 3 m,
nel tipo Lenze MOTEC sono consentite lunghezze
fino a 10 m. Ulteriori informazioni sul montaggio
a parete vicino al motore possono essere reperite
nel manuale di funzionamento e montaggio del
relativo produttore del CF. In tutti i casi sopracitati bisogna posare i cavi di allacciamento elettrico
fra il motore e il convertitore di frequenza con
appositi cavi schermati nella misura più corta
possibile e senza ulteriori raccordi a morsetto o a
innesto su ambo i lati in modo corretto.
Istruzioni per l‘uso e il montaggio ND
Delle informazioni più dettagliate sull’installazione EMV
(compatibilità elettromagnetica) e sul montaggio sono indicate nelle istruzioni per l’uso e il montaggio del fornitore del
convertitore di frequenza.
3.2.1 Collegamento per ventilatori a corrente trifase
W2
U2
V2
W2
U2
V2
U1
V1
W1
U1
V1
W1
L1
(L3)
L2
L3
(L1)
L1
(L3)
L2
Collegamento 
(bassa tensione)
IT
L3
(L1)
Colleggamento Y
(alta tensione)
Perno filettato
Coppia di serraggio
M4
max. 2,0 Nm
M5
max. 3,2 Nm
M6
max. 5,0 Nm
M8
max. 10,0 Nm
Controllo del senso di rotazione
Accendete il ventilatore. Il senso di rotazione della girante
deve coincidere con la freccia indicata sulla scatola. Se il
senso di rotazione risulta sbagliato, bisogna scambiare L1
e L3.
Avviamento stella-triangolo
I motori oltre 3,5 kW sono previsti per l’avviamento stellatriangolare sulla rete di alimentazione. Per l’inserimento diretto (presenza di alta corrente di corto circuito al momento
dell’inserimento), volete cortesemente chiarire le condizioni
con il Vostro ente distributore d’energia.
3.2.3 Collegamento per ventilatori a corrente alternata
monofase
13
Z2
U2
Z2
U2
U1
Z1
U1
Z1
L1
N
Rotazione destrorsa
L1
N
Rotazione sinistrorsa
• La treccia di schermatura dei cavi di allacciamento deve essere completa, continua e collegata a massa su entrambi i lati, ovvero tra il
convertitore e il motore con una bassa impedenza
con sistemi di cavi di guardia o barre collettrici
di compensazione del potenziale. A tale scopo
bisogna utilizzare dal lato motore e anche sulla
piastra per il montaggio a parete INVEOR dei
passacavo filettati idonei con compatibilità elettromagnetica.
3.3 Collegamenti speciali e morsetti addizionali
• In caso di ventilatori istallati e isolati elettricamente (ad es. tramite smorzatori di oscillazioni,
compensatori, tubi isolati, etc.) per il funzionamento con convertitore di frequenza bisogna
assicurare un ampio collegamento del dispositivo
col sistema di conduttore di terra tramite uno o
più cavi adeguati di compensazione di potenziale
a bassa impedenza e in modo permanente.
Le nostre ventole sono componenti progettati per il montaggio in altre macchine o impianti da parte di tecnici specializzati, quindi non sono destinati all’utente finale. La conformità
dell’impianto finale/macchina alla direttiva CEM deve essere garantita / confermata dal produttore dell’impianto finale/
macchina.
Per i motori con commutazione della tensione, motori a poli
commutabili, motori FU e altri cablaggi speciali di motori a
corrente trifase e a corrente alternata, gli schemi di collegamento sono forniti con l’apparecchio e si trovano nella cassetta terminale del motore. Questo vale anche per la protezione termica dell’avvolgimento fornita come opzionale e la
scaldiglia.
3.4 Spiegazioni sulla direttiva CEM (2004/108/CE)
Istruzioni per l‘uso e il montaggio ND
Ventole funzionanti con tensione di rete:
mandata o sul lato di aspirazione.
Nel collegamento alla tensione alternata i motori asincroni
con rotori a gabbia, integrati negli apparecchi, soddisfano i
requisiti imposti dalla direttiva CE „Compatibilità elettromagnetica“ 2004/108/CE tenendo conto delle norme EN 610006-4 (emissioni elettromagnetiche in ambienti industriali)
EN 61000-6-3 (emissioni elettromagnetiche nelle abitazioni).
Il ventilatore non deve subire sollecitazioni generate da vibrazioni o urti.
Ventole funzionanti con convertitori di frequenza (CF):
Prima della messa in servizio e durante il funzionamento degli apparecchi con convertitore di frequenza (se idonei), per
soddisfare i requisiti imposti dalla direttiva CE „Compatibilità
elettromagnetica“ 2004/108/CE si devono tassativamente
osservare le indicazioni CEM del produttore del convertitore
di frequenza e le indicazioni riportate nelle istruzioni d’uso e
di montaggio Elektror.
Se l’apparecchio viene fornito insieme a un pacchetto
comprendente il convertitore di frequenza per il montaggio
sull’armadio elettrico o a parete vicino al motore, è possibile
rispettare la norma EN 61800-3 categoria C2 (ambiente industriale) tenendo conto delle indicazioni CEM sopra citate.
Avviso!
nelle abitazioni questo prodotto può causare
disturbi ad alta frequenza che possono rendere
necessari dei provvedimenti protettivi.
Ventole con convertitore di frequenza montato a bordo
(FUK):
Gli apparecchi con convertitore di frequenza montato direttamente a bordo soddisfano i requisiti imposti dalla direttiva
CE „Compatibilità elettromagnetica“ 2004/108/CE, tenendo
conto delle indicazioni CEM del produttore del convertitore
di frequenza e delle indicazioni riportate nelle istruzioni d’uso e di montaggio Elektror e tenendo conto della norma EN
61800-3 categoria C2 (ambiente industriale).
Avviso!
nelle abitazioni questo prodotto può causare
disturbi ad alta frequenza che possono rendere
necessari dei provvedimenti protettivi.
14
Prima della messa in funzione si deve sempre eseguire una
procedura per valutare la conformità CE secondo le norme e
direttive pertinenti.
4 INDICAZIONI SUL FUNZIONAMENTO
E L‘USO
4.1 Annotazioni fondamentali
Volete osservare le note indicate al capitolo 1.1 circa l’impiego conforme all’uso previsto nonché gli avvisi di sicurezza
indicati ai capitoli 1.2 a 1.10.
Se durante il funzionamento la corrente supera la corrente
nominale del motore di azionamento, controllate che tensione e frequenza di rete concordino con i dati dell’apparacchio.
Dopo una disgiunzione di protezione come ad esempio lo
scatto dell’interruttore salvamotore, la reazione dell’apparecchio PTC di valutazione sui motori con sensore a conduttore freddo o la disgiunzione di protezione del convertitore di
frequenza nelle applicazioni con convertitore di frequenza, il
riavvio dell’apparecchio è ammesso solo dopo identificazione ed eliminazione della causa dell’anomalia.
Con i ventilatori che non possono essere usati su tutta la curva caratteristica, può presentarsi un sovraccarico del motore
se la resistenza dell’impianto è troppo bassa (eccessivo assorbimento di corrente). Ce ciò succede, riducete la portata
volumetrica con una valvola a farfalla installata sul lato di
4.2 Funzionamento con convertitore di frequenza
L’impiego di un convertitore di frequenza permette di avere
una larga gamma di regolazione per la velocità di rotazione avendo comunque solo una piccola differenza di giri tra
funzionamento a vuoto e funzionamento a carico massimo
dei ventilatori e dei compressori a canale laterale, che è in
funzione del carico.
Per un funzionamento dei ventilatori e dei compressori
a canale laterale è importante assicurare che il convertitore soddisfi le condizioni seguenti:
• Potenza del convertitore uguale o superiore alla potenza
del motore *)
• Corrente del convertitore uguale o superiore alla corrente
del motore *)
• Tensione di uscita del convertitore uguale alla tensione
nominale del motore
• La frequenza di ripetizione d’impulso del convertitore
dovrebbe essere di 8 kHz, perché una frequenza più
bassa genera forti rumori del motore.
• In base al tipo di convertitore di frequenza bisognerebbe
garantire in presenza di dispositivi compatibili con CF
(50 / 60 Hz) almeno una frequenza di rotazione minima di
5 Hz e dei dispositivi CF con velocità rapida (> 60 Hz) una
frequenza minima di 35 Hz.
• Il convertitore deve avere un collegamento per una sonda
termica (PTC-sensore PTC a conduttore freddo) o un
termostato di sicurezza (contatto chiuso al riposo).
*) Valori - vedi targa riepilogativa
Il motore può essere fatto funzionare con collegamento a
triangolo o a stella a seconda della tensione d’ingresso del
convertitore.
E’ imperativo regolare la seguente correlazione U/f sul
convertitore.
UB
fascia
vietata
fB
0
fB and UB = vedi targa riepilogativa
Se non rispettate questi valori, la corrente del motore
aumenta in misura sproporzionata e il motore di azionamento non raggiunge il numero di giri nominale.
Avviso!
Per evitare danni a persone o la distruzione
della ventola e il sovraccarico del motore, non si
deve assolutamente impostare sul convertitore
una frequenza (regime di velocità) più alta della
frequenza (fB) riportata sulla targhetta dei dati
tecnici, altrimenti il motore viene sovraccaricato
o addirittura danneggiato a causa dell’eccessiva velocità delle ventole. Le sonde termiche,
che servono a proteggere il motore, si devono
collegare nei rispettivi ingressi del convertitore.
I motori a corrente alternata monofase non sono
adatti per il funzionamento a convertitore.
016304 07.15/11
IT
www.elektror.it
www.elektror.it
Istruzioni per l‘uso e il montaggio ND
Le istruzioni di installazione e sicurezza contenute nei manuali per l’uso del produttore del convertitore di frequenza si devono assolutamente
osservare per garantire un funzionamento sicuro
e senza anomalie.
Inoltre negli apparecchi FUK si osservi che, in
condizioni ambientali particolari, le alette di raffreddamento possono sporcarsi eccessivamente. Se la capacità refrigerante sulle alette non è
sufficiente, il convertitore di frequenza si spegne.
In ambienti del genere è necessario pulire gli
apparecchi regolarmente.
Nota!
Per evitare elevate sollecitazioni dei componenti
o disturbi nel funzionamento con convertitore,
valgono nell’avviamento / spegnimento nonché
in caso di variazione della velocità per la relativa
classe di potenza motore dell’apparecchio (vedi
targhetta dei dati tecnici) i seguenti tempi:
le variazioni della velocità. Per garantire lo spegnimento graduale senza scatti, si devono usare motori idraulici con giunto unidirezionale.
5 INDICAZIONI SULLA MANUTENZIONE
IT
Per i particolari di usura sono da rispettare gli intervalli di manutenzione raccomandati (vedi 5.1 a 5.3). La durata di vita
dei particolari di usura (cuscinetti a sfere e filtri) dipende dalle
ore di funzionamento, dalla sollecitazione e da altri influssi
come la temperatura ecc.
L’esecuzione delle preparazioni per la manutenzione ordinaria e preventiva nonché della manutenzione stessa è permessa unicamente al personale professionale che ha la necessaria conoscenza della materia e partecipa alle relative
formazioni ad intervalli regolari. In aggiunta alle istruzioni per
l’uso del relativo apparecchio e alle prescrizioni e raccomandazioni indicate per l’impianto completo, sono da osservare
i seguenti punti:
Intervalli d’ispezione e di manutenzione:
Potenza motore
dell’apparecchio
Tempo di
avviamento
[s]
Tempo ciclo
[s]
Potenza motore < 0,25 kW
5
10
0,25 kW < Potenza motore
<=3,0 kW
10
20
3,1 kW < Potenza motore
<= 7,5 kW
20
40
7,6 kW < Potenza motore
<= 11,0 kW
30
60
11,1 kW < Potenza motore
<= 30,0 kW
30
100
Il gestore è tenuto a fissare gli intervalli di pulizia, ispezione
e manutenzione in funzione delle ore di funzionamento, delle
sollecitazioni e condizioni d’impiego.
Ispezione e manutenzione immediate:
Al presentarsi di vibrazioni e oscillazioni, ridotto convogliamento d’aria.
Nota!
L’esecuzione di riparazioni è riservata al fabbricante. In caso di riparazioni, modifiche/variazioni
o sostituzioni di componenti eseguite da terzi,
decliniamo ogni responsabilità.
5.1 Cuscinetti a sfere
All‘interno dei tempi di avviamento e di spegnimento deve
essere garantito un avviamento e spegnimento regolare.
Durante il funzionamento non devono aver luogo variazioni
della velocità che superino la variazione della velocità durante l‘avviamento e lo spegnimento.
La ventola è equipaggiata con cuscinetti a sfere chiusi che
non richiedono alcuna lubrificazione e che, con albero motore orizzontale, hanno una durata min. di funzionamento di
22.000 ore. Nella posizione di montaggio verticale, questo
valore si dimezza.
Protezione tramite interruttore di protezione per corrente di guasto (interruttore di protezione FI):
Al termine di questa durata utile min. è consigliabile sostituire
i cuscinetti. Raccomandiamo generalmente una sostituzione
dei cuscinetti al termine di un periodo di 30 mesi.
Per il principio di progettazione gli attuali convertitori di frequenza con IGBT causano delle correnti di dispersione >=3,5
mA. Tali correnti di dispersione possono generare degli scatti
anomali negli impianti protetti tramite interruttore di protezione FI di 30 mA.
In una situazione di anomalia, le correnti di guasto possono
scaricarsi anche come corrente continua attraverso il conduttore di protezione. Se sul lato di alimentazione è necessario installare una protezione in forma di un interruttore di
protezione FI, è obbligatorio impiegare per questo un interruttore di protezione FI sensibile a tutte le correnti (tipo B).
L’impiego di un interruttore di protezione FI sbagliato, cioè
diverso dal tipo B può - in caso di anomalia - comportare il
pericolo di gravi ferite e anche il pericolo di morte. Per soddisfare i requisiti della norma EN 61800-5-1 il collegamento
dell’interruttore di protezione deve essere eseguito in doppio
attraverso due morsetti separati o utilizzando un conduttore
di protezione avente una sezione di almeno 10 mm² Cu.
Funzionamento e collegamento a delle reti pubbliche:
016304 07.15/11
Vedi 3.4
4.3 Funzionamento a motore idraulico
Nel funzionamento con motori idraulici si devono osservare
i tempi di avviamento e spegnimento indicati in 4.2 nonché
5.2 Componenti di tenuta e guarnizioni radiali per alberi
Per motivi di sicurezza, i componenti di tenuta e le guarnizioni radiali per alberi devono essere sostituiti ad ogni manutenzione in cui si aprono, tolgono o modificano in qualsiasi
modo.
5.3 Filtri a maglia fine
Il grado d’imbrattamento dei materassini filtranti è da controllare ad intervalli regolari da stabilire in funzione delle
condizioni d’impiego e ambiente. Ciò significa che il gestore
dell’impianto deve assicurare la permeabilità del filtro.
5.4 Pulizia
Gli organi rotanti all’interno dell’apparecchio in funzione sono
fonte di elevato rischio di lesioni. Prima di aprire l’apparecchio e introdurvi le mani o utensili, spegnere sempre l’apparecchio e attendere che si fermi del tutto. In tutto questo
tempo, l’apparecchio deve essere assicurato da un’eventuale riaccensione.
Accertarsi anche che la riaccensione dopo l’arresto non costituisca alcun pericolo, ad es. in seguito a un’interruzione
elettrica o a un blocco.
