umicore – boost your future

Commentaren

Transcriptie

umicore – boost your future
CHAUSSÉE DE LA HULPE 181
TERHULPSESTEENWEG 181
B-1170
BRUSSELS
TEL +32 (0)2 676 71 71
FAX +32 (0)2 673 38 68
[email protected]
WWW.GLOBAL-DPM.BE
E D I T I O N
2 0 0 8
global
CHAUSSÉE DE LA HULPE 181
TERHULPSESTEENWEG 181
B-1170
BRUSSELS
TEL +32 (0)2 676 71 71
FAX +32 (0)2 673 38 68
[email protected]
WWW.GLOBAL-DPM.BE
E D I T I O N
2 0 0 8
L’ESPACE PREND SON SENS - EEN NIEUWE DIMENSIE VOOR RUIMTE - GIVE SPACE A NEW DIMENSION
[ umicore – boost your future [
1 — editorial
/
//
3 — history
26 — the furniture
55 — team spirit
//
/
//
6 — first contact
30 — the colours
/
//
the facts
/
34 — the lighting
10 — the analysis
/
/
14 — the open space
38 — the acoustic
/
/
20 — the internal communications
42 — the techniques
/
48 — the branding
//
56 — looking ahead
editorial
[ français ] Evolutions, restructurations, acquisitions, turn-over, nouvelles technologies... Depuis plusieurs années, la notion de changement s'est imposée dans le décor
économique et demande aux entreprises une capacité d'adaptation sans précédent.
Parfaitement rôdé à ces nouveaux défis, GLOBAL écoute, traduit, propose, conçoit et
réalise des espaces de travail flexibles et durables partant de votre réalité et vos objectifs opérationnels.
Entrez au siège d'Umicore comme si vous y étiez. Découvrez son histoire, ses limites
et ses débats en coulisse. Et laissez-vous guider dans le récit d'une renaissance signée
GLOBAL. Parce que cette histoire est peut-être la vôtre. Bonne visite!
[ nederlands ] Ontwikkelingen, herstructureringen, overnames, turn-overs, nieuwe
technologieën... Het economische landschap wordt al een aantal jaar gekenmerkt door
verandering. Bedrijven moeten meer dan ooit in staat zijn om zich aan te passen.
GLOBAL is als geen ander klaar voor deze uitdagingen. Ons bedrijf luistert, vertaalt,
stelt voor, ontwerpt en bouwt flexibele en duurzame werkruimtes op basis van uw
situatie en uw operationele doelstellingen.
Welkom op de hoofdzetel van Umicore. Ontdek hier de geschiedenis en de waarden
van dit bedrijf, of volg de debatten vanachter de coulissen. Laat u meeslepen met het
verhaal van die frisse wind die luistert naar de naam GLOBAL. Want misschien is dit
verfrissend verhaal binnenkort ook op uw bedrijf van toepassing…
[ english ] Evolutions, restructuring, acquisitions, turn-over, new technologies,…
During the past years, change has become a standard notion in the economic landscape. It requires companies to adapt, more than ever before.
GLOBAL knows how to face these new challenges: we listen, translate, propose,
conceive and realise flexible and sustainable workspaces that take into account your
reality and your operational objectives.
We invite you to enter the Umicore offices as if you were physically there. Discover the
history and learn about the constraints we had to overcome and listen in on the office
talk. Be guided by a renaissance signed GLOBAL. This story could just as well be about
Alain le Grelle Managing Director
you. Enjoy your visit!
editorial — 1
history
[ fr ] En 1975, la Société Générale souhaitait élargir ses horizons.
Dans un style calqué sur celui de l’immeuble qu’elle occupait déjà
rue du Marais, un bâtiment mitoyen était construit pour accroître
l’espace disponible. 20 ans plus tard, c’est Umicore qui investissait
ce dernier.
Nouvelle identité, nouvelle structure, nouveaux défis: le bâtiment était
appelé à évoluer. Pour ses aspects organisationnels et techniques mais
aussi pour marquer une évolution majeure dans l’histoire de l’entreprise. Jusque-là associée au secteur des métaux lourds, l’ancienne
Union Minière se mutait en un acteur de pointe intervenant dans la
fabrication d’une multitude de produits high-tech d’usage courant.
Une réalité qu’avait de plus en plus de mal à véhiculer son siège social.
En 2006, Thomas Leysen, CEO d’Umicore et aujourd’hui Président de la
FEB, passait à l’action. Trois bureaux d’études étaient alors consultés
et c’est à GLOBAL que Thomas Leysen décidait de faire confiance pour
la restructuration et la rénovation complète des headquarters de la rue
du Marais.
[ nl ] In 1975 wilde de Société Générale zijn horizon verruimen.
Om meer bewegingsvrijheid te creëren, bouwde de onderneming
een nieuwe vestiging volledig in de stijl van het gebouw dat ze eerder al betrokken in de rue du Marais. 20 jaar later, in 1995, neemt
Umicore zijn intrek in dit gebouw.
Sindsdien kreeg Umicore een nieuwe identiteit, een nieuwe structuur,
nieuwe uitdagingen,… En uiteindelijk moest ook het gebouw weer
enkele veranderingen ondergaan. Om organisatorische en technische
redenen, maar ook om een belangrijke evolutie duidelijk te maken in de
geschiedenis van het bedrijf. Het oude Union Minière, dat tot dan
steeds geassocieerd werd met zware metalen, transformeert tot een
belangrijke speler in de productieketen van hightechgebruiksvoorwerpen. Een toestand waarvan het uit 1975 daterende gebouw nog maar
moeilijk het symbool van kon zijn.
In 2006 komt Thomas Leysen, CEO van Umicore en huidig VBO-voorzitter in actie. Hij consulteert drie studiebureaus, maar besluit uiteindelijk
om te vertrouwen op GLOBAL voor de herstructurering en renovatie
van de hoofdzetel in de Broekstraat.
[ en ] In 1975, the Société Générale wanted to broaden its horizons.
To do so, it built a new building next to the existing offices in the rue
du Marais. Both offices were constructed in the same style. Then, 20
years later, Umicore came along to occupy the newest building.
The building had to be ready for its new identity, its new structure and
the challenges it was about to face. Not only because of the organisational and technical aspects: it also had to mark a major step in the history
of the company. Whereas before the former Union Minière belonged
solely to the sector of heavy metals, it had become a high-profile player
in the high-tech market. The headquarters didn’t reflect this evolution.
In 2006, Thomas Leysen, Umicore’s CEO and today’s President of the
FEB, decided to take action. Three design offices were contacted and
2 — history
Thomas Leysen decided to work with GLOBAL. The restructuring and
complete renovation of the headquarters in rue du Marais could begin.
help!
[ fr ] Absence de politique d’aménagement, pertes d’espace, circulations inadaptées, techniques désuètes, manque de clarté, etc. Tous les aspects de la structure existante nécessitaient une réflexion de fond pour faire du siège d’Umicore un réel support de rentabilité et
de croissance.
[ nl ] Geen ruimtelijke structuur, onbenutte ruimtes, onaangepaste gangen en trappen,
verouderde techniek, onvoldoende lichtinval, enz. Alle eigenschappen van de bestaande
structuur moesten grondig bestudeerd worden. Alleen zo kon de zetel van Umicore een
toonbeeld van productiviteit en vooruitgang worden.
[ en ] In order to turn the building into an advocate of Umicore’s profitability and growth, a
large number of aspects of the existing building needed to be thoroughly evaluated: the furnishings, the use of space, the internal flows, the out-of-date technical operations.
4 — history
history — 5
[ fr ]
Quelles étaient les principales problématiques auxquelles
Qu’est-ce qui vous a le plus séduit chez GLOBAL ? C’est leur prag-
vous étiez confrontés avant l’intervention de GLOBAL? Tout d’abord,
matisme, tant pour leur offre en tant que telle qu’en matière de ti-
il existait un décalage important entre le positionnement d’Umicore
ming et de budgets. Nous avons visité plusieurs de leurs
sur le marché et le look de ses headquarters. Le bâtiment était désuet
réalisations. C’était très instructif pour sentir l’intangible - l’atmos-
et loin de refléter les activités de l’entreprise et son implication
phère de travail - et identifier les solutions qui nous parlaient le plus.
croissante dans le secteur des technologies de pointe. Parallèlement,
Sur le plan humain, nous avons d’emblée compris que les collabora-
nous devions faire face à des problèmes purement organisation-
teurs chez GLOBAL sont proches de leurs clients… et qu’ils ne se cha-
nels. Les locaux existants ne présentaient pas la souplesse et la
touillent pas les neurones ! C’était important pour nous de travailler
flexibilité nécessaires pour accompagner notre évolution. Equipes à
avec une équipe “down to earth”, soucieuse de bien comprendre nos
géométrie variable, intégration ponctuelle d’auditeurs, acquisition
besoins et capable de nous familiariser aux solutions proposées.
first contact
U R S U L A S A I N T- L É G E R
S E N I O R V I C E - P R E S I D E N T C O R P O R AT E H U M A N R E S O U R C E S U M I C O R E
de nouvelles entités, etc. A force d’abattre des murs et de déménager des meubles, nous avions atteint les limites du bâtiment.
GLOBAL place le bien-être des collaborateurs au centre de son
approche. Cet élément a aussi pesé dans la balance ? Oui. Nous
Qu’est-ce qui vous a décidés à lancer le projet de réaménagement?
partagions la même vision. Un bureau, ce n’est pas qu’un look et un
C’était en 2006. Les techniques de notre siège avouaient leur âge et
outil de représentation. C’est surtout un support pour rendre les
des frais importants étaient à prévoir, pour le remplacement du sys-
gens heureux. Aujourd’hui, on ne peut faire l’impasse sur la guerre
tème de conditionnement d’air notamment. Deux solutions étaient
des talents. Bien souvent, la différence ne se fait pas sur le salaire
alors envisageables: revendre le bâtiment ou profiter des travaux in-
mais plutôt sur des facteurs plus émotionnels, comme l’équilibre
dispensables à court terme pour le rénover entièrement. Nous
entre vies professionnelle et privée ou l’environnement et le confort
avons finalement décidé de rester “à la maison”, un lieu que l’on
de travail en tant que tels.
connait bien et auquel nous sommes attachés.
Quelle a été la réaction de vos collaborateurs quand ils ont intéVotre cahier des charges imposait la mise en place d’un aména-
gré les nouveaux bureaux ? Pendant le chantier, on leur envoyait
gement en open spaces. Comment envisagiez-vous cette évolu-
chaque mois des photos pour qu’ils puissent suivre l’évolution du
tion dans votre organisation ? L’open space était le meilleur moyen
bâtiment. Beaucoup étaient impressionnés par l’ampleur des tra-
de rencontrer nos impératifs en termes de flexibilité des équipes et
vaux et doutaient que notre siège renaisse de ses cendres. Le jour
d’optimalisation du mètre carré. D’un point de vue plus philosophi-
où ils ont réinvesti les lieux, ils étaient littéralement bouche bée!
que, nous souhaitions offrir à tous nos collaborateurs les mêmes
espaces, mobilier de travail et facilités. Le tout selon des standards
Le siège d’Umicore est aujourd’hui l’objet de convoitises… Effec-
ergonomiques élevés, bien loin du modèle d’open space à l’améri-
tivement. Nous avons libéré deux plateaux pour la location mais le
caine ou à la japonaise. Seuls quelques bureaux fermés ont été amé-
siège plait en interne. Des équipes sur d’autres sites aimeraient au-
nagés par étage pour certaines fonctions le justifiant réellement.
jourd’hui revenir chez nous. Nos collaborateurs sont très créatifs
pour justifier leur volonté de s’y installer!
Cette uniformisation des postes de travail tranche radicalement
avec le passé d’Umicore… Il était temps de rompre avec ce que
Un souvenir, une anecdote, un sentiment qui vous accompagne
j’appelle la “patchwork company ”, une société où, en terme de look,
depuis la fin des travaux ? J’ai été très sensible à la gentillesse des
il n’y avait pas deux sièges les mêmes! Le défi était de balayer un
professionnels face à ma relative “innocence” dans le monde du bâ-
mode de fonctionnement très convivial mais peu efficace qui voulait
timent. J’ai adoré travailler avec les gens de GLOBAL. Tous se sont
que chacun gère son espace en toute liberté. C’est l’entreprise en
montrés très proactifs et cela me fait toujours plaisir de les revoir.
tant que collectivité qui a été repensée.
first contact — 7
[ en ] What were the main problems you were facing before
sited several GLOBAL projects, which was very instructive in order to
tisme dat ze aan de dag legden zowel bij hun projectvoorstellen als bij
GLOBAL came into the picture? First of all, there was a big diffe-
feel the work atmosphere and to identify those solutions that fitted our
hun timing en budgetten. We hebben eerst verschillende van hun afge-
rence between Umicore’s market positioning and the way the head-
requirements. From a human point of view, we felt right from the start
Umicore en de look van zijn hoofdkwartier. Het gebouw was verou-
werkte projecten bezocht. Erg leerzaam, want zo konden we enerzijds
quarters looked. The building looked aged and didn’t reflect the com-
that the GLOBAL team is very close to its clients and that they get
derd en weerspiegelde alles behalve de activiteiten van het bedrijf en
het ‘ontastbare’ voelen, namelijk de werksfeer, en anderzijds beter de
pany activities and its increasing importance in the high technology
down to business. That down to earth culture was very important to us:
zijn groeiend belang voor de hightechsector. Tegelijkertijd hadden we
oplossingen omschrijven die we op het oog hadden. Op menselijk vlak
market. Secondly, we had to deal with a number of purely organisa-
we wanted to work with a team that understood our needs and that
ook te kampen met puur organisatorische problemen. De bestaande
hadden we al snel in de gaten dat de werknemers van GLOBAL een
tional problems. The existing space wasn’t flexible enough to follow
was capable of explaining all different aspects of the solutions to us.
ruimtes waren onvoldoende polyvalent en flexibel om onze interne
nauw contact hebben met hun klanten... En vooral dat het geen mug-
the company’s evolution, with for instance project teams, the integra-
veranderingen te ondersteunen, zoals teams met een wisselende
genzifters waren! het was belangrijk voor ons om met een team samen
tion of auditors, the acquisition of new entities, to name but a few.