La pulizia o la manutenzione non devono danneggiare né
modificare l’apparecchio e i suoi componenti, compromette-
15
Istruzioni per l‘uso e il montaggio ND
re la sicurezza e la tutela della salute, e non devono neanche
squilibrare la girante.
IT
Prima della rimessa in funzione della ventola accertarsi che
tutti gli utensili o altri copri estranei vengano rimossi dall’interno dell’apparecchio e che tutte le coperture e le graticole
protettive siano rimontate correttamente.
6 INFORMAZIONI IMPORTANTI PER LA
SICUREZZA E RIGUARDANTI LA
MESSA FUORI USO E LO SMONTAGGIO
La separazione di tutti gli allacciamenti elettrici e di tutti gli
altri collegamenti elettrotecnici, unitamente alla messa fuori
servizio, deve essere effettuata solo da un elettricista specializzato.
Lo smontaggio è consentito solo dopo che tutti gli organi rotanti si sono fermati del tutto e non è più possibile riavviare.
Per lo smontaggio e la rimozione si devono osservare le indicazioni riportate nel punto 2.1 Trasporto e manipolazione.
www.elektror.it
7 RESPONSABILITA’ ED ESCLUSIONE
DELLA RESPONSABILITA’
È responsabilità dell’utente garantire che l’apparecchio venga utilizzato in conformità all’uso previsto.
La ditta Elektror non si assume nessuna responsabilità per le
conseguenze dovute a un utilizzo diverso da quello previsto
dei propri apparecchi e componenti. Questo vale in particolare anche per impieghi e condizioni di utilizzo speciali che
non siano stati espressamente concordati insieme alla ditta
Elektror.
Elektror non si assume responsabilità neanche per modifiche o variazioni di qualsiasi tipo all’apparecchio o agli accessori forniti.
La responsabilità di Elektror decade anche nei casi in cui
i lavori di manutenzione e riparazione vengano eseguiti in
maniera errata, in ritardo, non vengano eseguiti affatto o comunque non dal personale specializzato Elektror, con tutte le
relative conseguenze.
Durante lo smaltimento bisogna trattare il dispositivo come
un rifiuto industriale.
I componenti dei dispositivi sono composti da materiale riciclabile come alluminio, acciaio (inox), rame e plastica. Ci
sono tuttavia anche componenti che necessitano di particolare trattamento (ad es. convertitore di frequenza). Bisogna
rispettare le normative nazionali e locali vigenti in materia di
smaltimento e riciclaggio.
016304 07.15/11
16
www.elektror.it
Istruzioni per l‘uso e il montaggio ND
8 DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE SEC. ALLEGATO II 1 B
Con la presente
IT
Elektror airsystems gmbh
Hellmuth-Hirth-Strasse 2
D-73760 Ostfildern
in veste di fabbricante dichiara che il prodotto a cui si riferisce la presente dichiariazione corrisponde ai requisiti fondamentali della
direttiva sulle macchine (2006/42/CE).
Descrizione della quasi-macchina:
Ventilatore a bassa pressione D 03 M, E 03, D 04 M, E 04, D 045 M, E 045, D 05 M, E 05, D 052 M, E 052, D 060, E 060, D 064,
E 064, D 066, E 066, D 07, D 072, D 08, D 082, D 09, D 092, 2D 04, 2D 045, 2D 05, 2D 052, 2D 060, 2D 064, 2D 066, 2D 07,
2D 08
Il numero di serie e l’anno di costruzione sono indicati sulla targa riepilogativa e la bolla di consegna.
Descrizione dei requisiti fondamentali della direttiva sui macchinari (2006/42/CE), ai quali è conforme la quasi-macchina:
Direttiva sui macchinari (2006/42/CE): Appendice I, Articoli 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.3.2, 1.3.3, 1.3.4, 1.3.7, 1.5.1, 1.6.1, 1.7.1, 1.7.3
Direttiva sulla tollerabilità elettromagnetica (2014/30/CE)
Direttiva sulla realizzazione ecologica di prodotti che consumano energia (2009/125/CE)
La quasi-macchina qui riportata è conforme anche agli obiettivi di protezione della direttiva sulla bassa tensione (2014/35/CE)
ai sensi dell’allegato I, no. 1.5.1 della direttiva sui macchinari.
La quasi-macchina non deve essere messa in servizio finché la macchina finale in cui deve essere incorporata non è stata dichiarata conforme alle disposizioni della direttiva sui macchinari (2006/42/CE).
Sono state applicate le seguenti norme armonizzate:
DIN EN 12100
2011
Sicurezza dei macchinari – concetti fondamentali, principi
generali di progettazione, valutazione del rischio e riduzione del rischio
DIN EN 60034-1
2011
Macchine elettriche rotanti,
Parte 1: Misurazione e funzionamento
DIN EN 60034-5
2007
Macchine elettriche rotanti,
Parte 5: Classi di protezione in base alla struttura completa
delle macchine elettriche rotanti (codice IP) – Classificazione
DIN EN 60204-1
2007
Sicurezza delle macchine – Equipaggiamento elettrico delle macchine,
Parte 1: Requisiti generali
DIN EN 60664-1
2008
Coordinamento dell’isolamento dei mezzi di esercizio elettrici
negli impianti a bassa tensione,
parte 1: Principi fondamentali, requisiti e controlli
Il costruttore Elektror airsystems gmbh s’impegna a trasmettere su richiesta la documentazione specifica di questa quasi-macchina
in forma elettronica o cartacea agli enti nazionali. La documentazione tecnica specifica sec. allegato VII parte B pertinente questa
quasi-macchina è stata redatta.
Responsabile della documentazione era il Signor Steffen Gagg, Tel. +49(0)711/31973-124.
016304 07.15/11
Kreher (Amministratore)
Ostfildern, 01.06.2015
17
2
3
4
5
6
7
23
16
27
11 18 19
31
28
34
30
21
32
34
20
24
25
20
19
22
25
23
24 21 19
22
26
11
18
9
016304 07.15/11
7
19 18 17
Da indicare sull‘ordine:
N.ro dell‘apparecchio (targa riepilogativa), tipo d‘apparecchio (targa riepilogativa)
A la commande, prière de mentionner :
Appareil n° (plaque signalétique), appareil de type (plaque signalétique)
1
29
33
35
9 VUE ÉCLATÉE / DISEGNO ESPLOSO
18
6
8
16
15 14
13
12
7
10
6
5
4
3
2
1
rotation vers la gauche = El à Hl
Cr
Ar
Dr
Br
Rotazione destrorsa = da Ar a Dr
Gl
El
Hl
Fl
Rotazione sinistrorsa = da El a Hl
La posizione della scatola del ventilatore è decisiva per poter ordinare certi
ricambi. Determinate la posizione del Vostro ventilatore con vista sul lato di aspirazione. Ordinate i particolari di ricambio appropriati per il senso di rotazione.
Posizioni scatola
rotation vers la droite = Ar à Dr
Il est essentiel d‘indiquer la position du boîtier du ventilateur à la commande de
certaines pièce de rechange. Pour déterminer la position du ventilateur, regarder
le côté aspiration. Les pièces de rechange commandées doivent correspondre
au sens de rotation.
Positions du boîtier
11
Rondelle-ressort
18
Vis
35
Piastra laterale flangiata
Flasque-bride
17
Condensateur de service
34
Vite
Vis
16
Boulon à six pans creux
33
Pièce intercalaire
15
Couvercle de boîte à bornes
32
Tige filetée
14
Boulon à six pans creux
31
Pale di ventilazione
Ailette/s de ventilation
13
Joint de couvercle
30
Guarnizione radiale per albero
Bague à lèvres à ressort
12
Capot de ventilateur
29
Vite
Vis
11
Ailette de ventilateur à pince
28
Vis
10
Flasque
27
I ricambi specifi li potete scaricare da internet attraverso www.elektror.it.
Per fare ciò, dovete conoscere il numero di serie (vedi targa riepilogativa) dell‘apparecchio.
Il est possible de charger votre liste de pièces de rechange personnalisée sous www.elektror.fr.
Indiquer le numéro de série de l‘appareil figurant sur la plaque signalétique.
Molla a disco
Distanziale
Vite di fermo
Vite
Vite
Vis
9
Boulon à six pans creux
26
Piede del ventilatore
Pied de ventilateur
8
Boîte à bornes
25
Flangia del ventilatore
Bride de ventilateur
7
Joint de boîte à bornes
24
Vite
Vis
6
Boulon à six pans creux
23
Scatola del ventilatore, completa
Boîtier de ventilateur, complet
5
Bornier, complet
22
Girante
Rotor de soufflante
4
Boîtier du stator
21
Anello di aspirazione
Bague d‘aspiration
3
Vite
Condensatore di funzionamento
Vite ad esagono cavo
Coperchio per cassetta terminale
Vite ad esagono cavo
Guarnizione per coperchio
Cuffia del ventilatore
Pala del ventilatore morsettiera
Piastra di supporto
Vite ad esagono cavo
Cassetta terminale
Guarnizione per cassetta terminale
Vite ad esagono cavo
Morsettiera, completa
Carcassa statore
Rotore, completo
Rotor complet
20
Griglia di protezione
Grille de protection
2
Cuscinetto a sfere a gola profonda
Roulement à billes rainuré
19
Vite
Vis
1
IT
Denominazione
FR
Pos. Désignation
Denominazione
IT
Pos. Désignation
FR
10 LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE / LISTA GENERALE DEI PARTICOLARI DI RICAMBIO
016304 07.15/11
19
Bedrijfs- en montagehandleiding ND
www.elektror.nl
INHOUD
INFORMATIE OVER DE MACHINE
2
INFORMATIE OVER TRANSPORT, BEDIENING EN
OPSLAG VAN DE MACHINE
3
INFORMATIE OVER DE INBEDRIJFSTELLING
4
INFORMATIE OVER BEDRIJF EN GEBRUIK
5
INFORMATIE OVER ONDERHOUD
6
VEILIGHEIDSRELEVANTE INFORMATIE OVER
BUITENBEDRIJFSTELLING EN DEMONTAGE
7
AANSPRAKELIJKHEID EN UITSLUITING VAN
AANSPRAKELIJKHEID
8
INBOUWVERKLARING VOLGENS APPENDIX II 1 B
9
EXPLOSIETEKENING
media is niet toegestaan.
10 ALGEMENE LIJST MET RESERVEONDERDELEN
11 TECHNISCHE GEGEVENS
D
GB
Deze bedrijfs- en montagehandleiding moet voor het bedieningspersoneel op elk moment toegankelijk zijn. Lees deze
bedrijfs- en montagehandleiding vóór montage en inbedrijfstelling van de ventilator aandachtig door.
Wijzigingen voorbehouden. In geval van twijfel is overleg met
de fabrikant noodzakelijk. Dit document is beschermd door
de auteurswet. Het mag zonder onze uitdrukkelijke schriftelijke toestemming niet voor derden toegankelijk worden
gemaakt. Elke vorm van vermenigvuldiging of registratie en
opslag in elektronische vorm is verboden.
1 INFORMATIE OVER DE MACHINE
De op pagina 38 en verder weergegeven technische gegevens hebben betrekking op de standaarduitvoering. Uw ventilator kan hiervan afwijken (zie typeplaat). In dit geval moet u
de bijgeleverde en aanvullend geldende documentatie of de
dan geldende, eigen bedrijfs- en montagehandleiding.
Typeplaat
Voor aansluiting, onderhoud en bestelling van reserveonderdelen zijn alleen de gegevens op de typeplaat doorslaggevend. Op de typeplaat vindt u ook het serienummer van het
apparaat en het fabricagejaar ervan.
D-73760 Ostfildern
Germany
Nr.
Mot. EN 60034-1
IP
kW cos
Hz
min-1
V
A
Elektror ventilatoren onderscheiden zich door een uitstekende bedrijfszekerheid. Omdat de ventilatoren zeer zware
machines zijn, moeten ter voorkoming van persoonlijk letsel,
beschadigingen van objecten en van de machine zelf, de volgende veiligheidsaanwijzingen strikt worden opgevolgd.
Mechanische risico’s zijn bij de Elektror ventilatoren volgens
de nieuwste technische inzichten en eisen ter bescherming
van veiligheid en gezondheid geminimaliseerd. Om resterende risico’s in de omgang uit te sluiten adviseren wij, in
alle levensfasen van het apparaat geschikte persoonlijke
beschermingsmiddelen te gebruiken of dragen (zie de aanwijzingen hierna).
1.3 Risico’s door grijpen in en onverwacht aanlopen
Door roterende delen bestaat in het inwendige van het apparaat gedurende het bedrijf groot risico op persoonlijk letsel.
Stel het apparaat vóór opening, grijpen in of invoeren van gereedschappen altijd buiten bedrijf en wacht de stilstand van
alle bewegende delen af. Beveilig het apparaat gedurende
de totale tijd betrouwbaar tegen automatisch aanlopen.
Zorg er eveneens voor dat geen gevaarlijke situatie als gevolg van opnieuw aanlopen na stilstand ontstaat, bijvoorbeeld als gevolg van een energie-onderbreking of blokkade.
1.4 Gewicht, stabiele stand
W-Kl.F
kW cos
min-1
Speciale uitvoeringen voor gebruik buiten de bovenstaande
toepassingsgrenzen staan op aanvraag ter beschikking. Ombouw en wijzigingen van de ventilator zijn niet toegestaan.
Bij speciale apparaten moeten de aanwijzingen in de bijgevoegde, aanvullende bedrijfs- en montagehandleidingen
worden gelezen en opgevolgd. Ze wijken op enkele punten
van deze bedrijfs- en montagehandleiding af.
1.2 Mechanische risico’s
Zie het dekblad voor ons adres.
Het toepassingsgebied van deze bedrijfs- en montagehandleiding vindt u in de hierin opgenomen inbouwverklaring volgens bijlage II 1 B.
Typ
De ventilator mag niet worden geïnstalleerd in de openlucht,
tenzij er bijzondere maatregelen worden getroffen. De ventilator is in principe voor S1-bedrijf (continu bedrijf) ontworpen.
Daarvan afwijkend zijn maximum 30 schakelingen per uur
toegelaten.
De ventilator is in de standaarduitvoering niet geschikt voor
opstelling in of transport van een explosieve atmosfeer.
12 BEDOELDE INFORMATIE ERP UITVOERING
D
GB
327/2011
20
De maximale temperatuur van het transportmedium mag bij
de standaarduitvoering -20 °C tot +80 °C niet overschrijden.
Speciale uitvoeringen met temperatuurvergrendeling maximaal 180 °C. In het transportmedium aanwezige vaste stoffen of verontreinigingen moeten vóór intrede in de ventilator
eruit worden gefilterd.
Hz
V
A
In het bijzonder gedurende transport en opstelling bestaan
risico’s door kantelen of eraf vallen. Zie 2.1 - Transport en
handling, alsook 3.1 - Opstelling, montage.
1.5 Aanzuigende werking
Ventilatoren hebben een sterke aanzuigende werking
1.1 Bedoeld gebruik
De ventilatoren zijn uitsluitend geschikt om gasvormige media zonder vaste stoffen te transporteren.
Vaste stoffen of verontreinigingen in het transportmedium
moeten voor penetratie in de ventilator uitgefilterd worden.
Bij condensaatvorming raden wij een condensaatwaterboring op de diepste plaats in de behuizing aan.
Waarschuwing!
In de aanzuigbuis kunnen voorwerpen, kledingstukken en ook haar worden aangezogen. Gevaar
voor persoonlijk letsel!