One of the key points in GLOBAL’s approach is the wellbeing of
bezetting, de integratie van consultants of overnames van nieuwe
te werken dat heel down-to-earth was, dat onze noden goed begreep
We had already pulled down walls and moved the furniture as much
the people working in the offices. Was that a decisive factor in
eenheden. Tenzij we muren gingen neerhalen of meubels gingen ver-
en in staat was om ons de voorgestelde oplossingen op een klare manier
as we could but still, the building had reached its limits.
the decision making process? Yes, indeed. We share the same vi-
schuiven, hadden we echt de grenzen van het gebouw bereikt.
uit te leggen.
When did you decide to take action? Back in 2006. The technical
the company. It is foremost a way to make people happy. Today, we
Wat heeft jullie uiteindelijk doen beslissen om aan deze renovatie
Bij de aanpak van GLOBAL staat het welzijn van werknemers cen-
services were in urgent need of a replacement or an upgrade. The air-
are all faced with the war for talent. And often, attracting the right
te beginnen? In 2006, begon de techniek in onze hoofdzetel stilaan
traal. Heeft dit element ook doorgewogen? Ja. We deelden dezelfde
conditioning system had to be replaced. So, there were two options:
talent is not about salary. Emotional factors come into play, such as
last te krijgen van ouderdomsziekten, vooral de airco was dringend
visie. Een bureau is niet alleen een look en een visitekaartje, het is voor-
sell the building or renovate it entirely, since we had to make changes
work-life balance, the environment or the comfort at the work.
aan vervanging toe. We wisten dus dat we gauw grote kosten zouden
al een manier om je mensen een goed gevoel te geven. Vandaag kan
in the short term anyway. And we decided we would stay. Because
moeten maken. Ten slotte bleven er nog twee mogelijkheden over: of
je in de strijd om talent niet achter blijven. Vaak wordt het verschil niet
this place is familiar to us and we are attached to it.
het gebouw verkopen, of profiteren van de werken die toch op korte
gemaakt met het salaris, maar gaat het eerder om meer emotionele
termijn moesten worden uitgevoerd om het volledig op te knappen.
factoren, zoals evenwicht tussen carrière en privéleven, of de comfor-
The tender required the use of open spaces in the renovated lay-
on. Many of our co-workers were impressed by the sheer size of
We hebben er uiteindelijk voor gekozen om ‘thuis’ te blijven, op een
tabele werkomgeving, dat soort dingen.
out. How did you see this evolution within your company? An open
the works and were doubtful whether the building would ever rise
plan office was the best way to respond to the need for space in
from its ashes. So, you can imagine their surprise the day they visited the finished offices!
[ nl ] Wat waren de belangrijkste problemen waarmee u geconfron-
Wat sprak u het meest aan in GLOBAL? Ongetwijfeld het pragma-
teerd werd voor GLOBAL op het toneel verscheen? Om te beginnen, was er een enorme kloof tussen de marktpositionering van
plek die we goed kennen en waar we aan gehecht zijn.
sion. An office is more than just a look and feel or a way to present
How did the team react to the new offices? During the building
work, we sent monthly pictures so everyone knew what was going
Hoe reageerden uw werknemers toen ze de nieuwe bureaus in ge-
which the teams could work in all flexibility and to maximize the use
Uw lastenboek vereiste dat tijdens de renovatie open spaces wer-
bruik namen? Tijdens de werken stuurden we hen elke maand foto’s
of every single square metre. We also wanted to offer each co-worker
den ingeplant. Hoe stelde u zich die evolutie voor binnen uw orga-
zodat ze de veranderingen op de voet konden volgen. Veel van hen
the same space, the same furniture and the same facilities. Every as-
The Umicore offices are nowadays a work of envy… That’s right.
nisatie? Open space waren de beste manier om onze doelstellingen
waren onder de indruk van de omvang van de werken, en sommigen
pect had to respond to the highest standards in ergonomics, which
Everybody loves the new offices. Teams working elsewhere would
te halen inzake flexibiliteit voor onze teams, én om elke vierkante
betwijfelden zelfs of onze hoofdzetel wel uit zijn as kon herrijzen. De
makes our concept of open spaces completely different from what is
love to come and work here. You would be amazed to hear the crea-
meter optimaal te benutten. Vanuit een meer filosofisch standpunt,
dag waarop ze de nieuwe ruimtes in gebruik namen, stonden ze er let-
custom in the United States or Japan. Every floor has only a very limi-
tive solutions they propose to justify their presence in the new
wilden we al onze werknemers evenveel ruimte geven, met hetzelfde
terlijk met open mond naar te gapen!
ted number of closed offices, to be used by people whose job des-
headquarters!
cription justifies this kind of privacy.
werkmeubilair en dezelfde faciliteiten. Alles volgens de hoogste ergonomische standaard, die compleet anders is dan openspacemodel. Er
De Umicore-hoofdzetel is dezer dagen erg in trek… Inderdaad. We
werden maar een paar gesloten bureaus per etage ingepland voor be-
hebben twee plateaus vrij gehouden om te verhuren, maar het bestuur
This uniformity is a radical break with the past for Umicore… It
the works have been finished? I was pleasantly surprised by how
paalde functies die dit echt nodig hebben.
wil ze liever intern uitbesteden. Teams op andere sites willen ons graag
was time to break with what I like to call the patchwork company, in
the GLOBAL team dealt with my relative “innocence” when it comes
komen vervoegen. Ja, onze werknemers zijn heel creatief in het vinden
which all offices looked differently. The challenge was to change the
to buildings and building works. I loved working with them. The
van redenen om zich hier te komen vestigen!
offices that had an informal feel, that were very team-minded and al-
team is very proactive and it’s always nice to meet up with them
lowed a lot of individual freedom but that didn’t allow for an efficient
again..
Met deze uniformisering van de werkplek breekt Umicore radicaal
met zijn verleden... Het was dringend tijd om komaf te maken met wat
A memory, an anecdote, a feeling you want to share ever since
ik de “patchwork company” noem, een bedrijf waar op het gebied van
Een herinnering, een anekdote, of een indruk van tijdens de werkpe-
use of space. We have rethought the entire company, as a collective
look zelfs geen twee dezelfde stoelen te vinden zijn! Iedereen mocht zijn
riode? Ik was erg opgezet met de vriendelijkheid en het geduld van de
unity.
eigen ruimte beheren en daarom moesten we dus een gezellige, maar
experts met mijn relatieve ‘onwetendheid’ van de bouwwereld. Ik vond
weinig efficiënte manier van werken zien om te buigen. Het was een
het heerlijk samenwerken met de mensen van GLOBAL. Iedereen was
What element attracted you most in GLOBAL’s approach?
enorme uitdaging waarbij het bedrijf als geheel volledig herdacht werd.
erg proactief en het doet me nog altijd veel plezier om hen terug te zien.
pragmatic approach to the offer, the timing and the budget. We have vi-
Their
first contact — 9
Chez Umicore comme dans toute autre entre-
Net zoals bij andere bedrijven, heeft ook bij
As is the case in any company, not all people
prise, les besoins des uns ne sont pas les
Umicore iedereen zijn eigen wensen en
working at Umicore had the same needs.
besoins des autres.
behoeften.
Therefore, GLOBAL conducted a structural ana-
C’est partant de ce principe qu’une analyse
Op basis van dit principe hebben we bij GLO-
lysis by department. This included the number
structurelle de chaque département a été réali-
BAL een structurele analyse gemaakt van iedere
of workstations, the type of storing needs, the
sée. Nombre de postes de travail, type de ran-
Umicore-afdeling. Het aantal workstations, de
composition of the central services,… It has
gements nécessaires, composition de la zone
bergruimte die er nodig is, de efficiëntste
allowed us to set out a flowchart of the installa-
centrale de services… Cette analyse a permis
opbergtoepassingen, een centrale diensten-
tions per floor, which was the road book for the
d’établir un organigramme des installations par
zone die nog moest opgezet worden,... Na deze
next steps to take.
plateau, véritable “roadbook” pour la suite des
analyse werkten we een organigram uit per pla-
événements.
teau, een echt stappenplan voor het verdere
the analysis
verloop van de reorganisatie.
10 — the analysis
the analysis — 11
change management
Is it possible to have one kitchen per floor?
[ fr ] Ecouter les collaborateurs, les informer, les accom-
[ nl ] Luisteren naar werknemers, hen informeren,
[ en ] In order to ensure the buy-in of each and eve-
pagner et les rassurer est indispensable pour permettre
begeleiden en geruststellen is een absolute must om
ryone, it is necessary to listen to all co-workers, to keep
à chacun d’adhérer à l’évolution de l’entreprise. Menée
iedereen als één man achter de evolutie van het bedrijf
them informed, to coach them and to reassure them.
main dans la main avec le client, cette mission s’appa-
te krijgen. Nauw samenwerken met de klant, dat is de
These are the foundations of every project, and GLOBAL
rente à la pose des fondations de tout projet.
fundamentele boodschap bij elk GLOBAL-project.
did so in close collaboration with the client.
I would like more direct light
Space is too chaotic
I need more space
Give us fun!
12 — the analysis
the analysis — 13
Passer des bureaux fermés à l’open space ne
Een ruimte met afgescheiden bureaus veran-
Going from closed offices to an open plan
se fait pas en un claquement de doigts. Pour
deren in een open space gebeurt niet op één,
office is not an easy step to take. One needs
parvenir à un juste équilibre entre flexibilité
twee, drie. Om een perfect evenwicht te vin-
to strike the right balance between a flexible
des espaces et bien-être des collaborateurs,
den tussen flexibele ruimtes en het welzijn
workspace and the wellness of the team
GLOBAL a fait appel aux règles d’un art qu’il
van de werknemers, hanteerde GLOBAL
members. A balance GLOBAL had no difficul-
connait bien.
nauwgezet de regels van de renovatiekunst.
ties finding thanks to its advanced expertise
Ingénieurs, financiers, commerciaux, personnel
Een kunst die GLOBAL perfect beheerst.
in the matter.
administratif, etc. Chez Umicore, toutes et tous
Ingenieurs, financieel en commercieel mede-
Engineers, finance people, the sales team, the
disposaient de leur propre bureau ou d’un
werkers, administratief personeel, enz. Voordien
human resources department,… Each and eve-
espace partagé par une poignée de collabora-
beschikte iedereen bij Umicore over een indivi-
ryone at Umicore was used to having his own
teurs tout au plus. Le passage à l’open space
dueel bureau of deelde hij/zij een werkruimte
desk or an office space shared with a limited
s'est pourtant vite profilé comme une évolution
met slechts een handvol collega’s. Toch werd
number of colleagues. However, the open plan
positive. Il a permis de redéfinir les notions de
de overgang naar open spaces al snel als een
office very quickly turned out to be a positive
collectivité, de respect et de convivialité, partant
positieve verandering beschouwd. Het nieuwe
evolution. It has redefined the notion of toge-
d’un aménagement axé sur le confort de tous
ontwerp is namelijk volledig gericht op het com-
therness, respect and social relations. This suc-
les collaborateurs, sans exception.
fort van de mensen die er in werken, zonder
cess was due to the new structure based on the
Regroupé par ilots de 4, les postes de travail
enige uitzondering. Het resultaat gaf een
comfort of all team members.
présentent tous les attributs nécessaires pour
nieuwe invulling van begrippen als samenwer-
The workstations were grouped by four, offering
permettre le travail en équipe tout en préservant
king, respect en gebruiksvriendelijkheid.
all the necessary elements allowing for team
un environnement de travail privatif de qualité.
De bureaus, die werden gegroepeerd in eiland-
work, whilst maintaining a high-quality work
Les quelques bureaux fermés dédiés à certaines
jes van 4, vormen de ideale omgeving om in
space for individual work. Some closed offices
fonctions de management ont été installés en
team te werken. Tegelijk creëert men zo ook een
were dedicated to a number of management
façade côté rue et équipés de cloisons vitrées
omgeving die kwalitatief zelfstandig werk stimu-
functions. The latter were grouped at the side
pour préserver l’esprit du projet, ouvrir l’espace
leert. Het beperkte aantal gesloten bureaus be-
facing the street and were given glazed parti-
et profiter au maximum de la lumière extérieure.
stemd voor bepaalde managementfuncties zijn
tions in order to maintain the spirit of the pro-
aan de straatkant gelegen en voorzien van gla-
ject, opening up space and allowing for a maxi-
zen afscheidingen. Op die manier blijft de geest
mum of daylight
the open space
van het project bewaard, voelt de kantoorruimte
ruimer aan en maakt men zo veel mogelijk
gebruik van natuurlijk licht.
14 — the open space
the open space — 15
16 — the open space
the open space — 17
open sky
[ fr ] Dans un souci d’ouverture et de convivialité des espaces,
GLOBAL a démoli un ancien local technique au cinquième étage du
bâtiment pour accueillir une vaste terrasse… très prisée depuis la
fin des travaux!
[ nl ]
GLOBAL wilde de ruimtes zo open en gebruiksvriendelijk
mogelijk maken. Daarom sloopte het op de vijfde verdieping een
oud technisch lokaal om er een enorm terras aan te leggen... dat
sinds het einde van de werken een echte hit is bij het personeel!
[ en ] The spaces needed to be open and welcoming. That’s why
GLOBAL has demolished an old technical room on the fifth floor and
replaced it with a large terrace. The place to be since the works
have ended!
18 — the open space
the open space — 19
En marge de l’ouverture des espaces, ce sont
Naast het creëren van ruimte, moest ook het
In the margin of the opening up of space, all
toutes les circulations internes qui ont été pas-
hele interne verkeer (gangen, liften, trap-
internal flows have been gone through with a
sées au crible. En point de mire : une meilleure
pen,…) onder de loep genomen worden. Het
fine-tooth comb. The objectives: to establish a
communication entre les différents acteurs de
doel: een betere doorstroming tussen de ver-
better communication between all the mem-
l’entreprise mais aussi la rationalisation de
schillende departementen van het bedrijf,
bers of the organisation and to rationalize
l’espace.
maar ook een logischer gebruik van de ruimte.
space.