Gedurende het bedrijf niet in de buurt van de aanzuigopening verblijven. De ventilator mag nooit
met open aanzuigbuis worden gebruikt en moet
daarom met een veiligheidshek volgens DIN EN
016304 07.15/11
NL
1
Gebruik voor
• agressieve,
• schurende,
• klevende,
• giftige,
• explosieve of
• zeer vochtige
www.elektror.nl
ISO 13857 worden afgedekt.
Gevaar voor persoonlijk letsel door waaier!
1.6 Uitblaaseffect
Waarschuwing!
Zeer sterk uitblaaseffect bij de uitblaasbuis. Aangezogen voorwerpen kunnen met hoge snelheid
eruit worden geslingerd. Gevaar voor persoonlijk
letsel!
De ventilatoren zijn alleen geschikt voor transport
van schone lucht. Om aanzuiging van ongerechtigheden of verontreinigingen die uitgeblazen
kunnen worden, afdoende te voorkomen, moeten
ze beslist vóór intrede in de ventilator eruit worden gefilterd.
Geen handen in de uitblaasbuis steken!
Bedrijfs- en montagehandleiding ND
herinschakeling worden beveiligd. De spanningsvrije staat
moet worden gecontroleerd.
1.11 Toerentallen
Waarschuwing!
Om persoonlijke verwondingen te vermijden
mag het op het vermogensplaatje van de motor
gestempelde
maximale toerental in geen geval overschreden
worden. Bij overschrijding dreigt het gevaar van
een mechanische vernietiging van de ventilator.
Hierbij bestaat verwondings- en levensgevaar!
NL
Elk component aan de ventilator heeft individuele eigenfrequenties. Deze kunnen door bepaalde toerentallen van de
ventilator opgewerkt worden, wat tot een mogelijk resonantiebedrijf leidt.
De ventilators zijn zodanig gebouwd dat resonanties bij constant bedrijfstoerental in de regelaar niet optreden.
Wordt de ventilator op een frequentieomvormer bedreven
zou eventueel bij een veranderd toerental een opwekking
kunnen plaatsvinden. Deze omstandigheden worden ook
door de klantindividuele inbouwsituatie resp. door de luchttechnische integratie beïnvloed.
Indien deze eigenfrequenties binnen het toerental van de
ventilator liggen, moeten deze door een parametrering van
de frequentieomvormer uitgesloten worden.
1.7 Temperatuur
Waarschuwing!
De ventilatorbehuizing neemt gedurende het
bedrijf de temperatuur van het transportmedium
aan. Als deze boven +50 °C ligt, moet de ventilator door de exploitant worden beschermd tegen
directe aanraking
(gevaar voor brandletsel!).
Waarschuwing!
De behuizing van de motor wordt warm gedurende het bedrijf. Als de temperatuur boven +50
°C oploopt, moet de ventilator door de exploitant
worden beschermd tegen directe aanraking
(gevaar voor brandletsel!).
1.8 Motorbeveiligingsschakeling
Voordat de ventilator in gebruik wordt genomen, moet de
aandrijfmotor worden beveiligd met een motorbeveiligingsschakelaar (dit geldt niet voor apparaten die met een frequentieomvormer werken). Voor apparaten die met een frequentieomvormer werken moet de bestaande temperatuursensor
(ptc-weerstand) of temperatuurbewaker (verbreekcontact)
op de omvormer worden aangesloten en geëvalueerd.
Naargelang het type omvormer moeten FU-compatibele toestellen (50/60 Hz) een minimale draaifrequentie van 5 Hz
hebben, en sneldraaiende FU-toestellen (> 60 Hz) een minimale frequentie van 35 Hz.
2 INFORMATIE OVER TRANSPORT,
BEDIENING EN OPSLAG VAN DE
MACHINE
2.1 Transport en handling
• Controleer vóór montage en inbedrijfstelling alle onderdelen op transportschade. Een beschadigde ventilator kan
een verhoogd veiligheidsrisico betekenen en mag daarom
niet in bedrijf worden gesteld.
• Ventilator niet onbeschermd in de openlucht opslaan
(tegen vocht beschermen).
• Hijsmiddelen veilig aanslaan. Alleen hijsmiddelen en lastopname-inrichtingen met voldoende draagvermogen
gebruiken. Transportwegen beveiligen.
1.9 Geluidsproductie
Het door de ventilator geproduceerde geluid is niet over het
totale capaciteitsbereik constant. Het uitgezonden geluidsniveau vindt u in de tabel op pagina 38, 39 en 40.
In bepaalde ongunstige situaties is geluidsisolatie noodzakelijk (metingen door de exploitant worden aanbevolen). De
geluidsisolatie moet de exploitant realiseren om de wettelijk
toelaatbare maximumwaarden op werkplekken in de omgeving van de ventilator niet te overschrijden.
016304 07.15/11
Geluidsisolatie van welke aard dan ook mag niet leiden tot
ontoelaatbare verhoging van de omgevingstemperatuur boven maximaal +40 °C bij de aandrijfmotor.
1.10 Elektrische gevaren
Vóór werkzaamheden aan elektrische delen van het apparaat moet het beslist worden uitgeschakeld en tegen
Opmerking!
De oogbout aan de motor mogen niet worden gebruikt om de gehele ventilator heffen. Dit is unsed
als de motor moet zijn (dis-) gemonteerd.
21
Bedrijfs- en montagehandleiding ND
NL
2.2 Opslag
• Verzekeren dat de zuigaansluiting en de drukaansluiting
gesloten zijn.
• De ventilator
-> wanneer mogelijk in de originele verpakking
-> in een gesloten ruimte
-> droog, stof- en trillingsvrij
stockeren.
• Opslagtemperatuur van -20°C tot +60°C.
• Na een opslagduur vanaf 6 maanden moeten voor de montage van de ventilator de ventilatorlagers resp. de motorlagers gecontroleerd worden.
3 INFORMATIE OVER DE INBEDRIJFSTELLING VAN DE MACHINE
3.1 Opstelling, montage
• De ventilator tegen de weersomstandigheden beschermd,
horizontaal opstellen, zie ook 1.1. Bij opstelling buiten moet
in de regel een weersbescherming voorzien worden, die de
eisen onder 1.1 Doelmatig gebruik vervult en die de ventilator tegen weersinvloeden beschermt.
• Ook gedurende het daaropvolgend bedrijf niet aan
trillings- of schokbelastingen blootstellen. Toelaatbare trillingswaarden ventilator: zie ISO 14694, BV-3.
Maximaal toegestane trillingssnelheid
(grenswaarden conform ISO 14694:2003 (E),
categorie BV-3)
22
Stijf gemonteerd
[mm/s]
Flexibel
gemonteerd
[mm/s]
Effectieve waarde
[r.m.s.]
Effectieve waarde
[r.m.s.]
In de inbouw
Opstart
4.5
6.3
Alarm
7.1
11.8
Shutdown
9.0
12.5
• Standaardventilatoren met voet:
Op de standplaats op vlakke, vaste ondergrond met voldoende draagvermogen zonder overdracht van/belasting
door trillingen stevig vastschroeven.
• Standaardventilatoren zonder voet:
Op de standplaats aan een vaste koppeling met voldoende draagvermogen zonder overdracht van/belasting door
trillingen stevig vastschroeven. Dit is bij lagedrukventilatoren met zuig- en/of perszijdige aansluiting maximaal tot de
volgende typen mogelijk: Maximaal tot D 066 M resp.
E 066 en 2D 066.
• De opstelling van serieventilatoren met verticale aandrijfas
is bij ND-ventilatoren tot de volgende types mogelijk:
Types mogelijk: Maximum tot D 082.
• Een wand- of plafondmontage is mogelijk tot maximaal
volgende types:
Maximaal tot D 066 M resp. E 066 en 2D 066
• Naargelang de gebruikstoepassing moeten andere
normen en/of voorschriften in acht worden genomen.
• Ventilatorpoten of -consoles zijn uitsluitend ontworpen
voor het respectieve eigen gewicht van de ventilator.
• Dek open aanzuig- of uitblaasbuizen met beschermingsroosters conform DIN EN ISO 13857 af.
• Zorg voor voldoende ventilatie van de motor.
Toegelaten omgevingstemperaturen bij:
standaarduitvoering met Elektror-motor en een nominale
meetspanning van 50 Hz of 60 Hz:
• Omgevingstemperatuur -20 °C tot +60 °C
Opmerking!
De gemeten nuttige rendementen en de rendementsklassen van de motoren zijn volgens IEC
60034-2-1 aangegeven voor een bedrijf met een
omgevingstemperatuur van 25 °C.
Elektror-motoren zijn conform IEC 60038 standaard ontworpen voor een groter spanningsbereik van ±10%. Het aangegeven rendement slaat
echter op de nominale meetspanning, dat wil
zeggen de uitgebreidere tolerantie wordt niet
meegerekend.
Speciale spanningen, meerspanningsmotoren, voor frequentieomvormer geschikte uitvoeringen, FUK-uitvoeringen,
toestellen met UL-goedkeuring, toestellen met Aircontrol of
andere motorfabrikanten:
• Omgevingstemperatuur -20 °C tot +40 °C
• Spanningstolerantie ±5 %
• Het verluchtingssysteem van de aandrijfmotor mag niet
door de inbouwsituatie beïnvloed worden.
Minimale afstand ventilatorkap (voor aanzuigkoellucht)
Aandrijfvermogen
Minimale afstand ten opzichte
van de ventilatorkap
[mm]
[inches]
≤ 1,5 kW
34
1,34
> 1,5 kW
53
2,09
3.2 Elektrische aansluiting
Let op!
De in deze paragraaf beschreven werkzaamheden
mogen alleen worden uitgevoerd door een elektricien. Aansluiting volgens het schakelschema
in de klemmenkast en de desbetreffende lokale
voorschriften uitvoeren.
Als aandrijfmotoren worden draai- of wisselstroommotoren
gebruikt. In de apparaataanduiding staan de letters D voor
draaistroom 3~ en E voor eenfase-wisselstroom 1~.
• De aandrijfmotor moet worden beveiligd met een motorbeveiligingsschakelaar (dit geldt niet voor apparaten die
met een frequentieomvormer werken). Voor apparaten die
met een frequentieomvormer werken moet de bestaande
temperatuursensor (ptc-weerstand) of temperatuurbewaker (verbreekcontact) op de omvormer worden aangesloten en geëvalueerd.
• Controle of de netspanning met de gegevens op de typeplaat overeenkomt.
• De aansluiting van de aardleider is in de klemmenkast
beschikbaar.
Let op!
Bij het bedrijf van de aandrijfmotor met frequentieomvormer moet er extra op volgende punten
gelet worden:
• Er mogen alleen motoren met frequentieomvormer draaien waarvan op het typeplaatje optie ‘/FU’
- voor het ‘frequentieomvormerbedrijf geschikt’ -
016304 07.15/11
Opmerking!
Toestellen met opgebouwde frequentieomvormers (FUK-toestellen):
De frequentieomvormer mag in geen enkel geval
gebruikt worden om het toestel aan op te tillen
noch als opstaphulp!
www.elektror.nl
www.elektror.nl
vermeld staat resp. ook alleen dergelijke motoren
die voor ‘frequentieomvormerbedrijf geschikt’
zijn, besteld en bevestigd worden.
• De voedingsspanning van de frequentieomvormer mag zonder motorfilter maximaal 400 V
bedragen. Bij hogere omvormer-voedingsspanningen, langere leidingen en/of overschrijding
van de impulsspanningen (max. 1000 Vpk voor
aandrijfmotoren tot 0,75 kW, max. 1300 Vpk voor
aandrijfmotoren groter dan 0,75 kW) aan de
motorklemmen moeten passende maatregelen
geïnstalleerd worden, bijvoorbeeld een motorfilter
ter bescherming van de motor. Neem hiervoor
contact op met de leveranciers van de omvormers. Indien het motorfilter meegeleverd wordt,
moet hij tussen de omvormer en motor geïnstalleerd worden. Zorg voor voldoende plaats in de
schakelkast en houd rekening met de instructies
voor de installatie en montage die vermeld staan
in de gebruikershandleiding van de fabrikant van
de frequentieomvormer/motorfilter.
• De lengte van de leiding tussen de motor en
de schakelkast-frequentieomvormer (bijv. Lenze
Vector, Omron MX2 en Omron RX) mag nooit
meer dan 20 m zijn. Worden frequentieomvormers
van het type Kostal INVEOR dichtbij de motor
gemonteerd, dan is de maximale leidinglengte
3 meter, voor het type Lenze MOTEC is tot 10 m
toegestaan. Meer informatie over wandmontage
dichtbij de motor vindt u in de originele gebruikers- en montagehandleidingen van de fabrikant
van de betreffende frequentieomvormer. In alle
bovenvermelde gevallen moeten de elektrische
verbindingen tussen de motor en de frequentieomvormer worden gelegd met gepaste, afgeschermde kabels, en dit via de kortst mogelijke
weg en zonder extra klem- of stekkerverbindingen. Een correcte aansluiting aan beide zijden
dient te worden verzekerd.
• Het schermvlechtwerk in de verbindingskabels
moet over de volledige omvang, doorlopend en
aan beide kanten - m.a.w. aan de frequentieomvormer en aan de motor - elektrisch met een lage
impedantie verbonden zijn en permanent aangesloten zijn op aardingssystemen of de aarder.
Hiervoor moeten langs de motorzijde en indien
nodig ook op de INVEOR-wandmontagelaat EMCkabelschroeven worden gebruikt.
• Bij elektrisch geïsoleerd geïnstalleerde ventilatoren (bijv. door trillingsdempers, compensators,
geïsoleerde leidingen, enz.) voor frequentieomvormerbedrijf moet de uitgestrekte verbinding
van het toestel met het aardingssysteem of de
aarder door een of meerdere extra compatibele
aardingsleiding(en) met een lage impedantie en
permanent verzekerd worden.
Meer informatie over een EMC-veilige installatie en montage
vindt u in de bedrijfs- en montagehandleidingen van de leverancier van de frequentieomvormer.
Bedrijfs- en montagehandleiding ND
3.2.1 Schakeling voor draaistroomventilatoren
W2
U2
V2
W2
U2
V2
U1
V1
W1
U1
V1
W1
L1
(L3)
L2
L3
(L1)
L1
(L3)
L2
schakeling
(lage spanning)
L3
(L1)
Y-schakeling
(hoge spanning)
Tapbout
Draaimoment
M4
max. 2.0 Nm
M5
max. 3.2 Nm
M6
max. 5.0 Nm
M8
max. 10.0 Nm
Controle van de draairichting
Ventilator inschakelen. De draairichting van de waaier moet
overeenkomen met de richtingspijl op de behuizing. Als de
draairichting verkeerd is, moeten L1 en L3 worden verwisseld.
Ster-driehoekschakelingen
Motoren boven 3,5 kW zijn bedoeld voor ster-driehoekschakelingen aan het voedingsnet. Voor directe inschakeling
(grote kortsluitstroom op het moment van inschakeling) moet
u de voorwaarden met het energiebedrijf bespreken.
3.2.3 Schakeling voor eenfase-wisselstroomventilatoren
Z2
U2
Z2
U2
U1
Z1
U1
Z1
L1
N
Rechtsom draaien
L1
N
Linksom draaien
3.3 Speciale schakelvormen en extra klemmen
Voor motoren met omschakelbare spanning, motoren met
omschakelbare polen, FO-motoren en andere speciale schakelvormen van draai- en wisselstroommotoren bevinden zich
in de klemmenkast van de motoren aansluitschema’s. Dit
geldt ook voor de optionele thermische wikkelingbescherming en stilstandsverwarming.
3.4 Uitleg over de EMV-richtlijn (2004/108/EG)
Onze ventilatoren zijn componenten die bestemd zijn om
door vakpersoneel in andere machines of installaties gemonteerd te worden, met andere woorden die niet voorzien zijn
voor de eindgebruiker. De conformiteit van de eindinstallatie/machine met de EMV-richtlijn moet door de fabrikant van
de eindinstallatie/machine verzekerd/bevestigd worden.
Ventilatoren bij netbedrijf:
016304 07.15/11
NL
Bij netbedrijf aan sinusvormige wisselspanning vervullen de
in de toestellen gemonteerde asynchrone motoren met kooiankers de vereisten van de EG-richtijn „Elektromagnetische
verdraagzaamheid“ 2004/108/EG, rekening houdend met de
normen EN 61000-6-4 (storingsuitzending industrie)
EN 61000-6-3 (Storingsemissie woningen).
23
Bedrijfs- en montagehandleiding ND
NL
Voor de ingebruikname en tijdens het gebruik van de toestellen op de frequentieomvormer (voor zover daarvoor
geschikt) moeten voor het vervullen van de EG-richtlijn
„Elektromagnetische verdraagzaamheid“ 2004/108/EG de
EMV-aanwijzingen van de fabrikant van de frequentieomvormer en de instructies uit de bedrijfs- en montageaanwijzing
van Elektror strikt worden nageleefd.
Wordt het toestel samen met een schakelkast-frequentieomvormerpakket of een wandmontage dichtbij de motor geleverd, dan is, rekening houdend met bovenvermelde EMCaanwijzingen, de naleving van EN 61800-3 categorie C2
(industriebereik) mogelijk.
Waarschuwing!
In een woonomgeving kan dit product hoogfrequente storingen veroorzaken, die ontstoringsmaatregelen met zich mee kunnen brengen.
Ventilatoren
(FUK):
met
gemonteerde
frequentieomvormer
Toestellen met direct gemonteerde frequentieomvormer vervullen, rekening houdend met de EMV-aanwijzing van de fabrikant van de frequentieomvormer en de aanwijzingen van
de bedrijfs- en montageaanwijzing van Elektror, de eisen
aan de EG-richtlijn „Elektromagnetische verdraagzaamheid“
2004/108/EG, rekening houdend met de norm EN 61800-3
categorie C2 (industriebereik).
Waarschuwing!
In een woonomgeving kan dit product hoogfrequente storingen veroorzaken, die ontstoringsmaatregelen met zich mee kunnen brengen.
Voor de ingebruikname moet in elk geval de CE-conformiteitsprocedure met de bijhorende normen en richtlijnen uitgevoerd worden.
4 INFORMATIE OVER BEDRIJF EN
GEBRUIK
4.1 Belangrijke opmerkingen
24
Houd u aan de in 1.1 beschreven aanwijzingen voor bedoeld
gebruik, alsook aan de in 1.2 tot en met 1.10 beschreven
veiligheidsaanwijzingen.
Als gedurende het bedrijf de dimensioneringsstroom van de
aandrijfmotor wordt overschreden, controleert u of netspanning en -frequentie met de gegevens van het apparaat overeenkomen.
Na veiligheidsuitschakelingen (bijvoorbeeld activering van
de motorbeveiligingsschakelaar, aanspreken van het ptcevaluatieapparaat bij motoren met ptc-weerstand of van de
frequentieomvormer bij FO-toepassingen) is een herstart
van het apparaat pas toegestaan nadat de oorzaak van de
storing vastgesteld is en de storing werd verholpen.
Bij ventilatoren die niet over de complete karakteristiek worden gebruikt zijn, kan bij te kleine installatieweerstand de
motor worden overbelast (te hoge stroomopname). Verminder de volumestroom in dit geval door een aan pers- of zuigzijde ingebouwde smoorklep.
De ventilator mag niet worden blootgesteld aan trillings- of
schokbelastingen.
4.2 Bedrijf met frequentieomvormer
Door toepassing van een frequentieomvormer is een groot
toerentalbereik mogelijk, waarbij slechts een gering toerentalverschil afhankelijk van de belasting tussen nullast en
maximale last van de ventilatoren en zijkanaalventilator optreedt.
Voor een storingvrij bedrijf van de ventilatoren en
zijkanaalventilator is het belangrijk dat de omvormer
voldoet aan de volgende eisen:
• Vermogen van de omvormer gelijk aan of groter dan het
motorvermogen *)
• Stroom van de omvormer gelijk aan of groter dan
motorstroom *)
• Uitgangsspanning van de omvormer gelijk aan de
dimensioneringsspanning van de motor
• De pulsfrequentie van de omvormer moet 8 kHz bedragen
omdat een kleinere pulsfrequentie sterke motorgeluiden
veroorzaakt
• Naargelang het type omvormer moeten FU-compatibele
toestellen (50/60 Hz) een minimale draaifrequentie van
5 Hz hebben, en sneldraaiende FU-toestellen (> 60 Hz)
een minimale frequentie van 35 Hz.
• De omvormer moet een aansluiting voor temperatuursensor (ptc-weerstand) of een temperatuurbewaker
(verbreekcontact) hebben.
*) Waarden zie typeplaat
De motor kan in driehoek- of sterschakeling, afhankelijk van
de ingangsspanning van de omvormer worden gebruikt.
De volgende U/f-toewijzing op de omvormer moet beslist worden ingesteld.
UB
Verboden
gebied
0
fB
fB and UB = zie typeplaat
Als deze aanwijzing niet wordt opgevolgd, stijgt de motorstroom bovenproportioneel en bereikt de aandrijfmotor het
dimensioneringstoerental niet.
Waarschuwing!
Om persoonlijke verwondingen resp. vernietiging van de ventilator en een overbelasting van
de motor te vermijden mag in geen geval aan
de omvormer een hogere frequentie (toerental)
ingesteld worden dan de frequentie fB), die op het
vermogensplaatje aangegeven is, omdat ofwel de
motor overbelast wordt, ofwel de ventilator door
het verhoogde toerental vernietigd kan worden.
De temperatuurvoelers moeten ter bescherming
van de aandrijfmotor op de voorziene omvormeringangen aangesloten worden. Eenfase-wisselstroommotoren zijn niet geschikt voor omvormerbedrijf.
De door de leverancier van de frequentieomvormer in de bedienings- of gebruikshandboeken beschreven installatie- en veiligheidsaanwijzingen
moeten strikt worden nageleefd, om een zeker en
storingsvrij bedrijf te garanderen.
Verder kan het bij FUK-toestellen bij bijzondere
omgevingsvoorwaarden tot een sterke vervuiling
van de koelribben kan komen. Volstaat het koelvermogen aan de koelribben niet, dan schakelt de
frequentieomvormer uit. Een regelmatige reiniging is voor alle toestellen in deze omgevingen
noodzakelijk.
Let op!
Om hoge belastingen aan componenten en
storingen in het omvormerbedrijf te vermijden,
016304 07.15/11
Ventilatoren bij frequentieomvormerbedrijf (FO):
www.elektror.nl
www.elektror.nl
Bedrijfs- en montagehandleiding ND
gelden bij in- / uitschakeling en bij verandering
van het toerental voor de betreffende toestel-motorvermogensklasse (zie typeplaatje) de volgende
tijden:
Motorvermogen toestel
Inschakeltijd
[s]
Uitschakeltijd
[s]
Motorvermogen < 0,25 kW
5
10
0,25 kW < Motorvermogen
<=3,0 kW
10
20
3,1 kW < Motorvermogen
<= 7,5 kW
20
40
7,6 kW < Motorvermogen
<= 11,0 kW
30
60
11,1 kW < Motorvermogen
<= 30,0 kW
30
100
Binnen de in- en uitschakeltijden moet een gelijkmatige inen uitschakeling gegarandeerd zijn.
Tijdens het lopende bedrijf mogen geen toerentalveranderingen optreden, die de toerentalverandering bij in- en uitschakeling overschrijden.
Beveiliging door foutstroom-beveiligingsschakelaar
(FO-beveiligingsschakelaar):
De huidige IGBT-frequentieomvormers veroorzaken op
grond van hun constructieprincipe afleidingsstromen >=3,5
mA. Deze afleidingsstromen kunnen tot foutieve uitschakelingen in installaties leiden, die via een 30 mA-FO-beveiligingsschakelaar beveiligd zijn.
In geval van een storing kunnen foutstromen ook als gelijkstroom via de aardgeleider wegvloeien. Als een beveiliging
door FO-veiligheidsschakelaars aan de voedingszijde nodig
is, moet beslist een FO-beveiligingsschakelaar die gevoelig
is voor alle stroomtypen (type B) worden gebruikt. Gebruik
van een verkeerde FO-beveiligingsschakelaar anders dan
type B kan in geval van een fout tot ernstig persoonlijk letsel of zelfs de dood leiden. Om te voldoen aan de norm EN
61800-5-1 moet de verbinding van de aarddraad dubbel, via
gescheiden klemmen worden uitgevoerd of moet een diameter van de aarddraad van minimaal 10 mm² Cu worden
gerealiseerd.
Bedrijf en aansluiting op openbare voedingsnetten:
Zie 3.4
4.3 Bedrijf met hydraulische motoren
Bij het bedrijf met hydraulische motoren moeten de in punt
4.2 aangegeven in- en uitschakeltijden en de toerentalveranderingen in acht genomen worden. Om een perfecte uitloop
te garanderen, moeten hydraulische motoren met vrije loop
gebruikt worden.
5 INFORMATIE OVER ONDERHOUD
016304 07.15/11
Voor alle slijtdelen gelden de geadviseerde onderhoudsintervallen (zie 5.1 tot en met 5.3). De levensduur van slijtdelen
(kogellagers en filters) is afhankelijk van de bedrijfsuren, van
de belasting en overige invloeden zoals temperatuur.
Werkzaamheden voor, alsook onderhoud en service zelf,
mogen alleen worden uitgevoerd door voldoende vak- en
deskundige, regelmatig geschoolde personen. Hierbij moet
als aanvulling op de bedrijfshandleiding voor het betreffende
apparaat alsook op de voorschriften en adviezen voor de totale installatie het volgende worden aangehouden:
Inspectie- en onderhoudsintervallen:
Afhankelijk van de bedrijfsuren, belastingen en gebruiksomstandigheden moet de exploitant de reinigings-, inspectie- en
onderhoudsintervallen zelf vastleggen.
Directe inspectie en onderhoud:
Als vibraties en schokken optreden, verminderde luchtverplaatsing.
NL
Let op!
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door
de fabrikant. Bij reparaties, wijzigingen of vervanging van componenten door derden aanvaarden
wij geen enkele aansprakelijkheid.
5.1 Kogellagers
De ventilator is met gesloten gegroefde kogellagers uitgerust die niet opnieuw gesmeerd hoeven te worden, en die
bij horizontale aandrijfas een minimale loopduur van 22.000
uur hebben. Bij verticale inbouwpositie wordt deze waarde
gehalveerd.
Voor het einde van de levensduur, min. 22.000 uur, wordt
aangeraden om de kogellagers te vervangen. Wij raden over
het algemeen aan om de lagers elke 30 maanden te vervangen.
5.2 Afdichtingen en radiale oliekeerringen
Afdichtende bestanddelen en oliekeerringen moeten veiligheidshalve ten minste worden vernieuwd bij elke onderhoudsbeurt waarbij afdichtende elementen werden geopend,
verwijderd of op andere manier werden gewijzigd.
5.3 Fijnfilters
De mate van verontreiniging van de filtermatten moet periodiek en afhankelijk van de gebruiks-/omgevingsomstandigheden worden gecontroleerd. Dit betekent dat de doorlaatbaarheid van de filters door de exploitant moet worden
gewaarborgd.
5.4 Reiniging
Door roterende delen bestaat in het toestel tijdens het bedrijf
een hoog risico op verwondingen. Het toestel voor het openen, naar binnen grijpen of het invoeren van gereedschap in
elk geval buiten bedrijf zetten en op de stilstand van alle bewegende delen wachten. Het toestel tijdens de hele periode
op betrouwbare wijze tegen nieuwe inschakeling beveiligen.
Eveneens verzekeren dat geen gevaarlijke situatie tengevolge van een nieuwe start na een stilstand ontstaat, bijvoorbeeld als gevolg van een energieonderbreking of blokkering.
Reinigings- of onderhoudswerkzaamheden mogen niet tot
beschadigingen of veranderingen aan het toestel en zijn
bestanddelen leiden, die de veiligheid of de gezondheid in
gevaar brengen, en mogen bijvoorbeeld de balans van het
loopwiel niet slechter maken.
Vooraleer de ventilator terug in gebruik te nemen dient verzekerd te worden, dat alle gereedschappen of andere vreemde
voorwerpen uit het toestel verwijderd werden en dat alle deksels en beschermingsroosters weer correct gemonteerd zijn.
6 VEILIGHEIDSRELEVANTE INFORMATIE OVER BUITENBEDRIJFSTELLING
EN DEMONTAGE
Het ontkoppelen van alle elektrische verbindingen en alle
andere elektrotechnische maatregelen die nodig zijn voor de
buitenbedrijfstelling mogen alleen door een elektrische vakman worden uitgevoerd.
25
Bedrijfs- en montagehandleiding ND
www.elektror.nl
De demontage is pas toegelaten wanneer alle roterende delen stilstaan en een nieuwe aanloop niet meer mogelijk is.
Voor de demontage en het transport dienen de instructies uit
2.1 Transport en manipulatie nageleefd te worden.
Voer het toestel af zoals industrieel afval.
NL
De toestelonderdelen bestaan uit recycleerbaar materiaal:
aluminium, (roestvrij) staal, koper en kunststof. Er zijn echter onderdelen die een speciale behandeling vereisen (bijv.
frequentieomvormer). Wettelijke nationale en lokale afvalverwerkings- en recylcagevoorschriften dienen te worden
gerespecteerd.
7 AANSPRAKELIJKHEID EN UITSLUITING VAN AANSPRAKELIJKHEID
De exploitant is verantwoordelijk voor het doelmatige gebruik
van het toestel.
De firma Elektror wijst elke aansprakelijkheid voor niet-doelmatig gebruik van haar toestellen en componenten af.Dit
geldt in het bijzonder ook voor speciale toepassingen en
toepassingsvoorwaarden die niet uitdrukkelijk met de firma
Elektror afgestemd werden.
De firma Elektror wijst verder elke aansprakelijkheid af voor
veranderingen of ombouwwerken aan het geleverde toestel
of accessoires.
De firma Elektror aanvaardt evenmin aansprakelijkheid voor
niet vakkundig, te laat, niet uitgevoerd of niet door vakpersoneel van de firma Elektror uitgevoerde onderhouds- en reparatiewerkzaamheden, en hun mogelijke gevolgen.
016304 07.15/11
26
www.elektror.nl
Bedrijfs- en montagehandleiding ND
8 INBOUWVERKLARING VOLGENS APPENDIX II 1 B
Hierbij verklaart de firma
Elektror airsystems gmbh
Hellmuth-Hirth-Strasse 2
D-73760 Ostfildern
als fabrikant dat het product waarop deze verklaring betrekking heeft, voldoet aan de hieronder genoemde fundamentele eisen van
de richtlijn Machines (2006/42/EG).