Trois ingrédients ont participé à révolutionner les
Drie ingrediënten lanceerden samen een revolu-
The revolution of internal communication was
communications internes. Les couloirs reliant les
tionair nieuw concept inzake intern verkeer. Aan
based on three pillars. First, the hallways
trois ailes du bâtiment d’abord, qui, ramenés le
de voorkant van de centrale vleugel zorgen de
connecting the three wings of the building and
long de la façade de l’aile centrale du bâtiment,
gangen voor een vlotte trafiek naar de drie vleu-
meeting again at the front side of the central
offrent plus de fluidité entre les différents dépar-
gels en creëren ze een efficiëntere doorgang
wing, now offer more fluidity between the diffe-
tements du siège. Deuxième évolution structu-
naar de verschillende afdelingen. Een tweede
rent departments. Secondly, two glass elevators
relle majeure, deux cages d’ascenseurs entière-
grote structurele verandering is dat er twee gla-
were installed in the same wing in order to boost
ment vitrées ont été installées dans cette même
zen liftkokers in de centrale vleugel werden
vertical communication, in a literally transparent
aile pour recentrer la communication verticale,
geïnstalleerd om zo een transparante verticale
way. And finally all the passages on the floors
tout en transparence. Enfin, sur les plateaux en
doorstroming te creëren. Ten slotte, werden alle
have been redesigned to enhance the comfort
tant que tels, ce sont tous les passages qui ont
passages op de plateaus zelf herdacht om zowel
and to free up space for the central services
été repensés afin d’améliorer le confort des col-
het comfort van de werknemers te vergroten, als
areas.
laborateurs mais aussi de dégager l’espace
de nodige ruimte vrij te maken voor de installatie
nécessaire à l’installation de zones centrales de
van de centrale dienstzones.
the internal communications
services.
20 — the internal communications
the internal communications — 21
everyday life
22 — the internal communications
[ fr ] Avant le réaménagement, la vie sociale chez
[ nl ] Voor de renovatie was het sociale leven bij
[ en ] Before the works, social life at Umicore was split
Umicore était polarisée par départements. La nouvelle
Umicore mooi ingedeeld volgens de departementen.
up by department. The new architecture allows for a bet-
architecture des locaux participe aujourd’hui à une meil-
Vandaag draagt de nieuwe architectuur van de lokalen
ter interdepartmental communication. Nowadays, it is a
leure communication entre les services. Il n’est plus rare
bij tot een betere communicatie tussen de verschillende
common sight to see a member of the finance depart-
de voir un financier et un ingénieur partir manger ensem-
diensten. Een ingenieur en een accountant die samen
ment and an engineer having lunch together!
ble à midi!
gaan lunchen is nu geen uitzondering meer!
the internal communications — 23
the lift
[ fr ] La création et la mise en œuvre d’ascenseurs extérieurs relèvent du tour de force. Pour Umicore, GLOBAL a sélectionné et coordonné les sept entreprises nécessaires à leur réalisation. Le résultat
est unique en son genre.
[ nl ] Het ontwerp en de installatie van de liften aan de buitenzijde
van het gebouw waren een ware krachttoer. Voor de realisatie van
dit concept alleen al, selecteerde en coördineerde GLOBAL maar
liefst zeven bedrijven. Het resultaat is dan ook uniek in zijn soort.
[ en ] Creating and implementing external elevators is quite a feat
of strength. GLOBAL has selected and supervised seven companies
to get the job done at Umicore. The result is unique in its kind.
24 — the internal communications
the internal communications — 25
Elément clé pour le bien-être des personnes, le
Meubels hebben een grote invloed op het wel-
Furniture is key for people to feel well at work.
mobilier a fait l’objet d’une étude spécifique
zijn van de mensen die er mee werken.
That’s why it was subject to a specific study,
tenant en compte la réalité du quotidien chez
Daarom werd het hele meubilair onderworpen
taking into account the day-to-day life at
Umicore. En résulte une ligne inédite spéciale-
aan een grondige analyse die rekening hield
Umicore. The new furniture was specially des-
ment dessinée pour l’occasion.
met de dagelijkse realiteit bij Umicore. Het
igned to meet the objectives.
Outil de travail par excellence, le bureau mérite
resultaat: een nieuwe stijl speciaal ontworpen
The desk is the main work tool, which is why it
une attention toute particulière. GLOBAL a des-
voor dit hightechbedrijf.
requires special attention. GLOBAL has des-
siné exclusivement pour Umicore un plan de tra-
Als werkinstrument bij uitstek, verdient het
igned exclusive and spacious workstations that
vail généreux convenant parfaitement pour tous
bureaumeubel extra aandacht. Exclusief voor
allow for any kind of work and that fit all types of
les types de fonction, depuis la secrétaire
Umicore, ontwierp GLOBAL een ruim bureau dat
profiles, from secretaries to engineers. The 3D
jusqu’à l’ingénieur. Les plans 3D ont ensuite été
geschikt is voor elk soort werk, van secretares-
plans have been sent to 6 manufacturers who
transmis à 6 fabricants pour donner naissance à
sewerk tot ingenieursberekeningen. De plannen
have all made mock-ups that were then presen-
autant de mock-ups présentés in situ pour sélec-
werden uitgewerkt in 3D en nadien doorgegeven
ted on-site to make a selection.
tion.
aan 6 verschillende fabrikanten. Zij fabriceerden
But there’s more to ergonomy and comfort.
Mais l’ergonomie et le confort ne se limitent pas
6 prototypes die ter plaatse werden uitgepro-
Indeed, the chairs, the cupboards, the sound-
là. Chaises, pont de séparation entre les postes,
beerd en geselecteerd.
proof partitions, the screen supports and so on
armoires de rangement, parois acoustiques,
Maar ergonomie en comfort zijn niet enkel bepa-
are equally important. All these elements have
bras d’écran, etc. Tous ces éléments ont fait l’ob-
lend voor het bureau. Stoelen, scheidingen tus-
been put to the test by occupational physicians
jet de tests poussés, nécessitant l’intervention
sen de burelen, opbergkasten, geluidsdem-
in order to list all possible options. Nothing was
de médecins du travail pour mettre en lumière
pende tussenschotten, schermophangingen,
left to chance: the quality of the materials, the
les différentes options envisageables. Qualité
enz. Al deze elementen werden uitvoerig getest.
position in which to work, the customizability,…
des matériaux, position de travail, personnalisa-
Zelfs arbeidsgeneesheren gaven raad en deden
all were taken into account.
tion des réglages, etc. Rien n’a été laissé au
suggesties voor mogelijke alternatieven. Er werd
GLOBAL has organized trainings to ensure that
hasard.
dan ook niets aan het toeval overgelaten: de
all the efforts that had been done would bear
Pour récolter les fruits des études menées en
kwaliteit van het materiaal, de juiste werkhou-
fruit. The objective: to guarantee an optimum
amont, des formations ont été dispensées par
ding, persoonlijke instellingen, enz.
use of the tools by the Umicore team members.
GLOBAL. Objectif: garantir une utilisation opti-
GLOBAL organiseerde ook opleidingen. Aan de
male des outils mis à la disposition des collabo-
hand van de uitgevoerde studies werd de mede-
rateurs d’Umicore.
werkers van Umicore uitgelegd hoe ze de
the furniture
nieuwe tools optimaal konden gebruiken.
26 — the furniture
the furniture — 27
e-auction
28 — the furniture
[ fr ] A la demande d’Umicore, une e-auction (offre
[ nl ] Op vraag van Umicore werd een e-auction (open-
[ en ] At Umicore’s request, an e-auction via the Internet
publique via Internet) a été organisée entre les différents
bare veiling via het Internet) georganiseerd tussen de
was organized between the different selected furniture
fabricants de meubles retenus. Pendant 60 minutes, les
verschillende weerhouden meubelfabrikanten. 60 minu-
manufacturers. In 60 minutes time, the 6 competing
6 fournisseurs en compétition ont pu corriger leurs prix
ten lang konden de 6 leveranciers in competitie hun prij-
manufacturers could adjust their prices to try and win
pour tenter de remporter le contrat.
zen bijstellen om zo het contract in de wacht te slepen.
the contract.
the furniture — 29
Les couleurs permettent de définir les
Kleuren helpen om een bepaalde sfeer te
Colours define the feeling in a building.
ambiances et de nuancer la fonction des
creëren en de functie van bepaalde ruimtes
They also soften the functionality of the
espaces.
te nuanceren.
space.
Chez Umicore, sobriété et dynamisme se parta-
Bij Umicore gaan eenvoud en dynamiek hand in
At Umicore, the volumes are characterized by a
gent les volumes. Gris, rouge, vert, bleu et jaune:
hand. Grijs, rood, groen, blauw en geel: welkom
sober yet dynamic feel. Grey, red, green, blue
bienvenue dans l’univers des sens.
in de wereld van de zintuigen.
and yellow welcome you to the empire of the
the colors
senses.
30 — the colors
the colors — 31
32 — the colors
the colors — 33
Différents éléments ont accompagné le choix
De nieuwe verlichting voor de Umicore-zetel
The choice of lighting was made in function of
des éclairages destinés au siège d’Umicore.
moest aan verschillende eisen voldoen.
a number of criteria: the design and work
Le design et le confort de travail, mais aussi la
Design en werkcomfort waren belangrijk,
comfort but also the energy consumption and
rationalisation de la consommation d’énergie
maar ook gebruiksvriendelijkheid en een lager
the ease of maintenance.
et la facilité de maintenance.
energieverbruik.
The chosen solutions perfectly match the
S’intégrant parfaitement aux aménagements
De gekozen oplossingen passen helemaal in de
conversion designed by GLOBAL. They offer
conçus par GLOBAL, les solutions retenues pré-
nieuwe indeling die GLOBAL aanbracht: ze
a degree and uniformity of lighting as prescri-
sentent un niveau d’éclairement et une unifor-
brengen verlichting en uniformiteit volgens de
bed by the law. The energy consumption was
mité conformes aux normes en vigueur. La
huidige normen. Ook aan het energieverbruik
a vital criterion, which has also allowed
consommation d’énergie a elle aussi fait l’objet
werd bijzondere aandacht besteed. Zo kon
Umicore to benefit from a subsidy granted by
d’une attention particulière, permettant au pas-
Umicore genieten van een premie van het
the Brussels Capital-Region. To facilitate
sage à Umicore de bénéficier d’une prime de la
Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Ten slotte
maintenance, GLOBAL has limited the num-
région Bruxelles Capitale. Enfin, afin d’en facili-
beperkte GLOBAL het aantal verschillende soor-
ber of selected ranges. And last but not least,
ter la maintenance, GLOBAL a limité la gamme
ten verlichting en koos overwegend voor duur-
the selected lighting offers a great durability.
d’éclairages tout en privilégiant des sources
zame lichtbronnen. Op die manier werd het
présentant une longue durée de vie.
onderhoud plots heel wat makkelijker.
34 — the light
the light
the light — 35
36 — the light
the light — 37
Non, la vie en open space n’est pas tou-
Neen, het leven in open ruimtes is niet
Working in an open plan office is not
jours une partie de plaisir, certainement
altijd een pretje, zeker wanneer 20 mensen
always fun, especially when twenty per-
pas quand vingt personnes décrochent le
op hetzelfde moment de telefoon opne-
sons answer the phone at the exact same
téléphone au même moment ! GLOBAL est
men! GLOBAL is er in geslaagd om de
time! GLOBAL has succeeded in neutrali-
parvenu à neutraliser les nuisances sonores
geluidslast te neutraliseren door een reeks
zing noise pollution with a battery of solu-
en mettant en place une "batterie" de solu-
maatregelen te nemen die volledig in het
tions that enhance a calm and silent work
tions entièrement vouées au silence.
teken van de stilte staan.
environment.
Panneaux striés, cloisons de séparation, plafond
Scheidingswanden met ribbeltjes, een plafond
Ridged panels, partition walls, ceilings in mine-
en laine minérale, tapis isolant, armoires acous-
in minerale wol, isolerend tapijt, akoestische
ral wool, isolating carpet, acoustic cupboards
tiques, etc. Le confort sonore, chez Umicore,
kasten, enz. Bij Umicore is het geluidscomfort
etc. The sound comfort at Umicore has reached
atteint des sommets. C’est bien simple: les
pas echt optimaal. En eigenlijk is het heel een-
an unparallel level. It is simple really: open spa-
open spaces sont de vrais chasseurs de sons.
voudig: door de open spaces wordt elk geluid
ces chase away sound!
the acoustics
gewoon buiten gejaagd.
38 — the acoustics
the acoustics — 39
40 — the acoustics
the acoustics — 41
Vu la récurrence des pannes techniques, le
Het Umicore-gebouw had regelmatig te kam-
Considering the frequency of breakdowns,
bâtiment d’Umicore nécessitait une sérieuse
pen met technische pannes. Een verjongings-
the Umicore offices were in desperate need of
cure de jouvence. Chauffage, air conditionné,
kuur
luxe.
some TLC. Heating, air-conditioning, electri-
électricité, plomberie: les meilleurs équipe-
Verwarming, airco, elektriciteit, loodgieterij:
city, plumbing: only the best-in-class equip-
ments du marché ont été installés pour garan-
enkel de beste producten werden gebruikt,
ment was installed to guarantee a top-notch
tir des performances de pointe, une consom-
met een beperkt verbruik en een absolute
efficiency, a reduced consumption and an
mation serrée et une fiabilité à toute épreuve.
betrouwbaarheid. Topprestaties gegaran-
unconditional reliability.
Véritable talon d’Achille du bâtiment, les trois
deerd!