NL
Beschrijving van de incomplete machine:
Lagedrukventilator D 03 M, E 03, D 04 M, E 04, D 045 M, E 045, D 05 M, E 05, D 052 M, E 052, D 060, E 060, D 064, E 064,
D 066, E 066, D 07, D 072, D 08, D 082, D 09, D 092, 2D 04, 2D 045, 2D 05, 2D 052, 2D 060, 2D 064, 2D 066, 2D 07, 2D 08
Serienummer en bouwjaar vindt u op de typeplaat en de bijbehorende leveringsbon.
Beschrijving van de fundamentele vereisten van de richtlijn machines (2006/42/EG), waarmee de onvolledige machine
overeenstemt:
Richtlijn machines (2006/42/EG): Aanhang I, artikel 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.3.2, 1.3.3, 1.3.4, 1.3.7, 1.5.1, 1.6.1, 1.7.1, 1.7.3
Richtlijn inzake de elektromagnetische verdraagzaamheid (2014/30/EG)
Richtlijn inzake de milieuvriendelijke vorming van energieverbruiksrelevante producten (2009/125/EG)
De opgesomde onvolledige machine vervult verder de beschermingsdoelstellingen van de laagspanningsrichtlijn (2014/35/EG)
volgens Aanhang I, nr. 1.5.1 van de machinerichtlijn.
De inbedrijfstelling van de onvolledige machine is verboden tot vastgesteld werd dat de machine, waarin de onvolledige machine
gemonteerd moet worden, de bepalingen van de machinerichtlijn (2006/42/EG) vervult.
De volgende geharmoniseerde normen werden toegepast:
DIN EN 12100
2011
Veiligheid van machines, algemene vormingsbeginselen,
risicoanalyse en risicominimalisering
DIN EN 60034-1
2011
Draaiende elektrische machines,
Deel 1: Beoordeling en prestatie
DIN EN 60034-5
2007
Draaiende elektrische machines,
Deel 5: Beschermingsgraden gebaseerd op het integrale ontwerp van
draaiende elektrische machines (IP-codering) - Indeling
DIN EN 60204-1
2007
Veiligheid van machines - Elektrische uitrusting van machines,
Deel 1: Algemene vereisten
DIN EN 60664-1
2008
Coördinatie van isolatie voor inrichtingen binnen laagspanningssystemen,
Deel 1: Beginselen, vereisten en testen
De firma Elektror airsystems gmbh verplicht zich als fabrikant, de specifieke documentatie voor deze incomplete machine aan
nationale instanties op verzoek elektronisch of op papier toe te zenden. De tot deze incomplete machine behorende specifieke
technische documentatie volgens Appendix VII deel B werd samengesteld.
Verantwoordelijk voor de documentatie was de heer Steffen Gagg, Tel. +49(0)711/31973-124.
016304 07.15/11
Kreher (Directeur)
Ostfildern, 01.06.2015
27
Drifts- og monteringsvejledning ND
www.elektror.com
1
OPLYSNINGER OM MASKINEN
2
OPLYSNINGER OM TRANSPORT, HÅNDTERING OG
OPBEVARING AF MASKINEN
Anvendelse til
• aggressive,
• slibende,
• klæbende,
• giftige,
• eksplosionsfarlige eller
• meget fugtige
3
OPLYSNINGER OM IBRUGTAGNING
medier er ikke tilladt.
4
OPLYSNINGER OM DRIFT OG ANVENDELSE
5
OPLYSNINGER OM VEDLIGEHOLDELSE
6
SIKKERHEDSRELEVANTE OPLYSNINGER OM
NEDLUKNING OG DEMONTERING
7
HÆFTELSE OG UDELUKKELSE AF HÆFTELSE
8
MONTERINGSERKLÆRING IHT. TILLÆG II 1 B
9
SPRÆNGTEGNING
INDHOLD
10 GENEREL RESERVEDELSLISTE
11 TEKNISKE DATA
D
GB
Ventilatoren er i serieversionen ikke egnet til opstilling i eller
transport af eksplosionsfarlige atmosfærer.
12 OPLYSNINGER, JF. ERP GENNEMFØRELSE
D
GB
327/2011
Denne drifts- og monteringsvejledning skal altid være tilgængelig for betjeningspersonalet. Læs denne drifts- og monteringsvejledning omhyggeligt, inden ventilatoren monteres og
tages i brug.
Ret til ændringer forbeholdes. I tilfælde af tvivl skal der rettes
henvendelse til producenten. Dette dokument er beskyttet af
ophavsretten. Det må ikke gøres tilgængeligt for tredje parter
uden vores udtrykkelige skriftlige samtykke. Enhver form for
mangfoldiggørelse eller registrering og lagring i elektronisk
form er forbudt.
Specialversioner til brug udenfor de ovenfor beskrevne anvendelser er til rådighed på forespørgsel. Ombygning og ændring af ventilatoren er ikke tilladt. Ved specialapparater skal
man være opmærksom på og overholde henvisninger i de
vedlagte ekstra drifts- og monteringsvejledninger. De afviger
på enkelte punkter fra denne drifts- og monteringsvejledning.
Elektror-ventilatorer udmærker sig ved høj driftssikkerhed.
Da ventilatorerne er meget højtydende maskiner, skal man
være opmærksom på sikkerhedshenvisningerne nedenfor
for at undgå personskader samt beskadigelse af materiel og
selve maskinen.
1.2 Mekaniske farer
1 OPLYSNINGER OM MASKINEN
Vores adresse fremgår af dækbladet.
Gyldighedsområdet for denne drifts- og monteringsvejledning fremgår af den medleverede monteringserklæring iht.
tillæg II 1 B.
28
Ventilatoren er ikke egnet til opstilling udendørs uden særlige
foranstaltninger. Ventilatoren er grundlæggende beregnet il
S1-drift (konstant drift). Som afvigelse fra konstant drift er
et maksimalt antal tilslutninger og afbrydelser på 30 pr. time
tilladt.
De tekniske data, der er nævnt på side 38, gælder for serieversionen. Din ventilator kan afvige af den (se mærkepladen). I dette tilfælde bedes man være opmærksom på de
medleverede yderligere dokumenter, der gælder sammen
med denne vejledning, eller den i givet fald gældende egne
drifts- og monteringsvejledning.
Mærkeplade
Det er udelukkende dataene på mærkepladen, der er relevante for tilslutning, vedligeholdelse og bestilling af reservedele. Apparatets serienummer og fremstillingsår fremgår
også af mærkepladen.
Mekaniske farer er ved Elektror-ventilatorer minimeret svarende til teknikkens aktuelle niveau og sikkerheds- og sundhedsbeskyttelsens krav. For at udelukke håndteringsbetingede restfarer anbefaler vi, at egnet beskyttelsesudstyr
anvendes hhv. bæres under hele apparatets levetid (vær
opmærksom på henvisningerne nedenfor).
1.3 Fare ved at gribe ind i maskinen og uventet start
P.g.a. roterende dele i apparatets indre er der stor fare for
kvæstelser under driften. Sluk under alle omstændigheder
for apparatet, inden det åbnes, inden der gribes ind i det eller inden værktøjer føres ind, og vent, indtil alle bevægelige
dele står stille. Under hele perioden skal apparatet sikres
mod genstart på pålidelig måde.
Man skal også sørge for, at faresituationer ikke kan opstå
som følge af genstart efter stilstand, f.eks. som følge af en
energiafbrydelse eller blokering.
1.4 Vægt, sikker opstilling
Især under transport og opstilling er der fare p.g.a. om- eller
nedstyrtning. Se 2.1 – Transport og håndtering, samt 3.1 –
Opstilling, montering.
D-73760 Ostfildern
Germany
Typ
Nr.
Mot. EN 60034-1
IP
kW cos
Hz
min-1
V
A
W-Kl.F
kW cos
min-1
Hz
V
A
1.1 Tiltænkt anvendelse
Ventilatorerne egner sig udelukkende til transport af partikelfri, gasformige medier.
Partikler eller forurenende stoffer i transportmediet skal filtreres før det føres ind i ventilatoren. I tilfælde af kondensatdannelse anbefaler vi et kondensvandafløbshul på det laveste
sted i huset.
1.5 Indsugningseffekt
Ventilatorer skaber en kraftig sugeeffekt.
Advarsel!
Genstande, beklædningsgenstande og hår kan
suges ind i indsugningsstudsen. Fare for kvæstelser!
Under driften må man ikke opholde sig i nærheden af indsugningsåbningen. Ventilatoren må
aldrig drives med åben indsugningsstuds og skal
derfor dækkes med et beskyttelsesgitter iht. DIN
EN ISO 13857.
(Fare for kvæstelser p.g.a. løbehjul!).
016304 07.15/11
DA
Transportmediets maksimale temperatur må ikke overskride
-20°C til +80°C ved serieversionen. Ved specialversioner
med temperaturspærring op til højst 180°C. Faststoffer eller
forureninger i transportmediet skal filtreres fra, inden mediet
kommer ind i ventilatoren.
www.elektror.com
1.6 Udblæsningseffekt
Advarsel!
Meget kraftig udblæsningseffekt på udblæsningsstudsen. Indsugede genstande kan slynges ud
med høj hastighed (fare for kvæstelser!).
Ventilatorer er udelukkende egnet til transport af
renluft.For at undgå indsugning af fremmedlegemer og forureninger, der evt. kan blæses ud,
på pålidelig måde, er det absolut nødvendigt at
filtrere dem fra, inden de kan komme ind i ventilatoren.
Ræk ikke ind i udblæsningsstudsen!
Drifts- og monteringsvejledning ND
under ingen omstændigheder overskrides. Ved
overskridelse er der fare for mekanisk skade på
ventilatoren.
Dette er forbundet med livsfare eller fare for
kvæstelser!
Hver enkelt af ventilatorens komponenter besidder individuelle egenfrekvenser. Disse kan ved visse ventilatorhastigheder bringes til et punkt, som fører til en mulig resonansdrift.
Ventilatorerne er konstruerede, så resonanser ved konstant
hastighed normalt ikke optræder.
Hvis ventilatoren drives af en frekvensomformer, kan der under omstændigheder med ændret hastighed opstå resonans.
Disse omstændigheder påvirkes også af installationssituationen hos den enkelte kunde og den lufttekniske tilslutning.
DA
Hvis egenfrekvenserne skal ligge inden for ventilatorens hastighedsområde, så skal de udelukkes gennem en passende
parametrering af frekvensomformeren.
Afhængig af omformerens type skal der som et minimum
kunne garanteres en minimal omdrejningsfrekvens på 5 Hz
ved apparater, der er FO-egnede (50 / 60 Hz), og ved hurtigt
roterende FO-apparater (> 60 Hz) en minimal frekvens på
35 Hz.
1.7 Temperatur
Advarsel!
Ventilatorhuset kommer under driften op på
transportmediets temperatur. Hvis denne ligger
på mere end +50°C, skal ventilatoren af brugeren
beskyttes mod direkte berøring
(fare for forbrændinger!).
Advarsel!
Motor hus bliver varmt under driften. Hvis temperaturen stiger til over +50° C, skal ventilatoren af
brugeren beskyttes mod direkte berøring
(fare for forbrændinger!).
1.8 Motorværn
2 OPLYSNINGER OM TRANSPORT,
HÅNDTERING OG OPBEVARING AF
MASKINEN
2.1 Transport og håndtering
• Alle dele skal kontrolleres for transportskader før monteringen og ibrugtagningen. En beskadiget ventilator kan udgøre en øget sikkerhedsrisiko og bør derfor ikke tages i brug.
• Ventilatoren må ikke oplagres udendørs i ubeskyttet
tilstand (skal beskyttes mod fugt).
• Løftegrej skal fastgøres sikkert. Brug kun løftegrej og
lastoptagelsesanordninger med tilstrækkelig bæreevne.
Transportvejene skal sikres.
Inden ventilatoren tages i brug, skal drivmotoren sikres med
et motorværn (gælder ikke for frekvensomretterdrevne apparater). For frekvensomretterdrevne apparater skal den eksisterende temperaturføler (PTC) eller temperaturvagt (brydekontakt) tilsluttes til omretteren og evalueres.
29
1.9 Støjudvikling
Den støj, der udstråles af ventilatoren, er ikke konstant over
hele ydelsesområdet. De udstrålede støjniveauer fremgår af
tabellen på side 38, 39 og 40.
I bestemte ugunstige enkelte tilfælde er en lyddæmpning
nødvendig (målinger ved brugeren anbefales). Lyddæmpningen skal udføres af brugeren, således at de af lovgivningen
tilladte maksimale værdier på arbejdspladser ikke overskrides i ventilatorens omgivelser.
Lyddæmpning af enhver art må ikke medføre en ikke tilladt forøgelse af omgivelsestemperaturen til mere end højst
+40°C på drivmotoren.
1.10 Elektriske farer
Inden der udføres elektriske arbejder, skal apparatet under
alle omstændigheder slukkes og sikres mod gentilkobling.
Der skal kontrolleres for spændingsfri tilstand.
Bemærk!
Øjet bolt på motoren må ikke anvendes til at løfte
hele blæser. Dette er unsed hvis motoren skal
være (dis-) samles.
Bemærk!
Ved apparater med monterede frekvensomformere (FOK-apparater):
Frekvensomformeren må under ingen omstændigheder anvendes til at løfte apparatet eller
benyttes som stigehjælp!
2.2 Opbevaring
016304 07.15/11
1.11 Omdrejningstal
Advarsel!
For at undgå personskader må den maksimale
hastighed, som er anført på motorydelsesskiltet
• Sørg for at sikre dig, at indsugningstilslutningen og tryktilslutningen er lukkede.
Drifts- og monteringsvejledning ND
• Ventilatoren skal så vidt muligt opstilles
Elektror-motorerne er, iht. IEC 60038, generelt
dimensioneret til et udvidet spændingsområde på
±10 %. Den angivne virkningsgrad relaterer imidlertid til dimensioneringsspændingen, dvs. der
tages ikke hensyn til den udvidede tolerance.
-> i original emballage, om muligt
-> i et lukket rum
-> tørt, støvfrit og vibrationsfrit
• Opbevares ved -20 °C til +60 °C
• Ved opbevaringstid på mere end 6 måneder skal ventilatorog motorleje kontrolleres før installationen af ventilatoren.
DA
www.elektror.com
3 OPLYSNINGER OM IBRUGTAGNING
AF MASKINEN
Specialspændinger, flerspændingsmotorer, FO-egnede udførelser, maskiner med UL-godkendelse, maskiner med luftstyring eller andre motorfabrikater:
• Omgivelsestemperatur -20 °C til +40 °C
• Spændingstolerance ±5 %
• Drivmotorens ventilationssystem må ikke påvirkes negativt
af montagesituationen.
3.1 Opstilling, montering
• Også under den efterfølgende drift må den ikke udsættes
for vibrations- eller stødbelastninger. Tilladte vibrationsværdier ventilator: se ISO 14694, BV-3.
Maksimal tilladt svingningshastighed
(Grænseværdier iht. ISO 14694:2003 (E), kategori BV-3)
Fast monteret
[mm/s]
Fleksibelt monteret
[mm/s]
Effektiv værdi
[r.m.s.]
Effektiv værdi
[r.m.s.]
Montage
Start
4,5
6,3
Alarm
7,1
11,8
Sluk
9,0
12,5
• Serieventilatorer med fod:
Skrues fast på anvendelsesstedet på plant, fast underlag
med tilstrækkelig bæreevne og uden vibrationsoverførsel/
-belastning.