The three existing boilers were the Achilles’ heel
chaudières existantes ont été remplacées par
Drie verwarmingsketels vormden de achilles-
of the building. That’s why they have been repla-
deux modèles plus compacts et économiques.
hiel van het gebouw. Zij werden vervangen door
ced with two new models, which are more com-
Pour la production d’air froid, ce sont deux
twee compactere en zuinigere modellen. Voor
pact and more economical. Two heavy-duty
machines frigorifiques de haut rendement qui
de aanvoer van koude lucht werden twee koel-
refrigerating units were installed to ensure the
ont été retenues. Très performantes, elles per-
machines met hoog rendement geplaatst. Al
production of cold air. These ultra-performing
mettent de réaliser de substantielles économies
deze toestellen zijn uiterst performant en dra-
machines lead to a substantial cost saving in
en électricité et en eau. Enfin, la ventilation des
gen substantieel bij tot een zuiniger verbruik van
electricity and water. The ventilation is ensured
locaux est prise en charge par 5 centrales de
water en elektriciteit. De ventilatie van het
by 5 air-treatment units equipped with an
traitement d’air équipées d’un système de récu-
gebouw ten slotte gebeurt door 5 luchtzuive-
energy-recycling system.
pération d’énergie.
ringsinstallaties uitgerust met een energierecu-
Umicore has also taken the opportunity to
Umicore a également profité de ces différentes
peratiesysteem.
renew the entire electricity of the building and
interventions techniques pour remettre à neuf
Umicore heeft van deze verschillende techni-
to completely renovate the fire escapes.
toute l’électricité du bâtiment et renouveler
sche ingrepen ook gebruik gemaakt om de elek-
complètement les cages d’escalier de secours.
triciteitsleidingen en de noodtrap helemaal te
was
dus
geen
overbodige
the techniques
vernieuwen.
42 — the techniques
the techniques — 43
technical ID
heating
control
> 2 heavy-duty condensing boilers.
> DDC with bus liaison between the technical offices.
> Power: 1050 kW (as opposed to 2550 kW before), varying between 10 and 100%.
> Installation supervised by a GTC.
> Efficiency: almost 100% (as opposed to 75% before).
> Recycling of latent heat in the flue gas via condenser.
ventilation
> Distribution via radiators or cold beams equipped with warm battery.
> 5 air treatment units.
> Capacity: 50 000 m3/h (as opposed to 110 000 m3 before).
cooling
> 2 refrigerating machines with water-cooling tower.
> Energy recycling: in function of the ratio clean air/forced air. If this ratio exceeds
50%, the units will contain 100% new air and the forced air will be captured via an
intercooler with a 70% efficiency.
> Power: 860 kW (as opposed to 1100 kW before).
> Distribution via cold ceiling or cold beams, 15 – 17°C.
At 5°C outside, the three-track gates of the warm batteries will be closed and the forced temperature will be 23°C, which is possible thanks to the intercooler.
> Savings on electrical consumption and water consumption (and its treatment).
> Easy maintenance.
44 — the techniques
the techniques — 45
the planted roof
[ fr ] Afin de limiter l’impact environnemental du bâtiment, plusieurs solutions vertes ont été mises en place, dont un système de
récupération des eaux de pluie pour l’alimentation des sanitaires.
Elle se fait via une toiture verte à base de sédum planté ne nécessitant aucun entretien et permettant au passage une meilleure isolation du bâtiment.
[ nl ] Om het effect op het milieu van het gebouw te beperken,
werd gekozen voor een aantal groene oplossingen, waaronder een
systeem om regenwater op te vangen voor sanitaire voorzieningen.
Dat gebeurt via een groen dak vol vetplantjes. Deze plantjes hebben
geen onderhoud nodig en zorgen bovendien voor een betere isolatie van het gebouw.
[ en ] In order to limit the environmental impact of the building, a
number of green solutions have been implemented, such as a system that recuperates rainwater used for sanitary purposes. This is
possible thanks to the roof with sedum plants which requires no
maintenance and allows for a better isolation of the building.
46 — the techniques
the techniques — 47
Siège social d’Umicore, les bureaux de la rue
Als hoofdzetel van Umicore verdienden de
The offices at rue du Marais are Umicore’s
du Marais méritaient un lifting complet pour
kantoren in de Broekstraat een volwaardige
headquarters. As such, they required a com-
refléter l’évolution des activités de l’entre-
facelift die de evolutie van zijn bedrijfsactivi-
plete lifting to reflect the evolution of the com-
prise.
teiten perfect symboliseerde.
pany’s activities.
Le résultat, mêlant une façade classique et un
Het resultaat is een sobere en harmonieuze mix
The result combines a classical façade with a
aménagement intérieur résolument contempo-
van een klassieke buitengevel met een 100%
contemporary interior, resulting in a sober and
rain, est sobre et harmonieux. Et comme on se
modern interieur. Of zoals men bij Umicore
harmonious entity. And as they like to repeat at
plait à le répéter chez Umicore: avant d’être un
zegt: een bureau is niet zozeer het visitekaartje
Umicore: before being an element of visibility
outil de représentation, le bureau reste le meil-
van een bedrijf naar de buitenwereld, het toont
and branding, the office is the best way to value
leur moyen de valoriser l’humain en interne.
vooral het respect van een bedrijf voor zijn werk-
internal human resources.
the branding
nemers.
48 — the branding
the branding — 49
50 — the branding
the branding — 51
the reception
[ fr ] Premier élément visible dans les murs de l’entreprise, la réception d’Umicore, au style classique et impérial, a accueilli une cage
en verre contemporaine faisant office de sas d’entrée. Elle a également eu droit à un habillage cosmétique complet pour lui permettre
de mieux refléter l’esprit des locaux qu’elle introduit.
[ nl ] Het eerste wat u ziet als u binnenstapt bij Umicore is het
onthaal. Deze receptie was oorspronkelijk opgetrokken in een klassieke en monumentale stijl, maar werd nu uitgerust met een
moderne glazen kooi die dienst doet als toegangssluis. Het hele
onthaal onderging een grondige make-over en weerspiegelt nu veel
beter de geest van de overige ruimtes in het gebouw.
[ en ] The reception area is the first thing you see when you enter
the building. It is designed in a classical and majestic style and is
now further enhanced by a contemporary glass cage that acts as a
double doorway. It has been relooked to reflect the spirit of the offices to which it offers entry.
52 — the branding
the branding — 53
The timing and the budget were truly challenging!
team spirit
[ fr ] D’une durée totale de 13 mois, le chantier s’est apparenté à une véritable course
contre la montre. Mais le réaménagement du siège d’Umicore a laissé chez toutes celles et ceux qui y ont contribué le souvenir d’une formidable épopée. L’entente, parfaite
sur le chantier, a permis de tirer le meilleur de chacun et de faire face à tous les imprévus rencontrés.
[ nl ] 13 maanden lang werd er op de werf een bloedstollende race tegen de klok
gehouden. Maar de renovatie van de hoofdzetel van Umicore roept bij iedereen die er
aan meewerkte nog steeds fantastische herinneringen op. De perfecte verstandhouding op de werf bracht bij iedereen het beste naar boven en daardoor konden onverwachte problemen moeiteloos opgelost worden.
[ en ] The building work has taken 13 months. It has been a genuine race against the
clock. However, everybody has fantastic memories of his or her time at Umicore. There
has been a perfect team spirit and collaboration whereby each and everyone has given
the best of himself and has successfully faced the many – sometimes unforeseen –
I’m very proud of the team.
challenges.
I was hoping they would redecorate the ground floor
because I had a soft spot for the chandeliers!
We had to reinforce the courtyard in order to get a 100-ton crane in.
2000 studs in an underground parking: that was a first!