30
• Serieventilatorer uden fod:
Skrues på anvendelsesstedet fast til fast forbindelsessted
med tilstrækkelig bæreevne og uden vibrationsoverførsel/belastning. Dette er ved lavtryksventilatoren ved tilslutning
på suge- og/eller tryksiden maksimalt muligt op til følgende typer: Maksimalt op til D 066 hhv. E 066 og 2D 066
• Opstillingen af serieventilatorer med lodret drivaksel er mulig for ND-ventilatorer op til følgende typer:
Højest op til D 082.
• En væg- eller loftmontage er kun mulig ved følgende typer:
Maksimalt op til D 066 hhv. E 066 og 2D 066
• Afhængig af anvendelsesområdet skal der i givet fald overholdes andre standarder og bestemmelser.
• Ventilationsfødder eller -konsoler er kun konstrueret i henhold til den pågældende ventilators egenvægt.
• Åbne indsugnings- eller udblæsningsåbninger skal afskærmes med beskyttelsesgitre i henhold til DIN EN ISO 13857.
• Sørg for tilstrækkelig ventilering af motoren.
Tilladte omgivelsestemperaturer ved:
Serieudførelse med Elektror-motor og en dimensioneringsspænding på 50 Hz eller 60 Hz:
• Omgivelsestemperatur -20 °C til +60 °C
Bemærk!
Motorernes dimensioneringsvirkningsgrad og
virkningsgradklasse er iht. IEC 60034-2-1 dimensioneret til drift ved en omgivelsestemperatur på
25 °C .
Mindsteafstand til blæserkappe (til indsugning af køleluft)
Effektbehov
Mindsteafstand til
blæserkappe
[mm]
[inches]
≤ 1,5 kW
34
1,34
> 1,5 kW
53
2,09
3.2 Eltilslutning
Bemærk!
De arbejder, der beskrives i dette afsnit, må kun
udføres af en autoriseret elektriker. Tilslutningen
udføres i overensstemmelse med strømskemaet
i klemmekassen og de relevante lokale bestemmelser.
Som drivmotorer bruges dreje- eller vekselstrømsmotorer.
Apparaterne er mærket tilsvarende med bogstaverne D
(drejestrøm 3~) og E (enfaset vekselstrøm 1~).
• Drivmotoren skal sikres med et motorværn (gælder ikke
for frekvensomretterdrevne apparater). For frekvensomretterdrevne apparater skal den eksisterende tempera
turføler (PTC) eller temperaturvagt (brydekontakt) tilsluttes
til omretteren og evalueres.
• Kontrollér, at netspændingen stemmer overens med
oplysningen på mærkepladen.
• Beskyttelsesledertilslutningen findes i klemmekassen.
Bemærk!
Hvis drivmotoren anvendes med en frekvensomformer, skal man desuden være opmærksom på
følgende:
• Der må kun anvendes motorer med frekvensomformere, som er mærket med optionen „/FU“,
„Egnet til drift med frekvensomformer“ på mærkepladen, dvs. som er bestilt og bekræftet som
„Egnet til drift med frekvensomformer“.
• Frekvensomformerens forsyningsspænding
må uden motor maks. være 400 V. Ved højere
forsyningsspændinger til omformeren, længere
ledninger og/eller overskridelse af impulsspændinger (maks. 1000 Vpk for drivmotorer på op til
0,75 kW, maks. 1300 Vpk for drivmotorer på over
0,75 kW) skal der installeres egnede foranstaltninger ved motorklemmerne, som f.eks. et motorfilter til beskyttelse af motoren. Kontakt venligst
producenten af frekvensomformeren vedrørende
dette. Hvis motorfilteret er omfattet af leveringen,
skal den installeres mellem frekvensomformeren
og motoren. Sørg for, at der er tilstrækkeligt med
plads i kontaktskabet og tag hensyn til oplysningerne vedrørende installation og montage i
driftsvejledningerne fra frekvensomformer-/motorfilterproducenten.
016304 07.15/11
• Opstil ventilatoren horisontalt, så den er beskyttet mod
vejrlig. Se også 1.1. Ved udendørs opstilling skal der normalt forudses en beskyttelse mod vejlig, som opfylder anvisningerne i afs. 1.1 Tilsigtet anvendelse, som beskytter
ventilatoren mod atmosfæriske forhold.
www.elektror.com
Drifts- og monteringsvejledning ND
• Den maksimale ledningslængde mellem motor og frekvensomformer på styreskabet (f.eks.
Lenze Vector, Omron MX2 og Omron RX) må ikke
overskride 20 m. Frekvensomformere, der er
monteret tæt på motoren, f.eks. af typen Kostal
INVEOR tillades en maksimal ledningslængde
på 3 m. Ved typen Lenze MOTEC er 10 m tilladt.
Yderligere informationer om vægmontage tæt på
motoren kan hentes i den pågældende FO-producents originale drifts- og monteringsvejledninger.
I alle ovennævnte tilfælde skal de elektriske forbindelsesledninger mellem motor og frekvensomformer udføres med egnede afskærmede kabler,
lægges den korteste vej og uden yderligere klemeller stikforbindelser og på begge sider tilsluttes
fagligt korrekt.
• Skærmflettet i forbindelsesledningen skal altid
være komplet gennemgående og tosidet, dvs.
skærmflettet ved frekvensomformeren og ved
motoren skal være forbundet med lav elektrisk
modstand og permanent med jordingssystemet
eller med potentialudligningsskinne. Hertil skal
der anvendes egnede EMC-kabelforskruninger på
motorsiden og eventuelt også på INVEOR vægmontagepladen.
• Ved elektrisk isoleret installerede ventilatorer
(f.eks. vha. svingningsdæmpere, kompensatorer,
isolerede rør osv.) til drift med frekvensomformere skal apparatets forbindelse til jordingssystemet eller potentialudligningsskinnen beskyttes
permanent med en eller flere yderligere egnede
potential-udligningsledninger med lav modstand.
Yderligere oplysninger om EMV-korrekt installation og montering fremgår af henvisningerne i drifts- og monteringsvejledningerne fra frekvensomretterens leverandør.
3.2.1 Kobling for drejestrømsventilatorer
W2
U2
V2
W2
U2
V2
U1
V1
W1
U1
V1
W1
L1
(L3)
L2
L3
(L1)
L1
(L3)
L2
-kobling
(lav spænding)
L3
(L1)
Y-kobling
(høj spænding)
U2
Z2
U2
U1
Z1
U1
Z1
L1
N
Højrekørsel
L1
N
Venstrekørsel
DA
3.3 Specialforbindelser og ekstraklemmer
For motorer med omskiftbar spænding hhv. polaritet, FUmotorer og andre specialforbindelser af dreje- og vekselstrømsmotorer er tilslutningsplaner vedlagt i motorernes
klemmekasse. Dette gælder også for den valgfri termiske
viklingsbeskyttelse og stilstandsvarmen.
3.4 Erklæring iht. EMC-direktivet (2004/108/EF)
Vores ventilatorer er komponenter, som er beregnet til indbygning i andre maskiner eller anlæg, dvs. de er ikke bestemt til slutbrugere. Indbygningen skal udføres af fagkyndigt
personale. Den/det endelige maskines/anlægs opfyldelse af
kravene i EMC-direktivet skal sikres og bekræftes af maskinens/anlæggets fabrikant.
Ventilatorer, som drives med forsyningsnettet:
Ved drift med forsyningsnettet med sinusformet vekselspænding opfylder asynkronmotorerne, som er indbygget i
maskinerne, kravene i EF-direktivet 2004/108/EF om ”Elektromagnetisk kompatibilitet” iht. standarden EN 61000-6-4
(støjudsendelse industri) EN 61000-6-3 (støjudsendelse
beboelsesområde).
Ventilatorer, som drives med frekvensomformer (FO):
Inden ibrugtagning og ved drift af maskiner med frekvensomformer (for så vidt de er egnede hertil), skal anvisningerne i
frekvensomformerfabrikantens og Elektors drifts- og montagevejledning absolut være overholdt for at sikre, at kravene
i EF-direktivet 2004/108/EF om ”Elektromagnetisk kompatibilitet” er opfyldt.
Hvis maskinen leveres sammen med en frekvensomformerpakke til vægmontage på styreskab eller nær motoren, skal
de ovennævnte EMC-anvisninger overholdes, og det er således muligt opfylde kravene i EN 61800-3, kategori C2 (industriområde).
Advarsel!
I beboelsesomgivelser kan dette produkt forårsage højfrekvensforstyrrelser, som kan gøre det
nødvendigt at gennemføre afdæmpningsforanstaltninger.
Gevindbolt
Tilspændingsværdi
M4
maks. 2,0 Nm
M5
maks. 3,2 Nm
Ventilatorer med påmonteret frekvensomretter (FUK):
M6
maks. 5,0 Nm
M8
maks. 10,0 Nm
Såfremt de ovennævnte EMK-anvisninger fra frekvensomformerfabrikantens og Elektors betjenings- og montagevejledning overholdes, opfylder maskiner med direkte monteret
frekvensomretter kravene i EF-direktivet om ”Elektromagnetisk kompatibilitet” 2004/108/EF iht. standarden EN 61800-3,
kategori C2 (industriområde).
Kontrol af omdrejningsretning
Tænd for ventilatoren. Løbehjulets omdrejningsretning skal
stemme overens med retningspilen på huset. Ved forkert
omdrejningsretning skal der byttes om på L1 og L3.
Stjernetrekantstart
016304 07.15/11
Z2
Motorer på mere end 3,5 kW er beregnet til stjernetrekantstart på forsyningsnettet. Betingelserne for direkte tilkobling
(høj kortslutningsstrøm på tilkoblingstidspunktet) skal drøftes
med Deres forsyningsselskab.
3.2.3 Kobling for enfasede vekselstrømsventilatorer
Advarsel!
I beboelsesomgivelser kan dette produkt forårsage højfrekvensforstyrrelser, som kan gøre det
nødvendigt at gennemføre afdæmpningsforanstaltninger.
Inden ibrugtagning skal der under alle omstændigheder fortages en vurdering af EF-konformitetskravene i de relevante
standarder og direktiver.
31
Drifts- og monteringsvejledning ND
www.elektror.com
4 OPLYSNINGER OM DRIFT OG
ANVENDELSE
Advarsel!
Med henblik på at forhindre personskader eller
ødelæggelse af ventilatoren, må der under ingen
omstændigheder indstilles en højere frekvens
(omdrejningstal) end den frekvens (fB), som er
anført på mærkepladen. Det vil kunne medføre
overbelastning af motoren, eller ventilatoren kan
blive ødelagt af den for høje omdrejningshastighed. Temperaturfølerne skal sluttes til de pågældende frekvensomformerindgange for at beskytte
drivmotoren Enfasede vekselstrømsmotorer er
ikke egnet til drift med en frekvensomformer.
Det er tvingende nødvendigt at de installationsog sikkerhedsanvisninger, der er beskrevet af
frekvensomformerproducenten i de pågældende
betjenings- eller applikationsvejledninger, overholdes for at sikre en sikker og problemfri drift.
Desuden skal det ved frekvensomformerudstyr
huskes, at særlige omgivelsestemperaturer kan
medføre kraftig tilsnavsning af køleribberne. Hvis
en køleydelse ikke er tilstrækkelig ved køleribberne, slår frekvensomformeren fra. Derfor er det
nødvendigt med periodisk rengøring af maskiner i
disse omgivelser.
Vær opmærksom på henvisningerne under 1.1 om tiltænkt
anvendelse samt på sikkerhedshenvisningerne under 1.2 til
1.10.
DA
Hvis drivmotorens dimensioneringsstrøm overskrides under
driften, skal man kontrollere, at netspændingen og netfrekvensen stemmer overens med apparatets data.
Efter sikkerhedsfrakoblinger, f.eks. udløsning af motorværnet, reaktion af PTC-evalueringsapparatet ved motorer med
koldlederføler eller sikkerhedsfrakobling af frekvensomretteren ved FU-anvendelser er genstart af apparatet først tilladt
efter identifikation og udbedring af fejlens årsag.
Ved ventilatorer, der ikke kan anvendes inden for hele den
karakteristiske kurve, kan motoren overbelastes ved for lav
anlægsmodstand (for høj strømoptagelse). I dette tilfælde
skal volumenstrømmen formindskes ved hjælp af en spjældventil, der monteres på tryk- eller sugesiden.
Ventilatoren må ikke udsættes for vibrations- eller stødbelastninger.
4.2 Frekvensomretterdrift
Anvendelse af en frekvensomretter giver mulighed for et stort
omdrejningstalsindstillingsområde, og der er kun en lille belastningsafhængig omdrejningstalsforskel mellem tomgang
og maksimal belastning af ventilatorerne og sidekanalkompressorerne.
For fejlfri drift af ventilatorerne og sidekanalkompressorerne er det vigtigt, at omretteren opfylder følgende krav:
Maskin-motorydelse
Oprampning
[s]
Oprampning
[s]
• Omrettereffekt lig med eller større end motoreffekt *)
Motorydelse < 0,25 kW
5
10
• Omretterstrøm lig med eller større end motorstrøm *)
0,25 kW < Motorydelse
<=3,0 kW
10
20
3,1 kW < Motorydelse
<= 7,5 kW
20
40
7,6 kW < Motorydelse
<= 11,0 kW
30
60
11,1 kW < Motorydelse
<= 30,0 kW
30
100
• Omretterens udgangsspænding lig med motorens
dimensioneringsspænding
• Omretterens impulsfrekvens bør udgøre 8 kHz, da en
lavere motorfrekvens genererer kraftige motorlydet.
32
Bemærk!
For at forhindre for stor belastning af komponenter og forstyrrelser i frekvensomformerens drift,
gælder følgende tider ved op- og nedrampning
samt ændringer i omdrejningshastigheden for
de respektive maskin-motorydelsesklasser (se
mærkeplade):
• Afhængig af omformerens type skal der som et minimum
kunne garanteres en minimal omdrejningsfrekvens på
5 Hz ved apparater, der er FO-egnede (50 / 60 Hz), og
ved hurtigt roterende FO-apparater (> 60 Hz) en minimal
frekvens på 35 Hz.
• Omretteren skal have en tilslutning for temperaturføler
(PTC) eller en temperaturvagt (brydekontakt).
*) Værdier se mærkeplade
Motoren kan drives med delta- eller stjernekobling, alt efter
omretterens indgangsspænding.
Det er absolut nødvendigt at indstille følgende U/f-tildeling på omretteren.
UB
forbudt
område
0
fB
fB and UB = se mærkeplade
Ved manglende overholdelse stiger motorstrømmen overproportionalt og drivmotoren kommer ikke op på dimensioneringsomdrejningstal.
Inden for op- og nedrampningstiderne skal en jævn op- og
nedrampning sikres.
Under drift kan der forekomme ændringer i omdrejningshastigheden, som overskrider ændringerne i omdrejningshastigheden ved op- og nedrampning.
Beskyttelse med fejlstrømsrelæ (FI-relæ):
De aktuelle IGBT-frekvensomrettere forårsager af principielle grunde afledningsstrømme >=3,5 mA. Disse afledningsstrømme kan medføre fejludløsninger i anlæg, der er sikret
med et 30 mA-FI-relæ.
I tilfælde af fejl kan fejlstrøm også afledes gennem relæet
som jævnstrøm. Hvis beskyttelse med FI-relæ på forsyningssiden er nødvendig, er det absolut nødvendigt at bruge et FIrelæ, der er følsomt for alle strømme (type B). Anvendelse af
et forkert FI-relæ, d.v.s. et andet end type B, kan i tilfælde af
fejl medføre alvorlige eller dødelige kvæstelser. For at overholde standarden EN 61800-5-1 skal beskyttelseslederforbindelsen udføres dobbelt, over separate klemmer eller med
et beskyttelsesledertværsnit på mindst 10 mm² Cu.
Drift på og tilslutning til offentlige forsyningssystemer:
Se 3.4
016304 07.15/11
4.1 Grundlæggende henvisninger
www.elektror.com
4.3 Hydraulikmotordrift
Ved drift med hydraulikmotorer skal op- og nedrampningstiderne samt ændringer i hastigheden, som er anført under
4.2, overholdes. Der skal anvendes hydraulikmotorer med
friløb for at sikre en blød standsning.
5 OPLYSNINGER OM
VEDLIGEHOLDELSE
Drifts- og monteringsvejledning ND
Inden ventilatoren igen tages i brug skal du sikre, at alt værktøj eller andre fremmede genstande er fjernet fra maskinens
indvendige, og at alle dæksler og beskyttelsesgitre igen er
monteret korrekt.
6 SIKKERHEDSRELEVANTE
OPLYSNINGER OM NEDLUKNING OG
DEMONTERING
For sliddele gælder de anbefalede vedligeholdelsesintervaller (se 5.1 til 5.3). Sliddeles (kuglelejer og filtre) levetid afhænger af driftstimerne, belastningen og andre indflydelser
som temperatur osv.
Frakobling af alle elektriske forbindelser og alle øvrige elektrotekniske foranstaltninger i forbindelse med standsningen
må kun udføres af en elektriker.
Vedligeholdelsesarbejder og -foranstaltninger må kun udføres af personer med tilstrækkeligt sagkundskab og regelmæssig skoling. Foruden driftsvejledningen til det respektive
apparat samt forskrifterne og anbefalingerne for hele anlægget skal man i denne forbindelse være opmærksom på følgende:
Demonteringen er først tilladt, når alle roterende dele er
standset, og en genstart ikke længere er mulig.
Inspektions- og vedligeholdelsesintervaller:
Apparatets dele består af materiale, der kan genvindes, såsom aluminium, (rustfrit) stål, kobber og plast. Der er imidlertid også komponenter, som kræver en særlig behandling
(f.eks. frekvensomformere). Lovmæssige og lokale bortskaffelses- og genvindingsbestemmelser skal overholdes.
Afhængigt af driftstimer, belastninger og anvendelsesbetingelser skal brugeren selv fastsætte rengørings-, inspektionsog vedligeholdelsesintervallet.
DA
Ved demontering og borttransport skal retningslinjerne i afsnit 2.1 Transport og håndtering overholdes.
Apparatet skal bortskaffes som industriaffald.
Omgående inspektion og vedligeholdelse:
Hvis der optræder vibrationer, formindsket lufteffekt
Bemærk!
Reparationer må kun udføres af producenten. Ved
reparationer, ændringer eller udskiftning af komponenter ved tredje parter påtager vi os ingen
hæftelse.
5.1 Kugleleje
Ventilatoren er forsynet med lukkede sporkuglejer, som ikke
skal smøres, og som har en mindste driftstid på 22.000 driftstimer med lodret drivaksel. Ved vandret indbygningsleje halveres denne levetid.
Det anbefales at udskifte kuglelejerne inden levetidens udløb, min. 22.000 timer. Vi anbefaler generelt en udskiftning
efter 30 måneder.
5.2 Tætninger og radialakseltætningsringe
Tætnende dele og radialakseltætningsringe skal af hensyn
til sikkerheden mindst skiftes ud i forbindelse med hver vedligeholdelse, hvor tætnende elementer åbnes, fjernes eller
ændres på anden vis.
5.3 Finfilter
Filtermåtternes tilsmudsningsgrad skal kontrolleres med regelmæssige mellemrum afhængigt af anvendelses- og omgivelsesbetingelserne. D.v.s. at filtrenes gennemtrængelighed
skal garanteres af brugeren.
5.4 Rengøring
På grund af roterende dele er der høj risiko for kvæstelser i
maskinens indre under drift. Stands altid maskinen inden du
åbner den, griber ind i den eller anvender værktøj i den og
vent, indtil alle bevægede dele er standsede. Sikr maskinen
i hele tidsrummet pålideligt mod at genstarte.
016304 07.15/11
Sørg desuden for at sikre dig, at der ikke opstår en farlig situation på grund af genstart efter standsning, f.eks. på grund
af strømafbrydelse eller blokering.
Rengøring og service må ikke medføre beskadigelser eller
ændringer på maskinen eller dens bestanddele, som påvirker sikkerheden og sundhedsbeskyttelsen negativt, og må
f.eks. ikke forringe løbehjulets afbalancering.
7 HÆFTELSE OG UDELUKKELSE AF
HÆFTELSE
Ansvaret for den tilsigtede anvendelse af maskinen påhviler
brugeren.
Elektror hæfter ikke for utilsigtet anvendelse af sine maskiner
og komponenter. Det gælder især også for specialanvendelser og anvendelsesbetingelser, som ikke udtrykkeligt blev
afstemt med Elektror.
Elektror hæfter desuden ikke for ændringer eller ombygninger på den leverede maskine eller tilbehør.
Elektror hæfter heller ikke for ukyndig, for sen, ikke udførte
servicearbejder eller reparationer eller servicearbejder og reparationer, der ikke blev udført af Elektror-fagpersonale, og
følgerne deraf.
33
Drifts- og monteringsvejledning ND
www.elektror.com
8 MONTERINGSERKLÆRING IHT. TILLÆG II 1 B
Hermed erklærer
Elektror airsystems gmbh
Hellmuth-Hirth-Strasse 2
D-73760 Ostfildern
som producent, at det produkt, denne erklæring gælder for, opfylder følgende grundlæggende krav iht. maskindirektivet
(2006/42/EF).
DA
Beskrivelse af den ufuldstændige maskine:
Lavtryksventilator D 03 M, E 03, D 04 M, E 04, D 045 M, E 045, D 05 M, E 05, D 052 M, E 052, D 060, E 060, D 064, E 064,
D 066, E 066, D 07, D 072, D 08, D 082, D 09, D 092, 2D 04, 2D 045, 2D 05, 2D 052, 2D 060, 2D 064, 2D 066, 2D 07, 2D 08
Serienummer og byggeår fremgår af mærkepladen og den tilhørende følgeseddel.
Beskrivelse af af de grundlæggende krav i maskindirektivet (2006/42/EF), som delmaskinen opfylder:
Maskindirektivet (2006/42/EF) Bilag I, afsnit 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.3.2, 1.3.3, 1.3.4, 1.3.7, 1.5.1, 1.6.1, 1.7.1, 1.7.3
Direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet (2014/30/EF)
Direktivet om miljøvenligt design af energirelaterede produkter (2009/125/EF)
Den anførte delmaskine opfylder desuden beskyttelsesmålene, som kræves i Lavspændingsdirektivet (2014/35/EF) iht. bilag I,
afs. 1.5.1 i Maskindirektivet.
Ibrugtagning af delmaskinen er ikke tilladt, før det er blevet konstateret, at maskinen, som delmaskinen skal indbygges i, er i overensstemmelse med maskindirektivet (2006/42/EF).
Følgende harmoniserede standarder blev anvendt:
DIN EN 12100
2011
Maskinsikkerhed – Generelle principper for konstruktion,
Risikovurdering og risikominimering
DIN EN 60034-1
2011
Roterende elektriske maskiner,
del 1: Mærkedata og ydeevne
DIN EN 60034-5
2007
Roterende elektriske maskiner,
Del 5: Klassifikation af beskyttelsesgrader ved indkapslede
roterende elektriske maskiner (IP-kode) - Inddeling
DIN EN 60204-1
2007
Maskinsikkerhed – Elektrisk udstyr påmaskiner,
del 1: Generelle krav
DIN EN 60664-1
2008
Isolationskoordinering for udstyr til lavspændingssystemer,
del 1: Principper, krav og prøvninger
Elektror airsystems gmbh som producent forpligter sig til på forlangende at fremsende den særlige dokumentation om denne ufuldstændige maskine til myndigheder i de enkelte lande elektronisk eller i papirform. Den særlige tekniske dokumentation, der hører til
denne ufuldstændige maskine iht. tillæg VII del B, er udarbejdet.
Ansvarlig for dokumentationen var Steffen Gagg, tlf. +49 )711/31973-124.
34
016304 07.15/11
Kreher (forretningsfører)
Ostfildern, 01.06.2015
www.elektror.com
Drifts- og monteringsvejledning ND
DA
016304 07.15/11
35
2
3
4
5
6
7
23
16
27
11 18 19
31
28
34
016304 07.15/11
Bedes oplyst ved bestilling:
Apparatnr. (mærkeplade), apparattype (mærkeplade)
Bij bestelling alstublieft opgeven:
Apparaatnummer (typeplaat), type apparaat (typeplaat)
1
29
33
35
30
21
32
34
20
24
25
20
19
22
25
23
24 21 19
22
26
9 EXPLOSIETEKENING / SPRÆNGTEGNING
36
11
18
9
7
19 18 17
6
8
16
15 14
13
12
7
10
6
5
4
3
2
1
Linksom draaiend = El tot Hl
Cr
Ar
Dr
Br
Højredrejende = Ar til Dr
Gl
El
Hl
Fl
Venstredrejende = El til Hl
Ventilatorens husstilling er afgørende for bestillingen af nogle reservedele.
Bestem ventilatorens stilling ved at se på sugesiden. Bestil reservedelene svarende til omdrejningsretningen.
Husstillinger
Rechtsom draaiend = Ar tot Dr
De stand van de behuizing van de ventilator is bepalend voor de bestelling van
sommige reserveonderdelen. Bepaal de stand van uw ventilator door op de
zuigzijde te kijken. Bestel reserveonderdelen voor de juiste draairichting.
Standen van de behuizingen
11
Schotelveer
18
Bout
35
Flangelejeafskærmning
Flenslagerschild
17
Bedrijfscondensator
34
Skrue
Bout
16
Inbusbout
33
Afstandsstuk
15
Deksel van klemmenkast
32
Schroefdraadpen
14
Inbusbout
31
Ventilatievleugel
13
Dekselafdichting
30
Radialakseltætning
Oliekeerring
12
Ventilatorkap
29
Skrue
Bout
11
Klemwaaier
28
Bout
10
Lagerschild
27
Schroef
9
Inbusbout
26
Ventilatorvoet
8
Klemmenkast
25
Ventilatorflens
7
Klemmenkastafdichting
24
Bout
6
Inbusbout
23
Ventilatorhus, komplet
Ventilatorbehuizing, compleet
5
Klemmenbord, compleet
22
Løbehjul
Waaier
4
Statorbehuizing
21
Din individuelle reservedelsliste kan downloades fra internettet på www.elektror.com.
Til dette formål skal apparatets serienummer bruges (se mærkepladen).
Uw individuele Lijst met reserveonderdelen kunt u op internet op www.elektror.nl downloaden.
Hiervoor hebt u het serienummer nodig (zie typeplaat) van het apparaat.
Tallerkenfjeder
Afstandsstykke
Gevindstift
Ventilationsvinge
Skrue
Skrue
Ventilatorfod
Ventilatorflange
Skrue
Indsugningsring
Aanzuigring
3
Skrue
Driftskondensator
Unbrakoskrue
Klemmekasselåg
Unbrakoskrue
Lågtætning
Ventilatorhætte
Klemmeventilatorvinge
Lejeafskærmning
Unbrakoskrue
Klemmekasse
Klemmekassetætning
Unbrakoskrue
Klembræt, komplet
Statorhus
Rotor komplet
Waaier compleet
20
Beskyttelsesgitter
Veiligheidsrooster
2
Rillekugleleje
Groefkogellager
19
Skrue
Bout
1
DA
Betegnelse
NL
Pos. Aanduiding
Betegnelse
DA
Pos. Aanduiding
NL
10 ALGEMENE LIJST MET RESERVEONDERDELEN / GENEREL RESERVEDELSLISTE
016304 07.15/11
37
[Pa]
[m³/min]
13,5
12,5
-
-
15,0
-
18,0
9,5
-
-
10,0
-
10,0
-
11,0
9,2
-
-
8,4
-
8,0
-
9,3
6,0
-
5,0
-
5,0
-
-
3,8
-
6,0
3,2
-
-
3,8
016304 07.15/11
*2)
*1)
3,2
3600
3000
3600
3000
3600
3000
3600
3000
3000
3000
3600
3000
3600
3000
3600
3000
3600
3000
3600
3000
3365
2805
3350
2840
3300
2550
3000
2550
2980
2770
3070
2660
3400
2850
3400
2850
3350
2880
3400
2820
[min-1]
Motor speed
Motordrehzahl
230
230
60
50
60
50
208-265
360-460
208-290/
360-500
60
50
230
230
60
50
208-265
360-460
208-290/
360-500
60
50
230
230
60
50
208-265
360-460
208-290
360-500
60
50
60
230
230
208-290/
360-500
50
208-265/
360-460
50
60
230
230
60
50
208-290/
360-500
[Hz]
[V]
Frequency
Frequenz
208-265/
360-460
Voltage
Spannung
min. value / max. value of characteristic curve
A-side / B-side standard designation
*3)
NEMA Energy Efficient
*2)
*1)
760
530
760
530
620
430
620
430
650
460
650
460
500
350
500
350
480
330
480
330
Max. perm.
blower speed
Total
pressure
difference*
Volumetric
flow rate*
-
-
Efficiency
class
[min-1]
max. zul.
Ventilatordrehzahl
Gesamtdruckdifferenz*
Effizienzklasse Volumenstrom*
min. Wert / max. Wert der Kennlinie
A-seitig / B-seitig Normbezeichnung
*3)
NEMA Energy Efficient
E 052
D 052 M
E 05
D 05 M
E 045
D 045 M
E 04
D 04 M
E 03
D 03 M
Type
Modell
11 TECHNISCHE DATEN / TECHNICAL SPECIFICATIONS
38
2,2
1,8
1,73-1,91/
1,00-1,10
1,25-2,15
0,72-1,24
0,9
1,1
0,74-0,74/
0,43-0,43
0,59-0,59/
0,34-0,34
1,17
0,82
0,62-0,61/
0,36-0,35
0,48-0,50/
0,28-0,29
0,75
0,80
0,47-0,52/
0,27-0,30
0,45-0,72/
0,26-0,42
0,50
0,55
0,33-0,55/
0,19-0,28
0,36-0,68/
0,21-0,36
[A]
Power
consumption
Stromaufnahme
0,30
0,25
0,44
0,37
0,14
0,14
0,22
0,13
0,15
0,13
0,17
0,10
0,12
0,07
0,12
0,07
0,05
0,03
0,05
0,03
[kW]
Motor output
Motorleistung
12/450
12/450
-
-
3/450
3/450
-
-
3/450
3/450
-
-
3/450
3/450
-
-
3/450
3/450
-
-
[μF/V]
Running
capacitor
Betriebskondensator
6,9
6,9
6,7
6,7
5,2
5,2
5,0
5,0
5,4
5,4
5,2
5,2
4,7
4,7
4,5
4,5
4,5
4,5
4,3
4,3
[kg]
Weight
(approx.)
Gewicht
(ca.)