54 — team spirit
team spirit — 55
looking ahead
[ fr ] Comme dans tout projet, GLOBAL assure le suivi après la remise du chantier.
Adaptations, nouvelles demandes spécifiques, retouches, etc. Les nouvelles missions
s’intègrent avec cohérence dans le projet initial.
[ nl ] Bij elk van zijn projecten verzorgt GLOBAL ook de opvolging nadat de werf werd
overgedragen. Aanpassingen, specifieke nieuwe verzoeken, retouches, enz. De nieuwe
opdrachten worden zonder probleem geïntegreerd in het oorspronkelijke project.
[ en ] As for each building work, GLOBAL follows up the project after the works.
Adaptations, new specific demands, alterations, and so on: the new assignments all
integrate with the initial project.
BEFORE
TOTAL AREA
.........................................
NET OFFICE SPACE
.............................
MEETING ROOMS
.................................
WORK STATIONS
..................................
SPACE PER WORKER
COMMON SPACES
............................
................................
AFTER
15.000 M 2
3.818 M 2
.................................
9 (709 M 2)
269
.......................................................................................
...............................
.........................................
14 M 2
......................................
5.178 M
2
.................................
2.928 M 2 (with 2 floors for rental)
14 (502 M 2)
310
....................................
................................................
9 M2
..............................................
5.927 M 2
........................................
450 CONTAINERS of waste have been collected during the building works
56 — looking ahead
.................................
A LT I U S
L . C . E . B. E .
AMCOR FLEXIBLE
LA POSTE
A S A H I P H OTO P R O D U C T S
L AC TA L I S
ASTRAZENECA
AV E N T I S PA S T E U R
AXA
B. G R O U P
B A I N & C O M PA N Y B E L G I U M
BANIMMO
BÂTIMENTS ET PONTS CONSTRUCTION
B E L G I A N A I R T R AV E L
BOEING
B O N E L L I E R E D E PA P PA L A R D O
B R E D I N P R AT
B R I T I S H A M E R I C A N TO B AC C O
C A R D I N A L H E A LT H
CETIM
CLARENT
C L E A RY G OT T L I E B S T E E N & H A M I LTO N
CLIFFORD CHANCE
COCA COLA
L'ECHO
LIEDEKERKE
L I N K L AT E R S D E B A N D T
L I N TA S
LISMAN & LISMAN
LOY E N S & LO E F F
M A I S O N D E S TO C K H O L M
M c K I N S E Y & C O M PA N Y E U R O P E
M O B I S TA R
MORE GROUP
M U S E E D U C H O C O L AT
N A S H UAT E C
N AU TA D U T I L H
NESTLE
NERA
N H H OT E L E S
ORIFLAME
O U TO KU M P U OY J
COFINIMMO
OWENS CORNING
COMMISSION EUROPEENNE
P DV C O N S U LT I N G
C O M M U N AU T E D E S C H E M I N S D E F E R S E U R O P E E N S
CONOCOPHILLIPS
CUMERIO
DATA S C O P E
D E LO G E
P I C TO G R A M
PREVENT
PVI
R A F F I N E R I E T I R L E M O N TO I S E - T I E N S E S U I K E R R A F F I N A D E R I J
/
/
DEXIA
PECHINEY
PERKIN ELMER
cover 5, pages 2 > 5, 16 > 19, 22 > 25, 28, 29, 32, 33, 36, 37, 40, 41, 44 > 47, 50 > 53
J O N E S DAY
K I M B E R LY C L A R K
>
AG O R I A
J E T A I R WAY S
ELEGIS
E U R A PA B I O
F I N AC I B E L
FIRST INDUSTRIAL
F O O D F R O M B R I TA I N
FORESTINI
FOST +
F O U N TA I N G R O U P
FRESHFIELDS DERINGER
G 1 4 / G. F. K . / G. F. K . R E TA I L
GENERAL ELECTRIC
G L A XO S M I T H K L I N E
G O B E L I N S A RT
GOOD YEAR
GREY
GRIMLEY
HAMBURG - MANNHEIMER
H AU T E S E C O L E S D E B R U X E L L E S E S I
Vincent Lens
ELECTRABEL
S E E D FAC TO RY
>
EBBINGE
SECURA BELGIAN RE
S L AU G H T E R & M AY
Copywriter
E . F. M . D.
SAPY
SPE
SPEEKENBRINK
S P E N C E R S T UA RT
S TAT E S T R E E T
STIBBE
SYNTHES
T H E B R U S S E L S A I R P O RT C O M PA N Y
T H E N I E L S E N C O M PA N Y
TOTA L F I N A
TO U R I S M I R E L A N D
TOYOTA
U. B. A .
UCB
UMICORE
U N I T E D T E C H N O LO G I E S I N T E R N AT I O N A L O P E R AT I O N S
URIA MENENDEZ
VA L- I - PAC
VA L K E N I E R S
VA N G UA R D
HENGELER MUELLER
VF EUROPE
ICS MEDICAL
IMMOBILIERE DE LA PEPINIERE
ING
I N N OV E X - Q U I N T I L E S
INTEREL
WESTERN UNION
Global scrl
I . V. G.
WILMER HALE LLP
V I L L E R OY & B O C H
WA L L S T R E E T J O U R N A L E U R O P E
WOKE
WORLD BANK
...
Editing
H O N DA
>
/
H E I N R I C H B Ö L L F O U N DAT I O N
/
EASYNET
S. T. I . B. – M . I . V. B
sdesign, Johanna Fischer
DTZ WISSINGER TIE LEUNG
ROSENTHAL
S. N. C . B. - N. M . B. S.
>
DOW CORNING
Graphic design
D E W O L F & PA RT N E R S
Address & Contacts
CONSULTANT COMPANY SPECIALIZED IN DESIGN, PROJECT & FACILITY MANAGEMENT
GLOBAL s.c.r.l. Chaussée de la Hulpe 181 Terhulpsesteenweg
B – 1170 Brussels, Belgium
Tel +32 (0)2 676 71 71
Fax +32 (0)2 673 38 68
[email protected] - www.global-dpm.be
© Corbis cover 1
AG I L E N T T E C H N O LO G I E S
I P- RT L
General Management
/
ADD INVEST
I N T E R VA S C U L A R
© Marc Detiffe
A DA M S O N A S S O C I AT E S
© Dimitri Lowette: cover 3/4, pages 6/7, 10/11, 12, 13, 14/15, 20/21, 26/27, 30/31, 34/35, 38/39, 42/43, 48/49, 54
AC C O R
Alain le Grelle: Mobile +32 (0)475 27 64 16
Sales
Steven Valkeniers: Mobile +32 (0)475 83 06 23
Members of the board:
Éric Ysebrant, Chairman
Alain le Grelle, Managing Director
Frédéric André, Director
Pierre-Maurice Wéry, Director
Philippe Bémont, Director
Renaud Chevalier, Director
Shareholders:
Assar, Alain le Grelle, Steven Valkeniers, Frédéric André, Éric Ysebrant, Pierre-Maurice Wéry.
Main shareholder of GLOBAL, assar architects is an association of architects set up in 1985.
With nearly 120 collaborators, it promotes a contemporary vision of an architecture adapted to its environment.
www.assar.com