69 / 79
62 / 76
69 / 79
62 / 76
67 / 74
62 / 72
67 / 74
62 / 72
70 / 76
66 / 70
70 / 76
66 / 70
64 / 72
62 / 67
64 / 72
62 / 67
62 / 68
54 / 63
62 / 68
54 / 63
[db (A)]
6202
6202
6202 / 6300
6202 / 6300
6202 / 6300
6202 / 6300
6202 / 6300
6202 / 6300
6202 / 6300
6202 / 6300
Min./max.
Ball bearing
sound pressure
designation *2)
level *1)
Schalldruck- Kugellagerpegel LA *1) kurzzeichen *2)
22,0
22,5
27,0
-
-
IE2
1600
41,0
52,0
IE2
1600
52,0
50,0
IE2
2300
42,0
60,0
NEMA *3)
IE2
2700
80,0
80,0
IE2
*2)
*1)
3600
3600
3000
3600
3600
3000
3600
3600
3000
3600
3600
3000
3600
3600
3000
3600
3600
3000
3000
3600
3600
3000
3600
3000
3600
3600
3000
3600
3000
3600
3600
3000
60
50
60
60
50
60
60
230/400
277/480
230/400
230/400
277/480
230/400
230/400
277/480
230/400
230/400
277/480
400 
400 
480 
400 
400 
480 
3480
3480
2890
3500
3500
2870
3480
3480
2890
3500
3500
2940
3540
3540
2935
3535
3535
*2)
60
50
60
60
50
60
60
50
60
60
50
50
230
230/400
2870
60
60
50
60
50
60
60
50
60
50
60
60
50
2880
277/480
3450
3360
230/400
230
2800
230/400
230
3400
3450
277/480
3400
2840
230/400
230/400
2830
230
230
277/480
3430
2820
230/400
3430
3360
230/400
2840
min. value / max. value of characteristic curve
A-side / B-side standard designation
*3)
NEMA Energy Efficient
2700
91,0
NEMA *3)
*1)
2700
91,0
IE3
1900
95,0
IE3
NEMA
2700
80,0
IE2
*3)
2300
53,0
NEMA *3)
1900
2300
53,0
IE2
1700
2300
42,0
IE2
1700
1600
52,0
IE2
NEMA *3)
1200
1600
41,0
1200
1200
IE2
41,0
1300
1300
1200
1500
NEMA *3)
36,0
-
IE2
38,0
38,0
IE2
NEMA *3)
26,0
-
38,0
28,0
-
IE2
1550
32,0
NEMA *3)
1000
1550
32,0
IE2
1050
1040
730
1040
24,5
NEMA *3)
730
1040
22,0
24,5
-
IE2
min. Wert / max. Wert der Kennlinie
A-seitig / B-seitig Normbezeichnung
*3)
NEMA Energy Efficient
D 092
D 09
D 082
D 08
D 072
D 07
E 066
D 066
E 064
D 064
E 060
D 060
016304 07.15/11
39
13,4
16,1
13,4
10,3
12,4
10,5
10,4/6,00
12,5/7,20
10,4/6,00
7,70/4,45
9,20/5,30
7,50/4,35
10,4/6,00
12,5/7,20
10,4/6,00
7,70/4,45
9,20/5,30
7,50/4,35
9,5
5,50/3,15
6,50/3,80
5,55/3,20
6,7
6,7
4,05/2,35
4,90/2,80
4,00/2,30
5,0
3,6
2,95/1,71
3,55/2,05
2,50/1,45
9,00
9,00
7,50
6,60
6,60
5,50
3,60
3,60
3,00
2,64
2,64
2,20
3,60
3,60
3,00
2,64
2,64
2,20
1,50
1,80
1,80
1,50
1,10
1,10
1,32
1,32
1,10
0,75
0,55
0,90
0,90
0,55
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
30/450
-
-
-
30/450
30/450
-
-
-
16/450
16/450
-
-
-
71
71
71
66
66
66
33
33
33
30
30
30
27
27
27
25
25
25
18
19
19
19
17
17
15
15
15
11
11
12
12
10
91 / 102
91 / 102
87 / 99
91 / 99
91 / 99
87 / 95
86 / 89
86 / 89
79 / 86
86 / 88
86 / 88
79 / 84
81 / 89
81 / 89
76 / 86
81 / 85
81 / 85
76 / 81
74 / 86
74 / 86
74 / 86
74 / 86
78 / 84
73 / 81
78 / 84
78 / 84
73 / 81
74 / 84
69 / 83
74 / 84
74 / 84
69 / 83
6308
6308
6206
6206
6206
6205
6205
6205
6204
6204
6202
6202
[Pa]
[m³/min]
30,0
30,0
50,0
-
-
IE2
016304 07.15/11
*2)
*1)
*3)
*2)
*1)
3600
3600
3000
3600
3600
3000
3600
3600
3000
3600
3600
3000
3450
3450
3000
3600
3000
3600
3000
3600
3000
3600
3000
3525
3525
2935
3525
3525
2935
3525
3525
2935
3480
3480
2870
3465
3465
2870
3420
2850
3200
2770
3320
2855
3450
2900
[min-1]
Motor speed
Motordrehzahl
60
50
60
60
50
60
60
50
60
60
400 
400 
480 
400 
400 
480 
400 
400 
480 
60
50
60
60
50
60
50
60
50
60
50
60
50
[Hz]
Frequency
Frequenz
277/480
230/400
230/400
277/480
230/400
230/400
277/480
230/400
277/480
230/400
277/480
230/400
277/480
230/400
[V]
Voltage
Spannung
min. value / max. value of characteristic curve
A-side / B-side standard designation
NEMA Energy Efficient
2500
72,0
NEMA
*3)
2500
72,0
IE2
1600
77,0
1900
1600
77,0
1200
1300
76,0
94,0
1300
76,0
1200
1440
76,0
57,0
95,0
*3)
*3)
*3)
1440
57,0
1000
1040
1040
730
760
530
620
430
650
460
500
IE2
NEMA
IE2
IE2
NEMA
IE2
IE2
NEMA
IE2
60,0
24,0
-
IE2
21,0
-
54,0
20,0
-
NEMA *3)
17,0
-
54,0
12,0
IE2
10,0
-
350
Max. perm.
blower speed
Total
pressure
difference*
Volumetric
flow rate*
-
Efficiency
class
[min-1]
max. zul.
Ventilatordrehzahl
Gesamtdruckdifferenz*
Effizienzklasse Volumenstrom*
min. Wert / max. Wert der Kennlinie
A-seitig / B-seitig Normbezeichnung
*3)
NEMA Energy Efficient
2D 08
2D 07
2D 066
2D 064
2D 060
2D 052
2D 05
2D 045
2D 04
Type
Modell
40
7,60
9,20
7,90
7,60
9,20
7,90
7,60
9,20
7,90
7,70/4,45
9,20/5,30
7,50/4,35
5,50/3,15
6,50/3,80
5,50/3,20
2,60/1,50
2,60/1,50
2,15/1,25
1,91/1,10
1,73/1,00
1,63/0,94
1,13/0,65
1,04/0,60
[A]
Power
consumption
Stromaufnahme
4,80
4,80
4,00
4,80
4,80
4,00
4,80
4,80
4,00
2,64
2,64
2,20
1,80
1,80
1,50
0,70
0,56
0,55
0,35
0,40
0,24
0,24
0,14
[kW]
Motor output
Motorleistung
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
[μF/V]
Running
capacitor
Betriebskondensator
52
52
52
50
50
50
39
39
39
25
25
25
19
19
19
11
11
8,4
8,4
8,7
8,7
6,7
6,7
[kg]
Weight
(approx.)
Gewicht
(ca.)
87 / 90
87 / 90
82 / 85
84 / 86
84 / 86
80 / 88
80 / 90
80 / 90
77 / 89
78 / 83
78 / 83
73 / 84
76 / 83
76 / 83
72 / 81
73 / 77
67 / 77
71 / 77
66 / 74
74 / 81
69 / 74
67 / 70
64 / 67
[db (A)]
6306
6306
6306
6205
6205
6202
6202
6202
6202
Min./max.
Ball bearing
sound pressure
designation *2)
level *1)
Schalldruck- Kugellagerpegel LA *1) kurzzeichen *2)
016304 07.15/11
41
60
D 064
016304 07.15/11
60
50
50
E 060
D 064
60
D 060
E 060
50
D 060
50
E 05
60
60
D 05
50
50
D 05
E 052
60
E 045
E 052
50
E 045
60
60
D 045
D 052
50
D 045
60
60
E 04
50
50
E 04
D 052
60
D 04
E 05
60
50
50
E 03
D 04
60
D 03
E 03
50
D 03
50,7
49,9
43,2
44,6
43,5
49,7
40,8
39,8
47,5
41,1
39,6
44,8
42,2
40,4
39,1
45,0
%
Hz
56,7
57,2
50,1
52,3
51,2
58,4
49,3
49,7
56,9
52,2
50,1
55,6
53,8
51,4
50,5
56,9
N
Level of efficiency
Total blower efficiency
Frequency
Type
Effizienzgrad
Frequenz
Modell
Ventilatorgesamteffizienz
49,0
49,0
49,0
49,0
49,0
49,0
49,0
49,0
49,0
49,0
49,0
49,0
49,0
49,0
49,0
49,0
Required level
of efficiency 2015
Vorgeschriebener
Effizienzgrad 2015
kW
Motor input power
Nennmotoreingangsleistung
0,19
0,15
0,18
0,14
0,13
1,02
1,01
1,01
1,01
1,01
1,01
1,01
1,01
1,01
1,01
1,01
1,13
0,71
0,8
0,6
0,6
0,42
0,45
0,27
0,32
0,19
0,22
ErP nicht zutreffend | ErP not applicable
1,01
1,01
1,01
1,01
1,01
ErP nicht zutreffend | ErP not applicable
ErP nicht zutreffend | ErP not applicable
ErP nicht zutreffend | ErP not applicable
ErP nicht zutreffend | ErP not applicable
ErP nicht zutreffend | ErP not applicable
ErP nicht zutreffend | ErP not applicable
ErP nicht zutreffend | ErP not applicable
ErP nicht zutreffend | ErP not applicable
ErP nicht zutreffend | ErP not applicable
Specific
relationship
Spezifisches
Verhältnis
12 ANGABEN GEMÄSS ERP-DURCHFÜHRUNGSVERORDNUNG 327/2011 |
INDICATIONS ACCORDING TO ERP IMPLEMENTING REGULATION 327/2011
42
Totaldruck pt
(gerundet)
22,4
20
18,3
16,1
13,5
13,8
11,2
9,8
9,6
7,5
6,5
6,5
6,5
6,2
6,2
4,9
m³/min
Volumetric flower
rate V
1530
1060
1140
880
1150
890
990
663
960
630
800
800
570
720
530
730
Pa
Total pressure pt
(rounded)
At the energy efficiency optimum
Volumenstrom V
Am Energieeffizienzoptimum
3440
2880
3360
2900
3480
2930
3370
2867
3450
2890
3300
3000
2550
2990
2770
2890
min-1
Motor speed
(rounded)
Drehzahl
(gerundet)
50
50
60
50
60
50
60
50
60
50
60
2D 060
2D 060
2D 064
2D 064
2D 066
2D 066
2D 07
2D 07
2D 08
2D 08
60
2D 05
60
50
2D 05
2D 052
60
2D 045
2D 052
60
50
2D 045
50
2D 04
2D 04
60
D 092
60
D 08
50
50
D 08
D 092
60
D 072
60
50
D 072
50
60
D 07
D 09
50
D 07
D 09
50
E 066
50
60
D 066
60
50
D 066
D 082
60
E 064
D 082
50
E 064
016304 07.15/11
53,4
57,9
50,2
48,9
53,1
56,3
53,0
49,1
54,4
50,8
50,7
46,0
47,0
46,6
47,9
43,8
43,8
41,5
61,4
48,0
60,1
59,8
57,1
59,4
52,9
57,9
49,5
48,8
47,7
52,1
48,5
43,8
55,0
50,3
49,9
55,1
60,1
53,0
53,0
57,5
60,6
57,3
54,4
60,5
57,7
57,5
54,0
56,1
57,2
57,4
54,2
54,8
53,4
62,9
50,1
61,2
62,7
59,4
63,4
55,9
62,1
53,5
54,1
52,1
58,2
54,2
49,2
61,5
54,8
57,2
43
1,01
1,01
1,01
1,01
1,01
1,01
1,01
1,01
1,02
1,02
1,02
49,0
49,0
49,0
49,0
49,0
49,0
49,0
49,0
49,0
49,0
1,01
49,0
1,01
1,01
49,0
49,0
1,01
49,0
49,0
1,01
1,01
49,0
1,00
49,0
49,0
1,03
49,0
1,02
49,0
1,02
1,02
49,0
49,0
1,02
49,0
1,02
1,01
49,0
1,02
1,02
49,0
49,0
1,01
49,0
49,0
1,01
49,0
1,02
1,01
49,0
1,03
1,01
49,0
49,0
1,02
49,0
49,0
1,01
49,0
5,41
4,45
3,65
2,22
2,03
2,12
2,11
1,44
1,08
0,8
0,84
0,56
0,36
0,21
0,31
0,27
0,18
0,13
5,8
4,7
6,80
3,55
4,4
2,34
3,36
2,19
2,34
1,44
2,02
1,08
1,24
1,38
0,94
1,96
1,03
71,1
85,5
54
45,2
42,6
50,8
44,4
42,5
27,3
27,2
25,2
22,4
13,6
10,9
11,2
13,4
7,6
7,6
63,0
61,8
71,3
54,1
55,5
42,8
42,2
41,5
31,7
27,7
27
22,4
25,3
24,4
22,5
35
26,3
2380
1760
1986
1406
1,48
1,37
1470
970
1250
870
1010
690
740
540
800
540
610
440
3390
2160
3442
2347
2560
1830
2470
1790
2060
1430
2090
1470
1430
1440
1340
1690
1208
3530
2950
3567
2978
3570
2970
3530
2940
3550
2960
3420
2850
3400
2880
3500
2890
3450
2880
3570
2940
3543
2968
3500
2930
3470
2920
3500
2890
3500
2940
2920
3520
2910
3360
2890
Sous réserve de modifications d‘ordre de la technique et de la construction. | Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche e progettative.
Technische en constructieve wijzigingen voorbehouden! | Ret til tekniske og konstruktionsmæssige ændringer forbeholdes!
Nous déclinons toute responsabilité en cas de fautes d‘impression et d‘erreurs. | Non assumiamo nessuna responsabilità per errori tipografici e sbagli.
Voor drukfouten en vergissingen wordt geen enkele aansprakelijkheid aanvaard. | Ingen hæftelse for trykfejl og fejl.
Pour de plus amples informations sur nos produits, consultez www.elektror.fr.
Notre Customer Support au numéro +49 (0)711 31973-111 répondra volontiers à vos questions.
Per ulteriori informazioni sui nostri prodotti, consultate il nostro sito internet www.elektror.it
Potete anche contattare il nostro Customer Support al numero di telefono +49 (0)711 31973-111.
Meer informatie over onze producten vindt u ook op internet op www.elektror.nl
Onze Customer Support is u op het telefoonnummer +49 (0)711 31973-111 graag van dienst.
Yderligere oplysninger om vores produkter findes også på internettet på www.elektror.com.
Du er også velkommen til at kontakte vores Customer Support på telefonnumret +49 711 31973-111.
016304 07.15/11
Hellmuth-Hirth-Strasse 2, D-73760 Ostfildern
Postfach 12 52, D-73748 Ostfildern

+49 (0)711 31973-0
+49 (0)711 31973-5000
[email protected]
www.elektror.de